ஆதியாகமம் 29:8
அதற்கு அவர்கள்: எல்லா மந்தைகளும் சேருமுன்னே அப்படிச் செய்யக் கூடாது; சேர்ந்தபின் கிணற்றின் வாயிலுள்ள கல்லைப் புரட்டுவார்கள்; அப்பொழுது ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டுவோம் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவர்கள்: எல்லா மந்தைகளும் சேருமுன்னே அப்படிச் செய்யக்கூடாது; சேர்ந்தபின் கிணற்றை மூடியிருக்கிற கல்லைப் புரட்டுவார்கள்; அப்பொழுது ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டுவோம் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு மேய்ப்பர்கள், “எல்லா ஆடுகளும் சேரு முன்னால் நாங்கள் அவ்வாறு செய்யக் கூடாது. சேர்ந்த பின்னரே கிணற்றின் கல்லை அகற்றுவோம் அப்போது எல்லா ஆடுகளும் தண்ணீர் குடிக்கும்” என்றனர்.
திருவிவிலியம்
அதற்கு அவர்கள், “நாங்கள் அப்படிச் செய்யக்கூடாது. ஏனெனில், எல்லா மந்தைகளையும் ஒன்றுசேர்த்த பின்னரே கிணற்று வாயினின்று கல் புரட்டப்படும். அப்பொழுதுதான் ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டுவோம்” என்று சொன்னார்கள்.
King James Version (KJV)
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well’s mouth; then we water the sheep.
American Standard Version (ASV)
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and they roll the stone from the well’s mouth. Then we water the sheep.
Bible in Basic English (BBE)
And they said, We are not able to do so till all the flocks have come together and the stone has been rolled away from the mouth of the water-hole; then we will get water for the sheep.
Darby English Bible (DBY)
And they said, We cannot until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the mouth of the well, and we water the sheep.
Webster’s Bible (WBT)
And they said, We cannot, until all the flocks are collected, and till they roll the stone from the well’s mouth; then we water the sheep.
World English Bible (WEB)
They said, “We can’t, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well’s mouth. Then we water the sheep.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And they say, `We are not able, till that all the droves be gathered together, and they have rolled away the stone from the mouth of the well, and we have watered the flock.’
ஆதியாகமம் Genesis 29:8
அதற்கு அவர்கள்: எல்லா மந்தைகளும் சேருமுன்னே அப்படிச் செய்யக் கூடாது; சேர்ந்தபின் கிணற்றின் வாயிலுள்ள கல்லைப் புரட்டுவார்கள்; அப்பொழுது ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டுவோம் என்றார்கள்.
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.
| And they said, | וַיֹּֽאמְרוּ֮ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
| We cannot, | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| נוּכַל֒ | nûkal | noo-HAHL | |
| until | עַ֣ד | ʿad | ad |
| אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| all | יֵאָֽסְפוּ֙ | yēʾāsĕpû | yay-ah-seh-FOO |
| the flocks | כָּל | kāl | kahl |
| be gathered together, | הָ֣עֲדָרִ֔ים | hāʿădārîm | HA-uh-da-REEM |
| roll they till and | וְגָֽלֲלוּ֙ | wĕgālălû | veh-ɡa-luh-LOO |
| אֶת | ʾet | et | |
| the stone | הָאֶ֔בֶן | hāʾeben | ha-EH-ven |
| from | מֵעַ֖ל | mēʿal | may-AL |
| well's the | פִּ֣י | pî | pee |
| mouth; | הַבְּאֵ֑ר | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |
| then we water | וְהִשְׁקִ֖ינוּ | wĕhišqînû | veh-heesh-KEE-noo |
| the sheep. | הַצֹּֽאן׃ | haṣṣōn | ha-TSONE |
Tags அதற்கு அவர்கள் எல்லா மந்தைகளும் சேருமுன்னே அப்படிச் செய்யக் கூடாது சேர்ந்தபின் கிணற்றின் வாயிலுள்ள கல்லைப் புரட்டுவார்கள் அப்பொழுது ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டுவோம் என்றார்கள்
ஆதியாகமம் 29:8 Concordance ஆதியாகமம் 29:8 Interlinear ஆதியாகமம் 29:8 Image