யாத்திராகமம் 14:22
இஸ்ரவேல் புத்திரர் சமுத்திரத்தின் நடுவாக வெட்டாந்தரையிலே நடந்துபோனார்கள்; அவர்கள் வலதுபுறத்திலும் அவர்கள் இடதுபுறத்திலும் ஜலம் அவர்களுக்கு மதிலாக நின்றது.
Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேலர்கள் கடலின் நடுவாக வறண்ட நிலத்தில் நடந்துபோனார்கள்; அவர்களுடைய வலதுபுறத்திலும் அவர்களுடைய இடதுபுறத்திலும் தண்ணீர் அவர்களுக்கு மதிலாக நின்றது.
Tamil Easy Reading Version
இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் உலர்ந்த தலையின் மேல் கடலினூடே போனார்கள். அவர்களுக்கு வலது பக்கத்திலும் இடது பக்கத்திலும் தண்ணீர் சுவர்போல் உயர்ந்து நின்றது.
திருவிவிலியம்
வலப்பக்கத்திலும் இடப்பக்கத்திலும் உள்ள நீர்த்திரள் அவர்களுக்குச் சுவராக விளங்க இஸ்ரயேல் மக்கள் கடல்நடுவே உலர்ந்த தரையில் நடந்து சென்றனர்.
King James Version (KJV)
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
American Standard Version (ASV)
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
Bible in Basic English (BBE)
And the children of Israel went through the sea on dry land: and the waters were a wall on their right side and on their left.
Darby English Bible (DBY)
And the children of Israel went through the midst of the sea on the dry [ground]; and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
Webster’s Bible (WBT)
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
World English Bible (WEB)
The children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the sons of Israel go into the midst of the sea, on dry land, and the waters `are’ to them a wall, on their right and on their left.
யாத்திராகமம் Exodus 14:22
இஸ்ரவேல் புத்திரர் சமுத்திரத்தின் நடுவாக வெட்டாந்தரையிலே நடந்துபோனார்கள்; அவர்கள் வலதுபுறத்திலும் அவர்கள் இடதுபுறத்திலும் ஜலம் அவர்களுக்கு மதிலாக நின்றது.
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
| And the children | וַיָּבֹ֧אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
| of Israel | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
| went | יִשְׂרָאֵ֛ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| midst the into | בְּת֥וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
| of the sea | הַיָּ֖ם | hayyām | ha-YAHM |
| upon the dry | בַּיַּבָּשָׁ֑ה | bayyabbāšâ | ba-ya-ba-SHA |
| waters the and ground: | וְהַמַּ֤יִם | wĕhammayim | veh-ha-MA-yeem |
| were a wall | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
| hand, right their on them unto | חוֹמָ֔ה | ḥômâ | hoh-MA |
| and on their left. | מִֽימִינָ֖ם | mîmînām | mee-mee-NAHM |
| וּמִשְּׂמֹאלָֽם׃ | ûmiśśĕmōʾlām | oo-mee-seh-moh-LAHM |
Tags இஸ்ரவேல் புத்திரர் சமுத்திரத்தின் நடுவாக வெட்டாந்தரையிலே நடந்துபோனார்கள் அவர்கள் வலதுபுறத்திலும் அவர்கள் இடதுபுறத்திலும் ஜலம் அவர்களுக்கு மதிலாக நின்றது
யாத்திராகமம் 14:22 Concordance யாத்திராகமம் 14:22 Interlinear யாத்திராகமம் 14:22 Image