ஏசாயா 19:3
அதினால் எகிப்தியருடைய ஆவி அவர்களுக்குள் சோர்ந்துபோகும்; அவர்கள் ஆலோசனையை முழுகிப்போகப் பண்ணுவேன்; அப்பொழுது விக்கிரகங்களையும், மந்திரவாதிகளையும் சன்னதக்காரர்களையும், குறிசொல்லுகிறவர்களையும் தேடுவார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அதினால் எகிப்தியருடைய ஆவி அவர்களுக்குள் சோர்ந்துபோகும்; அவர்கள் ஆலோசனையை அழிந்துபோகச்செய்வேன்; அப்பொழுது சிலைகளையும், மந்திரவாதிகளையும், இறந்தவர்களிடம் பேசுகிறவர்களையும், குறிசொல்கிறவர்களையும் தேடுவார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எகிப்து ஜனங்கள் குழம்பிப் போவார்கள். ஜனங்கள் தமது பொய்த் தெய்வங்களையும், ஞானிகளையும் என்ன செய்யலாம் என்று கேட்பார்கள். ஜனங்கள் குறி சொல்பவர்களையும், மந்திர வாதிகளையும் கேட்பார்கள். ஆனால் அவர்களது ஆலோசனைகள் பயனற்றுப் போகும்” என்று தேவன் சொல்கிறார்.
Thiru Viviliam
⁽ஆதலால், எகிப்தியர்␢ தங்கள் உள்ளத்தில் ஊக்கம் இழப்பர்;␢ அவர்கள் திட்டங்களைக்␢ குழப்பி விடுவேன்;␢ அப்போது சிலைகள், மாய வித்தைக்காரர்,␢ மைவித்தைக்காரர், குறிசொல்வோர்␢ ஆகியோரிடம் அவர்கள் குறி கேட்பார்கள்.⁾
King James Version (KJV)
And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
American Standard Version (ASV)
And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
Bible in Basic English (BBE)
And the spirit of Egypt will be troubled in her, and I will make her decisions without effect: and they will be turning to the false gods, and to those who make hollow sounds, and to those who have control of spirits, and to those who are wise in secret arts.
Darby English Bible (DBY)
And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it, and I will destroy the counsel thereof; and they shall seek unto the idols and unto the conjurers, and unto the necromancers, and unto the soothsayers.
World English Bible (WEB)
The spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel of it: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to those who have familiar spirits, and to the wizards.
Young’s Literal Translation (YLT)
And emptied out hath been in its midst the spirit of Egypt. And its counsel I swallow up, And they have sought unto the idols, And unto the charmers, And unto those having familiar spirits, And unto the wizards.
ஏசாயா Isaiah 19:3
அதினால் எகிப்தியருடைய ஆவி அவர்களுக்குள் சோர்ந்துபோகும்; அவர்கள் ஆலோசனையை முழுகிப்போகப் பண்ணுவேன்; அப்பொழுது விக்கிரகங்களையும், மந்திரவாதிகளையும் சன்னதக்காரர்களையும், குறிசொல்லுகிறவர்களையும் தேடுவார்கள்.
And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
And the spirit | וְנָבְקָ֤ה | wĕnobqâ | veh-nove-KA |
of Egypt | רֽוּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
shall fail | מִצְרַ֙יִם֙ | miṣrayim | meets-RA-YEEM |
midst the in | בְּקִרְבּ֔וֹ | bĕqirbô | beh-keer-BOH |
destroy will I and thereof; | וַעֲצָת֖וֹ | waʿăṣātô | va-uh-tsa-TOH |
the counsel | אֲבַלֵּ֑עַ | ʾăballēaʿ | uh-va-LAY-ah |
seek shall they and thereof: | וְדָרְשׁ֤וּ | wĕdoršû | veh-dore-SHOO |
to | אֶל | ʾel | el |
the idols, | הָֽאֱלִילִים֙ | hāʾĕlîlîm | ha-ay-lee-LEEM |
to and | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
the charmers, | הָ֣אִטִּ֔ים | hāʾiṭṭîm | HA-ee-TEEM |
to and | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
spirits, familiar have that them | הָאֹב֖וֹת | hāʾōbôt | ha-oh-VOTE |
and to | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
the wizards. | הַיִּדְּעֹנִֽים׃ | hayyiddĕʿōnîm | ha-yee-deh-oh-NEEM |
ஏசாயா 19:3 ஆங்கிலத்தில்
Tags அதினால் எகிப்தியருடைய ஆவி அவர்களுக்குள் சோர்ந்துபோகும் அவர்கள் ஆலோசனையை முழுகிப்போகப் பண்ணுவேன் அப்பொழுது விக்கிரகங்களையும் மந்திரவாதிகளையும் சன்னதக்காரர்களையும் குறிசொல்லுகிறவர்களையும் தேடுவார்கள்
ஏசாயா 19:3 Concordance ஏசாயா 19:3 Interlinear ஏசாயா 19:3 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : ஏசாயா 19