Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

ஆதியாகமம் 29:8

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் ஆதியாகமம் ஆதியாகமம் 29 ஆதியாகமம் 29:8

ஆதியாகமம் 29:8
அதற்கு அவர்கள்: எல்லா மந்தைகளும் சேருமுன்னே அப்படிச் செய்யக் கூடாது; சேர்ந்தபின் கிணற்றின் வாயிலுள்ள கல்லைப் புரட்டுவார்கள்; அப்பொழுது ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டுவோம் என்றார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவர்கள்: எல்லா மந்தைகளும் சேருமுன்னே அப்படிச் செய்யக்கூடாது; சேர்ந்தபின் கிணற்றை மூடியிருக்கிற கல்லைப் புரட்டுவார்கள்; அப்பொழுது ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டுவோம் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அதற்கு மேய்ப்பர்கள், “எல்லா ஆடுகளும் சேரு முன்னால் நாங்கள் அவ்வாறு செய்யக் கூடாது. சேர்ந்த பின்னரே கிணற்றின் கல்லை அகற்றுவோம் அப்போது எல்லா ஆடுகளும் தண்ணீர் குடிக்கும்” என்றனர்.

திருவிவிலியம்
அதற்கு அவர்கள், “நாங்கள் அப்படிச் செய்யக்கூடாது. ஏனெனில், எல்லா மந்தைகளையும் ஒன்றுசேர்த்த பின்னரே கிணற்று வாயினின்று கல் புரட்டப்படும். அப்பொழுதுதான் ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டுவோம்” என்று சொன்னார்கள்.

Genesis 29:7Genesis 29Genesis 29:9

King James Version (KJV)
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well’s mouth; then we water the sheep.

American Standard Version (ASV)
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and they roll the stone from the well’s mouth. Then we water the sheep.

Bible in Basic English (BBE)
And they said, We are not able to do so till all the flocks have come together and the stone has been rolled away from the mouth of the water-hole; then we will get water for the sheep.

Darby English Bible (DBY)
And they said, We cannot until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the mouth of the well, and we water the sheep.

Webster’s Bible (WBT)
And they said, We cannot, until all the flocks are collected, and till they roll the stone from the well’s mouth; then we water the sheep.

World English Bible (WEB)
They said, “We can’t, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well’s mouth. Then we water the sheep.”

Young’s Literal Translation (YLT)
And they say, `We are not able, till that all the droves be gathered together, and they have rolled away the stone from the mouth of the well, and we have watered the flock.’

ஆதியாகமம் Genesis 29:8
அதற்கு அவர்கள்: எல்லா மந்தைகளும் சேருமுன்னே அப்படிச் செய்யக் கூடாது; சேர்ந்தபின் கிணற்றின் வாயிலுள்ள கல்லைப் புரட்டுவார்கள்; அப்பொழுது ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டுவோம் என்றார்கள்.
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.

And
they
said,
וַיֹּֽאמְרוּ֮wayyōʾmĕrûva-yoh-meh-ROO
We
cannot,
לֹ֣אlōʾloh

נוּכַל֒nûkalnoo-HAHL
until
עַ֣דʿadad

אֲשֶׁ֤רʾăšeruh-SHER
all
יֵאָֽסְפוּ֙yēʾāsĕpûyay-ah-seh-FOO
the
flocks
כָּלkālkahl
be
gathered
together,
הָ֣עֲדָרִ֔יםhāʿădārîmHA-uh-da-REEM
roll
they
till
and
וְגָֽלֲלוּ֙wĕgālălûveh-ɡa-luh-LOO

אֶתʾetet
the
stone
הָאֶ֔בֶןhāʾebenha-EH-ven
from
מֵעַ֖לmēʿalmay-AL
well's
the
פִּ֣יpee
mouth;
הַבְּאֵ֑רhabbĕʾērha-beh-ARE
then
we
water
וְהִשְׁקִ֖ינוּwĕhišqînûveh-heesh-KEE-noo
the
sheep.
הַצֹּֽאן׃haṣṣōnha-TSONE


Tags அதற்கு அவர்கள் எல்லா மந்தைகளும் சேருமுன்னே அப்படிச் செய்யக் கூடாது சேர்ந்தபின் கிணற்றின் வாயிலுள்ள கல்லைப் புரட்டுவார்கள் அப்பொழுது ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டுவோம் என்றார்கள்
ஆதியாகமம் 29:8 Concordance ஆதியாகமம் 29:8 Interlinear ஆதியாகமம் 29:8 Image