பார்வோன் அவனுடைய சகோதரரை நோக்கி: உங்கள் தொழில் என்ன என்று கேட்டான்; அதற்கு அவர்கள்: உமது அடியாராகிய நாங்களும் எங்கள் பிதாக்களும் மந்தை மேய்க்கிறவர்கள் என்று பார்வோனிடத்தில் சொன்னதுமன்றி,
எகிப்து தேசம் உனக்கு முன்பாக இருக்கிறது; தேசத்தில் உள்ள நல்ல இடத்திலே உன் தகப்பனையும் உன் சகோதரரையும் குடியேறும்படி செய்; அவர்கள் கோசேன் நாட்டிலே குடியிருக்கலாம்; அவர்களுக்குள்ளே திறமையுள்ளவர்கள் உண்டென்று உனக்குத் தெரிந்தால், அவர்களை என் ஆடுமாடுகளை விசாரிக்கிறதற்குத் தலைவராக வைக்கலாம் என்றான்.
அதற்கு யாக்கோபு: நான் பரதேசியாய்ச் சஞ்சரித்த நாட்கள் நூற்று முப்பது வருஷம்; என் ஆயுசுநாட்கள் கொஞ்சமும் சஞ்சலமுள்ளதுமாயிருக்கிறது; அவைகள் பரதேசிகளாய்ச் சஞ்சரித்த என் பிதாக்களுடைய ஆயுசு நாட்களுக்கு வந்து எட்டவில்லை என்று பார்வோனுடனே சொன்னான்.
பார்வோன் கட்டளையிட்டபடியே, யோசேப்பு தன் தகப்பனுக்கும் தன் சகோதரருக்கும் எகிப்து தேசத்திலே நல்ல நாடாகிய ராமசேஸ் என்னும் நாட்டிலே சுதந்தரம் கொடுத்து, அவர்களைக் குடியேற்றினான்.
யோசேப்பு தன் தகப்பனையும் தன் சகோதரரையும் தன் தகப்பனுடைய குடும்பத்தார் அனைவரையும், அவரவர்கள் குடும்பத்திற்குத்தக்கதாய் ஆகாரம் கொடுத்து ஆதரித்து வந்தான்.
அப்படியே எகிப்தியர் தங்களுக்குப் பஞ்சம் மேலிட்டபடியால் அவரவர் தங்கள் தங்கள் வயல் நிலங்களை விற்றார்கள்; யோசேப்பு எகிப்தின் நிலங்கள் யாவையும் பார்வோனுக்காகக் கொண்டான்; இவ்விதமாய் அந்தப் பூமி பார்வோனுடையதாயிற்று.
ஆசாரியருடைய நிலத்தை மாத்திரம் அவன் கொள்ளவில்லை; அது பார்வோனாலே ஆசாரியருக்கு மானியமாகக் கொடுக்கப்பட்டிருந்ததினாலும், பார்வோன் அவர்களுக்குக் கொடுத்த மானியத்தினாலே அவர்கள் ஜீவனம்பண்ணிவந்ததினாலும், அவர்கள் தங்கள் நிலத்தை விற்கவில்லை.
பின்னும் யோசேப்பு ஜனங்களை நோக்கி: இதோ, இன்று உங்களையும் உங்கள் நிலங்களையும் பார்வோனுக்காக வாங்கிக்கொண்டேன்; இதோ, உங்களுக்குக் கொடுக்கப்படுகிற விதைத்தானியம்; இதை நிலத்தில் விதையுங்கள்.
ஐந்தில் ஒன்று பார்வோனுக்குச் சேரும் வாரம் என்று யோசேப்பு இட்ட கட்டளைப்படி எகிப்து தேசத்திலே இந்நாள்வரைக்கும் நடந்து வருகிறது; ஆசாரியரின் நிலம் மாத்திரம் பார்வோனைச் சேராமல் நீங்கலாயிருந்தது.
| Wherefore | לָ֧מָּה | lāmmâ | LA-ma |
| shall we die | נָמ֣וּת | nāmût | na-MOOT |
| before thine eyes, | לְעֵינֶ֗יךָ | lĕʿênêkā | leh-ay-NAY-ha |
| both | גַּם | gam | ɡahm |
| we | אֲנַ֙חְנוּ֙ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-NOO |
| and | גַּ֣ם | gam | ɡahm |
| our land? | אַדְמָתֵ֔נוּ | ʾadmātēnû | ad-ma-TAY-noo |
| buy | קְנֵֽה | qĕnē | keh-NAY |
| us and our land | אֹתָ֥נוּ | ʾōtānû | oh-TA-noo |
| for bread, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| and we | אַדְמָתֵ֖נוּ | ʾadmātēnû | ad-ma-TAY-noo |
| and our land | בַּלָּ֑חֶם | ballāḥem | ba-LA-hem |
| will be | וְנִֽהְיֶ֞ה | wĕnihĕye | veh-nee-heh-YEH |
| servants | אֲנַ֤חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
| unto Pharaoh: | וְאַדְמָתֵ֙נוּ֙ | wĕʾadmātēnû | veh-ad-ma-TAY-NOO |
| and give | עֲבָדִ֣ים | ʿăbādîm | uh-va-DEEM |
| us seed, | לְפַרְעֹ֔ה | lĕparʿō | leh-fahr-OH |
| that we may live, | וְתֶן | wĕten | veh-TEN |
| and not | זֶ֗רַע | zeraʿ | ZEH-ra |
| die, | וְנִֽחְיֶה֙ | wĕniḥĕyeh | veh-nee-heh-YEH |
| that the land | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| be not desolate. | נָמ֔וּת | nāmût | na-MOOT |
| וְהָֽאֲדָמָ֖ה | wĕhāʾădāmâ | veh-ha-uh-da-MA | |
| לֹ֥א | lōʾ | loh | |
| תֵשָֽׁם׃ | tēšām | tay-SHAHM |