லூக்கா 12:58
உனக்கு எதிராளியானவன் உன்னை அதிகாரியினிடத்திற்குக் கொண்டுபோகிறபோது, வழியிலேதானே அவனிடத்திலிருந்து விடுதலையாகும்படி பிரயாசப்படு, இல்லாவிட்டால், அவன் உன்னை நியாயாதிபதிக்கு முன்பாகக் கொண்டுபோவான், நியாயாதிபதி உன்னைச் சேவகனிடத்தில் ஒப்புக்கொடுப்பான், சேவகன் உன்னைச் சிறைச்சாலையில் போடுவான்.
Tamil Indian Revised Version
மக்களே, நீங்கள் கூட்டங்கூடுங்கள், முறியடிக்கப்படுவீர்கள்; தூரதேசத்தார்களாகிய நீங்கள் எல்லோரும் செவிகொடுங்கள்; இடைக்கட்டிக்கொள்ளுங்கள், முறிந்தோடுவீர்கள்,
Tamil Easy Reading Version
நாடுகளே, நீங்கள் போருக்குத் தயாராகுங்கள்! நீங்கள் தோற்கடிக்கப்படுவீர்கள். கவனியுங்கள், தூர நாடுகளில் உள்ளவர்களே! போருக்குத் தயாராகுங்கள் நீங்கள் தோற்கடிக்கப்படுவீர்கள்.
Thiru Viviliam
⁽மக்களினங்களே, ஒருங்கிணையுங்கள்;␢ ஆயினும் நொறுக்கப்படுவீர்கள்;␢ தொலைநாட்டிலுள்ள அனைத்து மக்களே,␢ செவிகொடுங்கள்;␢ போருக்கென இடையைக்␢ கட்டிக் கொள்ளுங்கள்;␢ ஆயினும் கலக்கமுறுவீர்கள்.␢ போர்க்கோலம் கொள்ளுங்கள்;␢ ஆயினும் முறியடிக்கப்படுவீர்கள்.⁾
King James Version (KJV)
Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
American Standard Version (ASV)
Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces.
Bible in Basic English (BBE)
Have knowledge, O peoples, and be in fear; give ear, all you far-off parts of the earth:
Darby English Bible (DBY)
Rage, ye peoples, and be broken in pieces! And give ear, all ye distant parts of the earth: Gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces!
World English Bible (WEB)
Make an uproar, O you peoples, and be broken in pieces! And give ear, all you of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces! Gird yourselves, and be broken in pieces!
Young’s Literal Translation (YLT)
Be friends, O nations, and be broken, And give ear, all ye far off ones of earth, Gird yourselves, and be broken, Gird yourselves, and be broken.
ஏசாயா Isaiah 8:9
ஜனங்களே, நீங்கள் கூட்டங்கூடுங்கள், முறியடிக்கப்படுவீர்கள்; தூர தேசத்தாராகிய நீங்கள் எல்லாரும் செவிகொடுங்கள்; இடைக்கட்டிக்கொள்ளுங்கள், முறிந்தோடுவீர்கள்,
Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
Associate | רֹ֤עוּ | rōʿû | ROH-oo |
yourselves, O ye people, | עַמִּים֙ | ʿammîm | ah-MEEM |
pieces; in broken be shall ye and | וָחֹ֔תּוּ | wāḥōttû | va-HOH-too |
ear, give and | וְהַֽאֲזִ֔ינוּ | wĕhaʾăzînû | veh-ha-uh-ZEE-noo |
all | כֹּ֖ל | kōl | kole |
ye of far | מֶרְחַקֵּי | merḥaqqê | mer-ha-KAY |
countries: | אָ֑רֶץ | ʾāreṣ | AH-rets |
gird yourselves, | הִתְאַזְּר֣וּ | hitʾazzĕrû | heet-ah-zeh-ROO |
pieces; in broken be shall ye and | וָחֹ֔תּוּ | wāḥōttû | va-HOH-too |
yourselves, gird | הִֽתְאַזְּר֖וּ | hitĕʾazzĕrû | hee-teh-ah-zeh-ROO |
and ye shall be broken in pieces. | וָחֹֽתּוּ׃ | wāḥōttû | va-HOH-too |
லூக்கா 12:58 ஆங்கிலத்தில்
Tags உனக்கு எதிராளியானவன் உன்னை அதிகாரியினிடத்திற்குக் கொண்டுபோகிறபோது வழியிலேதானே அவனிடத்திலிருந்து விடுதலையாகும்படி பிரயாசப்படு இல்லாவிட்டால் அவன் உன்னை நியாயாதிபதிக்கு முன்பாகக் கொண்டுபோவான் நியாயாதிபதி உன்னைச் சேவகனிடத்தில் ஒப்புக்கொடுப்பான் சேவகன் உன்னைச் சிறைச்சாலையில் போடுவான்
லூக்கா 12:58 Concordance லூக்கா 12:58 Interlinear லூக்கா 12:58 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : லூக்கா 12