எங்கள் உடலும் எங்கள் சகோதரர் உடலும் சரி; எங்கள் பிள்ளைகளும் அவர்கள் பிள்ளைகளும் சரி; ஆனாலும், இதோ நாங்கள் எங்கள் குமாரரையும் எங்கள் குமாரத்திகளையும் அடிமைத்தனத்திற்கு உட்படுத்தவேண்டியதாயிருக்கிறது; அப்படியே எங்கள் குமாரத்திகளில் சிலர் அடிமைப்பட்டுமிருக்கிறார்கள்; அவர்களை மீட்க எங்களுக்கு நிர்வாகமில்லை; எங்கள் நிலங்களும் எங்கள் திராட்சத்தோட்டங்களும் வேறே மனிதர் கைவசமாயிற்று என்றார்கள்.
அவர்கள் கூக்குரலையும், இந்தவார்த்தைகளையும் நான் கேட்டபோது, மிகவும் கோபங்கொண்டு,
என் மனதிலே ஆலோசனைபண்ணி, பிற்பாடு பிரபுக்களையும் அதிகாரிகளையும் கடிந்துகொண்டு: நீங்கள் அவரவர் தங்கள் சகோதரர்மேல் ஏன் வட்டி சுமத்துகிறீர்கள் என்று சொல்லி, அவர்களுக்கு விரோதமாக ஒரு பெரிய சபைகூடிவரச்செய்து,
அவர்களை நோக்கி: புறஜாதியாருக்கு விற்கப்பட்ட யூதராகிய எங்கள் சகோதரரை நாங்கள் எங்கள் சக்திக்குத்தக்கதாய் மீட்டிருக்கையில், நீங்கள் திரும்ப உங்கள் சகோதரரை விற்கலாமா? இவர்கள் நமக்கு விலைப்பட்டுப்போகலாமா என்றேன்; அப்பொழுது அவர்கள் மறு உத்தரவு சொல்ல இடமில்லாமல் மவுனமாயிருந்தார்கள்.
நானும் என் சகோதரரும் என் வேலைக்காரரும் இவ்விதமாகவா அவர்களுக்குப் பணமும் தானியமும் கடன்கொடுத்திருக்கிறோம்? இந்த வட்டியை விட்டுவிடுவோமாக.
அதற்கு அவர்கள் நாங்கள் அதைத் திரும்பக் கொடுத்துவிட்டு, இனி அப்படி அவர்களிடத்தில் கேட்கமாட்டோம்; நீர் சொல்லுகிறபடியே செய்வோம் என்றார்கள்; அப்பொழுது நான் ஆசாரியர்களை அழைத்து, அவர்கள் இந்த வார்த்தையின்படி செய்ய அவர்களை ஆணையிடுவித்துக்கொண்டேன்.
எனக்கு முன்னிருந்த அதிபதிகள் ஜனங்களுக்குப் பாரமாயிருந்து, அவர்கள் கையிலே அப்பமும் திராட்சரசமும் வாங்கினதும் அல்லாமல், நாற்பதுசேக்கல் வெள்ளியும் வாங்கிவந்தார்கள்; அவர்கள் வேலைக்காரர் முதலாய் ஜனங்கள்மேல் அதிகாரம் செலுத்தினார்கள்; நானோ தேவனுக்குப் பயந்ததினால் இப்படிச் செய்யவில்லை.
நாளொன்றுக்கு ஒரு காளையும், முதல் தரமான ஆறு ஆடும் சமைக்கப்பட்டது; பட்சிகளும் சமைக்கப்பட்டது; பத்துநாளைக்கு ஒருதரம் நானாவிதத் திராட்சரசமும் செலவழிந்தது. இப்படியெல்லாம் இருந்தபோதும், இந்த ஜனங்கள் பட்டபாடு கடினமாயிருந்தபடியால், அதிபதிகள் வாங்குகிற படியை நான் வாங்கவில்லை.
என் தேவனே, நான் இந்த ஜனத்துக்காகச் செய்த எல்லாவற்றின்படியும் எனக்கு நன்மையுண்டாக என்னை நினைத்தருளும்.
Also | גַּם | gam | ɡahm |
my lap, | חָצְנִ֣י | ḥoṣnî | hohts-NEE |
I shook | נָעַ֗רְתִּי | nāʿartî | na-AR-tee |
and said, | וָֽאֹמְרָ֡ה | wāʾōmĕrâ | va-oh-meh-RA |
So | כָּ֣כָה | kākâ | KA-ha |
out | יְנַעֵ֪ר | yĕnaʿēr | yeh-na-ARE |
shake God | הָֽאֱלֹהִ֟ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
אֶת | ʾet | et | |
every | כָּל | kāl | kahl |
man | הָאִישׁ֩ | hāʾîš | ha-EESH |
that not performeth | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
promise, this house, | לֹֽא | lōʾ | loh |
his | יָקִ֜ים | yāqîm | ya-KEEM |
from | אֶת | ʾet | et |
labour, | הַדָּבָ֣ר | haddābār | ha-da-VAHR |
his | הַזֶּ֗ה | hazze | ha-ZEH |
from | מִבֵּיתוֹ֙ | mibbêtô | mee-bay-TOH |
and | וּמִ֣יגִיע֔וֹ | ûmîgîʿô | oo-MEE-ɡee-OH |
thus even | וְכָ֛כָה | wĕkākâ | veh-HA-ha |
be | יִֽהְיֶ֥ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
he shaken out, | נָע֖וּר | nāʿûr | na-OOR |
and emptied. | וָרֵ֑ק | wārēq | va-RAKE |
said, all | וַיֹּֽאמְר֨וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
And the | כָֽל | kāl | hahl |
congregation | הַקָּהָ֜ל | haqqāhāl | ha-ka-HAHL |
Amen, | אָמֵ֗ן | ʾāmēn | ah-MANE |
praised and | וַֽיְהַלְלוּ֙ | wayhallû | va-hahl-LOO |
אֶת | ʾet | et | |
the Lord. | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
did people the | וַיַּ֥עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
And | הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM |
promise. according to | כַּדָּבָ֥ר | kaddābār | ka-da-VAHR |
this | הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |