Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

சங்கீதம் 73:4

भजनसंग्रह 73:4 தமிழ் வேதாகமம் சங்கீதம் சங்கீதம் 73

சங்கீதம் 73:4
மரணபரியந்தம் அவர்களுக்கு இடுக்கண்களில்லை; அவர்களுடைய பெலன் உறுதியாயிருக்கிறது.

Tamil Indian Revised Version
அது ஆட்டுக்கடாவின் அருகில் வரக்கண்டேன்; அது ஆட்டுக்கடாவின்மேல் கடுங்கோபங்கொண்டு, அதை முட்டி, அதின் இரண்டு கொம்புகளையும் முறித்துப்போட்டது; அதின் முன் நிற்க ஆட்டுக்கடாவிற்குப் பலமில்லாததால், வெள்ளாட்டுக்கடா அதைத் தரையிலே தள்ளி மிதித்துப்போட்டது; அதின் கைக்கு ஆட்டுக்கடாவைத் தப்புவிப்பவர் இல்லை.

Tamil Easy Reading Version
வெள்ளாட்டுக்கடா கோபமாக இருந்தது. இது செம்மறியாட்டுக்கடாவின் இரண்டு கொம்புகளையும் ஒடித்தது. செம்மறியாட்டுக்கடாவால் வெள்ளாட்டுக் கடாவைத் தடுக்கமுடியவில்லை. வெள்ளாட்டுக்கடா, செம்மறியாட்டுக்கடாவைத் தரையில் வீழ்த்தியது. பிறகு வெள்ளாட்டுக்கடா செம்மறியாட்டுக்கடாவின்மேல் மிதித்தது. வெள்ளாட்டுக் கடாவிடமிருந்து செம்மறியாட்டுக்கடாவைக் காப்பாற்ற அங்கே யாருமில்லை.

Thiru Viviliam
அது செம்மறிக்கிடாயை நெருங்கி அதன்மேல் கடுஞ்சினம் கொண்டு அதைத் தாக்கி, அதன் கொம்புகள் இரண்டையும் முறித்துவிட்டதை நான் கண்டேன். அதன் எதிரே நிற்கச் செம்மறிக்கிடாய்க்கு வலிமை இல்லை. ஆகவே வெள்ளாட்டுக்கிடாய் அதைத் தரையில் தள்ளி மிதித்து விட்டது. செம்மறிக்கிடாயை முன்னதன் வலிமையினின்று விடுவிக்க வல்லவர் யாருமில்லை.

தானியேல் 8:6தானியேல் 8தானியேல் 8:8

King James Version (KJV)
And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.

American Standard Version (ASV)
And I saw him come close unto the ram, and he was moved with anger against him, and smote the ram, and brake his two horns; and there was no power in the ram to stand before him; but he cast him down to the ground, and trampled upon him; and there was none that could deliver the ram out of his hand.

Bible in Basic English (BBE)
And I saw him come right up to the sheep, and he was moved with wrath against him, attacking the sheep so that his two horns were broken; and the sheep had not strength to keep his place before him, but was pushed down on the earth and crushed under his feet: and there was no one to get the sheep out of his power.

Darby English Bible (DBY)
And I saw him come close to the ram, and he was enraged with him, and smote the ram, and broke his two horns; and there was no power in the ram to stand before him; and he cast him down to the ground, and trampled upon him; and there was none that could deliver the ram out of his hand.

World English Bible (WEB)
I saw him come close to the ram, and he was moved with anger against him, and struck the ram, and broke his two horns; and there was no power in the ram to stand before him; but he cast him down to the ground, and trampled on him; and there was none who could deliver the ram out of his hand.

Young’s Literal Translation (YLT)
And I have seen it coming near the ram, and it becometh embittered at it, and smiteth the ram, and breaketh its two horns, and there hath been no power in the ram to stand before it, and it casteth it to the earth, and trampleth it down, and there hath been no deliverer to the ram out of its power.

தானியேல் Daniel 8:7
அது ஆட்டுக்கடாவின் கிட்டச் சேரக்கண்டேன்; அது ஆட்டுக்கடாவின்மேல் கடுங்கோபங்கொண்டு அதை முட்டி, அதின் இரண்டு கொம்புகளையும் முறித்துப்போட்டது, அதின்முன் நிற்க ஆட்டுக்கடாவுக்குப் பலமில்மையால், வெள்ளாட்டுக்கடா அதைத் தரையிலே தள்ளி மிதித்துப்போட்டது, அதின் கைக்கு ஆட்டுக்கடாவைத் தப்புவிப்பார் இல்லை.
And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.

And
I
saw
וּרְאִיתִ֞יוûrĕʾîtîwoo-reh-ee-TEEOO
him
come
close
מַגִּ֣יעַ׀maggîaʿma-ɡEE-ah
unto
אֵ֣צֶלʾēṣelA-tsel
ram,
the
הָאַ֗יִלhāʾayilha-AH-yeel
and
he
was
moved
with
choler
וַיִּתְמַרְמַ֤רwayyitmarmarva-yeet-mahr-MAHR
against
אֵלָיו֙ʾēlāyway-lav
smote
and
him,
וַיַּ֣ךְwayyakva-YAHK

אֶתʾetet
the
ram,
הָאַ֔יִלhāʾayilha-AH-yeel
and
brake
וַיְשַׁבֵּר֙wayšabbērvai-sha-BARE

אֶתʾetet
two
his
שְׁתֵּ֣יšĕttêsheh-TAY
horns:
קְרָנָ֔יוqĕrānāywkeh-ra-NAV
and
there
was
וְלֹאwĕlōʾveh-LOH
no
הָ֥יָהhāyâHA-ya
power
כֹ֛חַkōaḥHOH-ak
in
the
ram
בָּאַ֖יִלbāʾayilba-AH-yeel
to
stand
לַעֲמֹ֣דlaʿămōdla-uh-MODE
before
לְפָנָ֑יוlĕpānāywleh-fa-NAV
down
him
cast
he
but
him,
וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּwayyašlîkēhûva-yahsh-lee-HAY-hoo
to
the
ground,
אַ֙רְצָה֙ʾarṣāhAR-TSA
upon
stamped
and
וַֽיִּרְמְסֵ֔הוּwayyirmĕsēhûva-yeer-meh-SAY-hoo
him:
and
there
was
וְלֹאwĕlōʾveh-LOH
none
הָיָ֥הhāyâha-YA
deliver
could
that
מַצִּ֛ילmaṣṣîlma-TSEEL
the
ram
לָאַ֖יִלlāʾayilla-AH-yeel
out
of
his
hand.
מִיָּדֽוֹ׃miyyādômee-ya-DOH

சங்கீதம் 73:4 ஆங்கிலத்தில்

maranapariyantham Avarkalukku Idukkannkalillai; Avarkalutaiya Pelan Uruthiyaayirukkirathu.


Tags மரணபரியந்தம் அவர்களுக்கு இடுக்கண்களில்லை அவர்களுடைய பெலன் உறுதியாயிருக்கிறது
சங்கீதம் 73:4 Concordance சங்கீதம் 73:4 Interlinear சங்கீதம் 73:4 Image

முழு அதிகாரம் வாசிக்க : சங்கீதம் 73