மாற்கு 3:31
அப்பொழுது அவருடைய சகோதரரும், தாயாரும் வந்து, வெளியே நின்று, அவரை அழைக்கும்படி அவரிடத்தில் ஆள் அனுப்பினார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு இயேசு: நீ பேசாமல் இவனைவிட்டு வெளியே போ என்று அதை அதட்டினார்; அப்பொழுது பிசாசு அவனை மக்களின் நடுவே கீழேத் தள்ளி, அவனுக்கு ஒரு தீங்கும் செய்யாமல், அவனைவிட்டுப் போய்விட்டது.
Tamil Easy Reading Version
அசுத்த ஆவியைப் பேசாமல் இருக்கும்படி எச்சரித்தார் இயேசு. “அமைதியாக இருப்பாயாக! இம்மனிதனிலிருந்து வெளியே வா!” என்றார் இயேசு. எல்லாருக்கும் முன்பாக அசுத்த ஆவி அம்மனிதனைத் தரையில் தூக்கி எறிந்தது. பின்பு அசுத்த ஆவி காயப்படுத்தாமல் அம்மனிதனை விட்டு விலகியது.
Thiru Viviliam
“வாயை மூடு, இவரை விட்டு வெளியே போ” என்று இயேசு அதனை அதட்டினார். அப்பொழுது பேய் பிடித்தவரை அவர்கள் நடுவே விழச்செய்து, அவருக்கு ஒரு தீங்கும் இழைக்காமல் பேய் அவரைவிட்டு வெளியேறிற்று.
King James Version (KJV)
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
American Standard Version (ASV)
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no hurt.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus said to him, Be quiet, and come out of him. And when the evil spirit had put him down on the earth in the middle of them, he came out of him, having done him no damage.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out from him. And the demon, having thrown him down into the midst, came out from him without doing him any injury.
World English Bible (WEB)
Jesus rebuked him, saying, “Be silent, and come out of him!” When the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus did rebuke him, saying, `Be silenced, and come forth out of him;’ and the demon having cast him into the midst, came forth from him, having hurt him nought;
லூக்கா Luke 4:35
அதற்கு இயேசு: நீ பேசாமல் இவனைவிட்டுப் புறப்பட்டுப்போ என்று அதை அதட்டினார்; அப்பொழுது பிசாசு அவனை ஜனங்களின் நடுவிலே விழத்தள்ளி, அவனுக்கு ஒரு சேதமுஞ்செய்யாமல், அவனை விட்டுப் போய்விட்டது.
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
And | καὶ | kai | kay |
Jesus | ἐπετίμησεν | epetimēsen | ape-ay-TEE-may-sane |
rebuked | αὐτῷ | autō | af-TOH |
him, | ὁ | ho | oh |
saying, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
Hold thy peace, | λέγων, | legōn | LAY-gone |
and | Φιμώθητι | phimōthēti | fee-MOH-thay-tee |
come out | καὶ | kai | kay |
of | ἔξελθε | exelthe | AYKS-ale-thay |
him. | ἐξ | ex | ayks |
And when | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
the | καὶ | kai | kay |
devil | ῥίψαν | rhipsan | REE-psahn |
had thrown | αὐτὸν | auton | af-TONE |
him | τὸ | to | toh |
in | δαιμόνιον | daimonion | thay-MOH-nee-one |
the | εἰς | eis | ees |
midst, | τὸ | to | toh |
came he | μέσον | meson | MAY-sone |
out of | ἐξῆλθεν | exēlthen | ayks-ALE-thane |
him, | ἀπ' | ap | ap |
and hurt | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
him | μηδὲν | mēden | may-THANE |
not. | βλάψαν | blapsan | VLA-psahn |
αὐτόν | auton | af-TONE |
மாற்கு 3:31 ஆங்கிலத்தில்
Tags அப்பொழுது அவருடைய சகோதரரும் தாயாரும் வந்து வெளியே நின்று அவரை அழைக்கும்படி அவரிடத்தில் ஆள் அனுப்பினார்கள்
மாற்கு 3:31 Concordance மாற்கு 3:31 Interlinear மாற்கு 3:31 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : மாற்கு 3