சங்கீதம் 67:1
தேவனே, பூமியில் உம்முடைய வழியும், எல்லா ஜாதிகளுக்குள்ளும் உம்முடைய இரட்சணியமும் விளங்கும்படியாய்,
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் இஸ்ரவேலின் மிருகஜீவன்களுக்கும் எகிப்தியர்களின் மிருகஜீவன்களுக்கும் வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்துவார்; இஸ்ரவேலுக்கு உரியவைகள் எல்லாவற்றிலும் ஒன்றும் சாவதில்லை என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
எகிப்தியரின் மிருகங்களுக்கும், இஸ்ரவேலரின் மிருகங்களுக்கும் கர்த்தர் வித்தியாசம் காட்டுவார். இஸ்ரவேல் ஜனங்களின் மிருகங்கள் எதுவும் சாகாது.
Thiru Viviliam
ஆண்டவரும், இஸ்ரயேலரின் கால்நடைகளுக்கும், எகிப்தியரின் கால்நடைகளுக்கும் இடையே வேறுபாடு காட்டுவார். எனவே, இஸ்ரயேல் மக்களுக்குரியவை அனைத்திலும் எவையுமே மடிந்துபோகா.
King James Version (KJV)
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children’s of Israel.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah shall make a distinction between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all that belongeth to the children of Israel.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord will make a division between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; there will be no loss of any of the cattle of Israel.
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah will distinguish between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all that the children of Israel have.
Webster’s Bible (WBT)
And the LORD shall sever between the cattle of Israel, and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that belongs to the children of Israel.
World English Bible (WEB)
Yahweh will make a distinction between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all that belongs to the children of Israel.”‘”
Young’s Literal Translation (YLT)
`And Jehovah hath separated between the cattle of Israel and the cattle of Egypt, and there doth not die a thing of all the sons of Israel’s;
யாத்திராகமம் Exodus 9:4
கர்த்தர் இஸ்ரவேலரின் மிருகஜீவன்களுக்கும் எகிப்தியரின் மிருகஜீவன்களுக்கும் வித்தியாசம் பண்ணுவார்; இஸ்ரவேல் புத்திரருக்கு உரியவைகள் எல்லாவற்றிலும் ஒன்றும் சாவதில்லை என்றார்.
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.
And the Lord | וְהִפְלָ֣ה | wĕhiplâ | veh-heef-LA |
shall sever | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
between | בֵּ֚ין | bên | bane |
cattle the | מִקְנֵ֣ה | miqnē | meek-NAY |
of Israel | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and the cattle | וּבֵ֖ין | ûbên | oo-VANE |
Egypt: of | מִקְנֵ֣ה | miqnē | meek-NAY |
and there shall nothing | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
die | יָמ֛וּת | yāmût | ya-MOOT |
all of | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
that is the children's | לִבְנֵ֥י | libnê | leev-NAY |
of Israel. | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
דָּבָֽר׃ | dābār | da-VAHR |
சங்கீதம் 67:1 ஆங்கிலத்தில்
Tags தேவனே பூமியில் உம்முடைய வழியும் எல்லா ஜாதிகளுக்குள்ளும் உம்முடைய இரட்சணியமும் விளங்கும்படியாய்
சங்கீதம் 67:1 Concordance சங்கீதம் 67:1 Interlinear சங்கீதம் 67:1 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : சங்கீதம் 67