Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

அப்போஸ்தலர் 23:22

Acts 23:22 in Tamil தமிழ் வேதாகமம் அப்போஸ்தலர் அப்போஸ்தலர் 23

அப்போஸ்தலர் 23:22
அப்பொழுது சேனாபதி: நீ இவைகளை எனக்கு அறிவித்தாக ஒருவருக்குஞ் சொல்லாதே என்று கட்டளையிட்டு, வாலிபனை அனுப்பிவிட்டான்.

Tamil Indian Revised Version
மோசேயின் நியாயப்பிரமாண புத்தகமும் தீர்க்கதரிசன புத்தகமும் படித்துமுடிந்தபின்பு: சகோதரர்களே, நீங்கள் மக்களுக்குப் புத்திச்சொல்ல விரும்பினால் சொல்லுங்கள் என்று சொல்லச்சொல்லி ஜெப ஆலயத்தலைவர்கள் அவர்களுக்கு ஆள் அனுப்பினார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
மோசேயின் நியாயப் பிரமாணமும், தீர்க்கதரிசிகளின் எழுத்துக்களும் வாசிக்கப்பட்டன. பின் ஜெப ஆலயத் தலைவர்கள் பவுலுக்கும் பர்னபாவுக்கும் ஒரு செய்தி அனுப்பினர். “சகோதரரே, நீங்கள் இங்குள்ள மக்களுக்கு உதவுமாறு ஏதேனும் கூறவேண்டியிருந்தால் தயவு செய்து பேசுங்கள்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
திருச்சட்டமும் இறைவாக்கினர் நூல்களும் வாசித்து முடிந்தபின் தொழுகைக் கூடத் தலைவர்கள் அவர்களிடம் ஆளனுப்பி, “சகோதரரே, உங்களுள் யாராவது மக்களுக்கு அறிவுரை கூறுவதாயிருந்தால் கூறலாம்” என்று கேட்டுக்கொண்டார்கள்.

அப்போஸ்தலர் 13:14அப்போஸ்தலர் 13அப்போஸ்தலர் 13:16

King James Version (KJV)
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.

American Standard Version (ASV)
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.

Bible in Basic English (BBE)
And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the Synagogue sent to them, saying, Brothers, if you have a word of comfort for the people, say on.

Darby English Bible (DBY)
And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation to the people, speak.

World English Bible (WEB)
After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, “Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak.”

Young’s Literal Translation (YLT)
and after the reading of the law and of the prophets, the chief men of the synagogue sent unto them, saying, `Men, brethren, if there be a word in you of exhortation unto the people — say on.’

அப்போஸ்தலர் Acts 13:15
நியாயப்பிரமாணமும் தீர்க்கதரிசன ஆகமமும் வாசித்துமுடிந்தபின்பு: சகோதரரே, நீங்கள் ஜனங்களுக்குப் புத்திசொல்ல விரும்பினால் சொல்லுங்கள் என்று சொல்லும்படி ஜெபஆலயத்தலைவர்கள் அவர்களிடத்தில் ஆள் அனுப்பினார்கள்.
And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.

And
μετὰmetamay-TA
after
δὲdethay
the
τὴνtēntane
reading
ἀνάγνωσινanagnōsinah-NA-gnoh-seen
of
the
τοῦtoutoo
law
νόμουnomouNOH-moo
and
καὶkaikay
the
τῶνtōntone
prophets
προφητῶνprophētōnproh-fay-TONE
the
rulers
the
ἀπέστειλανapesteilanah-PAY-stee-lahn
of
synagogue
οἱhoioo
sent
ἀρχισυνάγωγοιarchisynagōgoiar-hee-syoo-NA-goh-goo
unto
πρὸςprosprose
them,
αὐτοὺςautousaf-TOOS
saying,
λέγοντεςlegontesLAY-gone-tase
Ye
men
ἌνδρεςandresAN-thrase
and
brethren,
ἀδελφοίadelphoiah-thale-FOO
if
εἴeiee
ye
have
ἐστινestinay-steen

any
λόγοςlogosLOH-gose
word
ἐνenane

ὑμῖνhyminyoo-MEEN
of
exhortation
παρακλήσεωςparaklēseōspa-ra-KLAY-say-ose
for
πρὸςprosprose
the
τὸνtontone
people,
λαόνlaonla-ONE
say
on.
λέγετεlegeteLAY-gay-tay

அப்போஸ்தலர் 23:22 ஆங்கிலத்தில்

appoluthu Senaapathi: Nee Ivaikalai Enakku Ariviththaaka Oruvarukkunj Sollaathae Entu Kattalaiyittu, Vaalipanai Anuppivittan.


Tags அப்பொழுது சேனாபதி நீ இவைகளை எனக்கு அறிவித்தாக ஒருவருக்குஞ் சொல்லாதே என்று கட்டளையிட்டு வாலிபனை அனுப்பிவிட்டான்
அப்போஸ்தலர் 23:22 Concordance அப்போஸ்தலர் 23:22 Interlinear அப்போஸ்தலர் 23:22 Image

முழு அதிகாரம் வாசிக்க : அப்போஸ்தலர் 23