Interlinear verses சங்கீதம் 106
  1. הַֽלְלוּיָ֨הּ׀
    ye
    hahl-loo-YA
    ஹஹ்ல்-லோ-YA
    הוֹד֣וּ
    the
    hoh-DOO
    ஹொஹ்-Dஓஓ
    לַיהוָ֣ה
    Lord.
    lai-VA
    லை-VA
    כִּי
    O
    kee
    கே
    ט֑וֹב
    give
    tove
    டொவெ
    כִּ֖י
    thanks
    kee
    கே
    לְעוֹלָ֣ם
    unto
    leh-oh-LAHM
    லெஹ்-ஒஹ்-ள்AஃM
    חַסְדּֽוֹ׃
    the
    hahs-DOH
    ஹஹ்ஸ்-Dஓஃ
  2. מִ֗י
    can
    mee
    மே
    יְ֭מַלֵּל
    utter
    YEH-ma-lale
    Yஏஃ-ம-லலெ
    גְּבוּר֣וֹת
    the
    ɡeh-voo-ROTE
    உ0261எஹ்-வோ-ற்ஓTஏ
    יְהוָ֑ה
    mighty
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    יַ֝שְׁמִ֗יעַ
    acts
    YAHSH-MEE-ah
    YAஃSஃ-Mஏஏ-அஹ்
    כָּל
    of
    kahl
    கஹ்ல்
    תְּהִלָּתֽוֹ׃
    the
    teh-hee-la-TOH
    டெஹ்-ஹே-ல-Tஓஃ
  3. אַ֭שְׁרֵי
    are
    ASH-ray
    ASஃ-ரய்
    שֹׁמְרֵ֣י
    they
    shoh-meh-RAY
    ஷொஹ்-மெஹ்-ற்AY
    מִשְׁפָּ֑ט
    that
    meesh-PAHT
    மேஷ்-PAஃT
    עֹשֵׂ֖ה
    keep
    oh-SAY
    ஒஹ்-SAY
    צְדָקָ֣ה
    judgment,
    tseh-da-KA
    ட்ஸெஹ்-ட-KA
    בְכָל
    and
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    עֵֽת׃
    he
    ate
    அடெ
  4. זָכְרֵ֣נִי
    me,
    zoke-RAY-nee
    ழொகெ-ற்AY-னே
    יְ֭הוָה
    O
    YEH-va
    Yஏஃ-வ
    בִּרְצ֣וֹן
    Lord,
    beer-TSONE
    பேர்-TSஓந்ஏ
    עַמֶּ֑ךָ
    with
    ah-MEH-ha
    அஹ்-Mஏஃ-ஹ
    פָּ֝קְדֵ֗נִי
    the
    PA-keh-DAY-nee
    PA-கெஹ்-DAY-னே
    בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
    favour
    bee-shoo-ah-TEH-ha
    பே-ஷோ-அஹ்-Tஏஃ-ஹ
  5. לִרְא֤וֹת׀
    I
    leer-OTE
    லேர்-ஓTஏ
    בְּט֘וֹבַ֤ת
    may
    beh-TOH-VAHT
    பெஹ்-Tஓஃ-VAஃT
    בְּחִירֶ֗יךָ
    see
    beh-hee-RAY-ha
    பெஹ்-ஹே-ற்AY-ஹ
    לִ֭שְׂמֹחַ
    the
    LEES-moh-ak
    ள்ஏஏS-மொஹ்-அக்
    בְּשִׂמְחַ֣ת
    good
    beh-seem-HAHT
    பெஹ்-ஸேம்-ஃAஃT
    גּוֹיֶ֑ךָ
    of
    ɡoh-YEH-ha
    உ0261ஒஹ்-Yஏஃ-ஹ
    לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל
    thy
    LEH-heet-ha-LALE
    ள்ஏஃ-ஹேட்-ஹ-ள்Aள்ஏ
    עִם
    chosen,
    eem
    ஈம்
    נַחֲלָתֶֽךָ׃
    that
    na-huh-la-TEH-ha
    ன-ஹ்உஹ்-ல-Tஏஃ-ஹ
  6. חָטָ֥אנוּ
    have
    ha-TA-noo
    ஹ-TA-னோ
    עִם
    sinned
    eem
    ஈம்
    אֲבוֹתֵ֗ינוּ
    with
    uh-voh-TAY-noo
    உஹ்-வொஹ்-TAY-னோ
    הֶעֱוִ֥ינוּ
    our
    heh-ay-VEE-noo
    ஹெஹ்-அய்-Vஏஏ-னோ
    הִרְשָֽׁעְנוּ׃
    fathers,
    heer-SHA-eh-noo
    ஹேர்-SஃA-எஹ்-னோ
  7. אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ
    fathers
    uh-VOH-TAY-noo
    உஹ்-Vஓஃ-TAY-னோ
    בְמִצְרַ֨יִם׀
    understood
    veh-meets-RA-yeem
    வெஹ்-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    לֹא
    not
    loh
    லொஹ்
    הִשְׂכִּ֬ילוּ
    thy
    hees-KEE-loo
    ஹேஸ்-Kஏஏ-லோ
    נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ
    wonders
    neef-leh-oh-TAY-ha
    னேf-லெஹ்-ஒஹ்-TAY-ஹ
    לֹ֣א
    in
    loh
    லொஹ்
    זָ֭כְרוּ
    Egypt;
    ZA-heh-roo
    ZA-ஹெஹ்-ரோ
    אֶת
    they
    et
    எட்
    רֹ֣ב
    remembered
    rove
    ரொவெ
    חֲסָדֶ֑יךָ
    not
    huh-sa-DAY-ha
    ஹ்உஹ்-ஸ-DAY-ஹ
    וַיַּמְר֖וּ
    va-yahm-ROO
    வ-யஹ்ம்-ற்ஓஓ
    עַל
    the
    al
    அல்
    יָ֣ם
    multitude
    yahm
    யஹ்ம்
    בְּיַם
    of
    beh-YAHM
    பெஹ்-YAஃM
    סֽוּף׃
    thy
    soof
    ஸோf
  8. וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם
    he
    VA-yoh-shee-ame
    VA-யொஹ்-ஷே-அமெ
    לְמַ֣עַן
    saved
    leh-MA-an
    லெஹ்-MA-அன்
    שְׁמ֑וֹ
    them
    sheh-MOH
    ஷெஹ்-Mஓஃ
    לְ֝הוֹדִ֗יעַ
    for
    LEH-hoh-DEE-ah
    ள்ஏஃ-ஹொஹ்-Dஏஏ-அஹ்
    אֶת
    his
    et
    எட்
    גְּבוּרָתֽוֹ׃
    name's
    ɡeh-voo-ra-TOH
    உ0261எஹ்-வோ-ர-Tஓஃ
  9. וַיִּגְעַ֣ר
    rebuked
    va-yeeɡ-AR
    வ-யேஉ0261-Aற்
    בְּיַם
    the
    beh-YAHM
    பெஹ்-YAஃM
    ס֭וּף
    Red
    soof
    ஸோf
    וַֽיֶּחֱרָ֑ב
    sea
    va-yeh-hay-RAHV
    வ-யெஹ்-ஹய்-ற்AஃV
    וַיּוֹלִיכֵ֥ם
    also,
    va-yoh-lee-HAME
    வ-யொஹ்-லே-ஃAMஏ
    בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת
    and
    BA-teh-hoh-MOTE
    BA-டெஹ்-ஹொஹ்-MஓTஏ
    כַּמִּדְבָּֽר׃
    it
    ka-meed-BAHR
    க-மேட்-BAஃற்
  10. וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם
    he
    VA-yoh-shee-ame
    VA-யொஹ்-ஷே-அமெ
    מִיַּ֣ד
    saved
    mee-YAHD
    மே-YAஃD
    שׂוֹנֵ֑א
    them
    soh-NAY
    ஸொஹ்-ந்AY
    וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם
    from
    VA-yeeɡ-ah-LAME
    VA-யேஉ0261-அஹ்-ள்AMஏ
    מִיַּ֥ד
    the
    mee-YAHD
    மே-YAஃD
    אוֹיֵֽב׃
    hand
    oh-YAVE
    ஒஹ்-YAVஏ
  11. וַיְכַסּוּ
    the
    vai-ha-SOO
    வை-ஹ-Sஓஓ
    מַ֥יִם
    waters
    MA-yeem
    MA-யேம்
    צָרֵיהֶ֑ם
    covered
    tsa-ray-HEM
    ட்ஸ-ரய்-ஃஏM
    אֶחָ֥ד
    their
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    מֵ֝הֶ֗ם
    enemies:
    MAY-HEM
    MAY-ஃஏM
    לֹ֣א
    there
    loh
    லொஹ்
    נוֹתָֽר׃
    was
    noh-TAHR
    னொஹ்-TAஃற்
  12. וַיַּאֲמִ֥ינוּ
    believed
    va-ya-uh-MEE-noo
    வ-ய-உஹ்-Mஏஏ-னோ
    בִדְבָרָ֑יו
    they
    veed-va-RAV
    வேட்-வ-ற்AV
    יָ֝שִׁ֗ירוּ
    his
    YA-SHEE-roo
    YA-Sஃஏஏ-ரோ
    תְּהִלָּתֽוֹ׃
    words;
    teh-hee-la-TOH
    டெஹ்-ஹே-ல-Tஓஃ
  13. מִֽ֭הֲרוּ
    soon
    MEE-huh-roo
    Mஏஏ-ஹ்உஹ்-ரோ
    שָׁכְח֣וּ
    forgat
    shoke-HOO
    ஷொகெ-ஃஓஓ
    מַעֲשָׂ֑יו
    his
    ma-uh-SAV
    ம-உஹ்-SAV
    לֹֽא
    works;
    loh
    லொஹ்
    חִ֝כּ֗וּ
    they
    HEE-koo
    ஃஏஏ-கோ
    לַעֲצָתֽוֹ׃
    waited
    la-uh-tsa-TOH
    ல-உஹ்-ட்ஸ-Tஓஃ
  14. וַיִּתְאַוּ֣וּ
    lusted
    va-yeet-AH-woo
    வ-யேட்-Aஃ-வோ
    תַ֭אֲוָה
    exceedingly
    TA-uh-va
    TA-உஹ்-வ
    בַּמִּדְבָּ֑ר
    in
    ba-meed-BAHR
    ப-மேட்-BAஃற்
    וַיְנַסּוּ
    the
    vai-na-SOO
    வை-ன-Sஓஓ
    אֵ֝֗ל
    wilderness,
    ale
    அலெ
    בִּֽישִׁימֽוֹן׃
    and
    BEE-shee-MONE
    Bஏஏ-ஷே-Mஓந்ஏ
  15. וַיִּתֵּ֣ן
    he
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    לָ֭הֶם
    gave
    LA-hem
    ள்A-ஹெம்
    שֶׁאֱלָתָ֑ם
    them
    sheh-ay-la-TAHM
    ஷெஹ்-அய்-ல-TAஃM
    וַיְשַׁלַּ֖ח
    their
    vai-sha-LAHK
    வை-ஷ-ள்AஃK
    רָז֣וֹן
    request;
    ra-ZONE
    ர-Zஓந்ஏ
    בְּנַפְשָֽׁם׃
    but
    beh-nahf-SHAHM
    பெஹ்-னஹ்f-SஃAஃM
  16. וַיְקַנְא֣וּ
    envied
    vai-kahn-OO
    வை-கஹ்ன்-ஓஓ
    לְ֭מֹשֶׁה
    Moses
    LEH-moh-sheh
    ள்ஏஃ-மொஹ்-ஷெஹ்
    בַּֽמַּחֲנֶ֑ה
    also
    ba-ma-huh-NEH
    ப-ம-ஹ்உஹ்-ந்ஏஃ
    לְ֝אַהֲרֹ֗ן
    in
    LEH-ah-huh-RONE
    ள்ஏஃ-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    קְד֣וֹשׁ
    the
    keh-DOHSH
    கெஹ்-DஓஃSஃ
    יְהוָֽה׃
    camp,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  17. תִּפְתַּח
    earth
    teef-TAHK
    டேf-TAஃK
    אֶ֭רֶץ
    opened
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    וַתִּבְלַ֣ע
    and
    va-teev-LA
    வ-டேவ்-ள்A
    דָּתָ֑ן
    swallowed
    da-TAHN
    ட-TAஃந்
    וַ֝תְּכַ֗ס
    up
    VA-teh-HAHS
    VA-டெஹ்-ஃAஃS
    עַל
    Dathan,
    al
    அல்
    עֲדַ֥ת
    and
    uh-DAHT
    உஹ்-DAஃT
    אֲבִירָֽם׃
    covered
    uh-vee-RAHM
    உஹ்-வே-ற்AஃM
  18. וַתִּבְעַר
    a
    va-teev-AR
    வ-டேவ்-Aற்
    אֵ֥שׁ
    fire
    aysh
    அய்ஷ்
    בַּעֲדָתָ֑ם
    was
    ba-uh-da-TAHM
    ப-உஹ்-ட-TAஃM
    לֶ֝הָבָ֗ה
    kindled
    LEH-ha-VA
    ள்ஏஃ-ஹ-VA
    תְּלַהֵ֥ט
    in
    teh-la-HATE
    டெஹ்-ல-ஃATஏ
    רְשָׁעִֽים׃
    their
    reh-sha-EEM
    ரெஹ்-ஷ-ஏஏM
  19. יַעֲשׂוּ
    made
    ya-uh-SOO
    ய-உஹ்-Sஓஓ
    עֵ֥גֶל
    a
    A-ɡel
    A-உ0261எல்
    בְּחֹרֵ֑ב
    calf
    beh-hoh-RAVE
    பெஹ்-ஹொஹ்-ற்AVஏ
    וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ
    in
    VA-yeesh-ta-huh-VOO
    VA-யேஷ்-ட-ஹ்உஹ்-Vஓஓ
    לְמַסֵּכָֽה׃
    Horeb,
    leh-ma-say-HA
    லெஹ்-ம-ஸய்-ஃA
  20. וַיָּמִ֥ירוּ
    they
    va-ya-MEE-roo
    வ-ய-Mஏஏ-ரோ
    אֶת
    changed
    et
    எட்
    כְּבוֹדָ֑ם
    keh-voh-DAHM
    கெஹ்-வொஹ்-DAஃM
    בְּתַבְנִ֥ית
    their
    beh-tahv-NEET
    பெஹ்-டஹ்வ்-ந்ஏஏT
    שׁ֝֗וֹר
    glory
    shore
    ஷொரெ
    אֹכֵ֥ל
    into
    oh-HALE
    ஒஹ்-ஃAள்ஏ
    עֵֽשֶׂב׃
    the
    A-sev
    A-ஸெவ்
  21. שָׁ֭כְחוּ
    forgat
    SHA-heh-hoo
    SஃA-ஹெஹ்-ஹோ
    אֵ֣ל
    God
    ale
    அலெ
    מוֹשִׁיעָ֑ם
    their
    moh-shee-AM
    மொஹ்-ஷே-AM
    עֹשֶׂ֖ה
    saviour,
    oh-SEH
    ஒஹ்-Sஏஃ
    גְדֹל֣וֹת
    which
    ɡeh-doh-LOTE
    உ0261எஹ்-டொஹ்-ள்ஓTஏ
    בְּמִצְרָֽיִם׃
    had
    beh-meets-RA-yeem
    பெஹ்-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  22. נִ֭פְלָאוֹת
    works
    NEEF-la-ote
    ந்ஏஏF-ல-ஒடெ
    בְּאֶ֣רֶץ
    in
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    חָ֑ם
    the
    hahm
    ஹஹ்ம்
    נ֝וֹרָא֗וֹת
    land
    NOH-ra-OTE
    ந்ஓஃ-ர-ஓTஏ
    עַל
    of
    al
    அல்
    יַם
    Ham,
    yahm
    யஹ்ம்
    סֽוּף׃
    and
    soof
    ஸோf
  23. וַיֹּ֗אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם
    said
    leh-hahsh-MEE-DAHM
    லெஹ்-ஹஹ்ஷ்-Mஏஏ-DAஃM
    לוּלֵ֡י
    that
    loo-LAY
    லோ-ள்AY
    מֹ֘שֶׁ֤ה
    he
    MOH-SHEH
    Mஓஃ-Sஃஏஃ
    בְחִיר֗וֹ
    would
    veh-hee-ROH
    வெஹ்-ஹே-ற்ஓஃ
    עָמַ֣ד
    destroy
    ah-MAHD
    அஹ்-MAஃD
    בַּפֶּ֣רֶץ
    them,
    ba-PEH-rets
    ப-Pஏஃ-ரெட்ஸ்
    לְפָנָ֑יו
    had
    leh-fa-NAV
    லெஹ்-fஅ-ந்AV
    לְהָשִׁ֥יב
    not
    leh-ha-SHEEV
    லெஹ்-ஹ-SஃஏஏV
    חֲ֝מָת֗וֹ
    Moses
    HUH-ma-TOH
    ஃஊஃ-ம-Tஓஃ
    מֵֽהַשְׁחִֽית׃
    his
    MAY-hahsh-HEET
    MAY-ஹஹ்ஷ்-ஃஏஏT
  24. וַֽ֭יִּמְאֲסוּ
    they
    VA-yeem-uh-soo
    VA-யேம்-உஹ்-ஸோ
    בְּאֶ֣רֶץ
    despised
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    חֶמְדָּ֑ה
    the
    hem-DA
    ஹெம்-DA
    לֹֽא
    pleasant
    loh
    லொஹ்
    הֶ֝אֱמִ֗ינוּ
    land,
    HEH-ay-MEE-noo
    ஃஏஃ-அய்-Mஏஏ-னோ
    לִדְבָרֽוֹ׃
    they
    leed-va-ROH
    லேட்-வ-ற்ஓஃ
  25. וַיֵּרָגְנ֥וּ
    murmured
    va-yay-roɡe-NOO
    வ-யய்-ரொஉ0261எ-ந்ஓஓ
    בְאָהֳלֵיהֶ֑ם
    in
    veh-ah-hoh-lay-HEM
    வெஹ்-அஹ்-ஹொஹ்-லய்-ஃஏM
    לֹ֥א
    their
    loh
    லொஹ்
    שָׁ֝מְע֗וּ
    tents,
    SHA-meh-OO
    SஃA-மெஹ்-ஓஓ
    בְּק֣וֹל
    and
    beh-KOLE
    பெஹ்-Kஓள்ஏ
    יְהוָֽה׃
    hearkened
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  26. וַיִּשָּׂ֣א
    he
    va-yee-SA
    வ-யே-SA
    יָד֣וֹ
    lifted
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    לָהֶ֑ם
    up
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    לְהַפִּ֥יל
    his
    leh-ha-PEEL
    லெஹ்-ஹ-Pஏஏள்
    א֝וֹתָ֗ם
    hand
    OH-TAHM
    ஓஃ-TAஃM
    בַּמִּדְבָּֽר׃
    against
    ba-meed-BAHR
    ப-மேட்-BAஃற்
  27. וּלְהַפִּ֣יל
    overthrow
    oo-leh-ha-PEEL
    ஊ-லெஹ்-ஹ-Pஏஏள்
    זַ֭רְעָם
    their
    ZAHR-ome
    ZAஃற்-ஒமெ
    בַּגּוֹיִ֑ם
    seed
    ba-ɡoh-YEEM
    ப-உ0261ஒஹ்-YஏஏM
    וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם
    also
    OO-leh-za-roh-TAHM
    ஓஓ-லெஹ்-ழ-ரொஹ்-TAஃM
    בָּאֲרָצֽוֹת׃
    among
    ba-uh-ra-TSOTE
    ப-உஹ்-ர-TSஓTஏ
  28. וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ
    joined
    VA-yee-TSA-meh-doo
    VA-யே-TSA-மெஹ்-டோ
    לְבַ֣עַל
    themselves
    leh-VA-al
    லெஹ்-VA-அல்
    פְּע֑וֹר
    also
    peh-ORE
    பெஹ்-ஓற்ஏ
    וַ֝יֹּאכְל֗וּ
    unto
    VA-yoh-heh-LOO
    VA-யொஹ்-ஹெஹ்-ள்ஓஓ
    זִבְחֵ֥י
    Baal-peor,
    zeev-HAY
    ழேவ்-ஃAY
    מֵתִֽים׃
    and
    may-TEEM
    மய்-TஏஏM
  29. וַ֭יַּכְעִיסוּ
    they
    VA-yahk-ee-soo
    VA-யஹ்க்-ஈ-ஸோ
    בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם
    provoked
    beh-ma-al-lay-HEM
    பெஹ்-ம-அல்-லய்-ஃஏM
    וַתִּפְרָץ
    him
    va-teef-RAHTS
    வ-டேf-ற்AஃTS
    בָּ֝֗ם
    to
    bahm
    பஹ்ம்
    מַגֵּפָֽה׃
    anger
    ma-ɡay-FA
    ம-உ0261அய்-FA
  30. וַיַּעֲמֹ֣ד
    stood
    va-ya-uh-MODE
    வ-ய-உஹ்-MஓDஏ
    פִּֽ֭ינְחָס
    up
    PEE-neh-hose
    Pஏஏ-னெஹ்-ஹொஸெ
    וַיְפַלֵּ֑ל
    Phinehas,
    vai-fa-LALE
    வை-fஅ-ள்Aள்ஏ
    וַ֝תֵּעָצַ֗ר
    and
    VA-tay-ah-TSAHR
    VA-டய்-அஹ்-TSAஃற்
    הַמַּגֵּפָֽה׃
    executed
    ha-ma-ɡay-FA
    ஹ-ம-உ0261அய்-FA
  31. וַתֵּחָ֣שֶׁב
    that
    va-tay-HA-shev
    வ-டய்-ஃA-ஷெவ்
    ל֭וֹ
    was
    loh
    லொஹ்
    לִצְדָקָ֑ה
    counted
    leets-da-KA
    லேட்ஸ்-ட-KA
    לְדֹ֥ר
    unto
    leh-DORE
    லெஹ்-Dஓற்ஏ
    וָ֝דֹ֗ר
    him
    VA-DORE
    VA-Dஓற்ஏ
    עַד
    for
    ad
    அட்
    עוֹלָֽם׃
    righteousness
    oh-LAHM
    ஒஹ்-ள்AஃM
  32. וַ֭יַּקְצִיפוּ
    angered
    VA-yahk-tsee-foo
    VA-யஹ்க்-ட்ஸே-fஊ
    עַל
    him
    al
    அல்
    מֵ֥י
    also
    may
    மய்
    מְרִיבָ֑ה
    at
    meh-ree-VA
    மெஹ்-ரே-VA
    וַיֵּ֥רַע
    the
    va-YAY-ra
    வ-YAY-ர
    לְ֝מֹשֶׁ֗ה
    waters
    LEH-moh-SHEH
    ள்ஏஃ-மொஹ்-Sஃஏஃ
    בַּעֲבוּרָֽם׃
    of
    ba-uh-voo-RAHM
    ப-உஹ்-வோ-ற்AஃM
  33. כִּֽי
    they
    kee
    கே
    הִמְר֥וּ
    provoked
    heem-ROO
    ஹேம்-ற்ஓஓ
    אֶת
    et
    எட்
    רוּח֑וֹ
    his
    roo-HOH
    ரோ-ஃஓஃ
    וַ֝יְבַטֵּ֗א
    spirit,
    VA-va-TAY
    VA-வ-TAY
    בִּשְׂפָתָֽיו׃
    so
    bees-fa-TAIV
    பேஸ்-fஅ-TAஈV
  34. לֹֽא
    did
    loh
    லொஹ்
    הִ֭שְׁמִידוּ
    not
    HEESH-mee-doo
    ஃஏஏSஃ-மே-டோ
    אֶת
    destroy
    et
    எட்
    הָֽעַמִּ֑ים
    ha-ah-MEEM
    ஹ-அஹ்-MஏஏM
    אֲשֶׁ֤ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אָמַ֖ר
    nations,
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָ֣ה
    concerning
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לָהֶֽם׃
    whom
    la-HEM
    ல-ஃஏM
  35. וַיִּתְעָרְב֥וּ
    were
    va-yeet-ore-VOO
    வ-யேட்-ஒரெ-Vஓஓ
    בַגּוֹיִ֑ם
    mingled
    va-ɡoh-YEEM
    வ-உ0261ஒஹ்-YஏஏM
    וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ
    among
    VA-yeel-meh-DOO
    VA-யேல்-மெஹ்-Dஓஓ
    מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃
    the
    MA-uh-say-HEM
    MA-உஹ்-ஸய்-ஃஏM
  36. וַיַּעַבְד֥וּ
    they
    va-ya-av-DOO
    வ-ய-அவ்-Dஓஓ
    אֶת
    served
    et
    எட்
    עֲצַבֵּיהֶ֑ם
    uh-tsa-bay-HEM
    உஹ்-ட்ஸ-பய்-ஃஏM
    וַיִּהְי֖וּ
    their
    va-yee-YOO
    வ-யே-Yஓஓ
    לָהֶ֣ם
    idols:
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    לְמוֹקֵֽשׁ׃
    which
    leh-moh-KAYSH
    லெஹ்-மொஹ்-KAYSஃ
  37. וַיִּזְבְּח֣וּ
    they
    va-yeez-beh-HOO
    வ-யேழ்-பெஹ்-ஃஓஓ
    אֶת
    sacrificed
    et
    எட்
    בְּ֭נֵיהֶם
    BEH-nay-hem
    Bஏஃ-னய்-ஹெம்
    וְאֶת
    their
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בְּנֽוֹתֵיהֶ֗ם
    sons
    beh-noh-tay-HEM
    பெஹ்-னொஹ்-டய்-ஃஏM
    לַשֵּֽׁדִים׃
    and
    la-SHAY-deem
    ல-SஃAY-டேம்
  38. וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ
    shed
    va-yee-sheh-peh-HOO
    வ-யே-ஷெஹ்-பெஹ்-ஃஓஓ
    דָ֪ם
    innocent
    dahm
    டஹ்ம்
    נָקִ֡י
    blood,
    na-KEE
    ன-Kஏஏ
    דַּם
    even
    dahm
    டஹ்ம்
    בְּנֵ֘יהֶ֤ם
    the
    beh-NAY-HEM
    பெஹ்-ந்AY-ஃஏM
    וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם
    blood
    oo-veh-noh-tay-HEM
    ஊ-வெஹ்-னொஹ்-டய்-ஃஏM
    אֲשֶׁ֣ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    זִ֭בְּחוּ
    their
    ZEE-beh-hoo
    Zஏஏ-பெஹ்-ஹோ
    לַעֲצַבֵּ֣י
    sons
    la-uh-tsa-BAY
    ல-உஹ்-ட்ஸ-BAY
    כְנָ֑עַן
    and
    heh-NA-an
    ஹெஹ்-ந்A-அன்
    וַתֶּחֱנַ֥ף
    of
    va-teh-hay-NAHF
    வ-டெஹ்-ஹய்-ந்AஃF
    הָ֝אָ֗רֶץ
    their
    HA-AH-rets
    ஃA-Aஃ-ரெட்ஸ்
    בַּדָּמִֽים׃
    daughters,
    ba-da-MEEM
    ப-ட-MஏஏM
  39. וַיִּטְמְא֥וּ
    were
    va-yeet-meh-OO
    வ-யேட்-மெஹ்-ஓஓ
    בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם
    they
    veh-ma-uh-say-HEM
    வெஹ்-ம-உஹ்-ஸய்-ஃஏM
    וַ֝יִּזְ֗נוּ
    defiled
    VA-yeez-noo
    VA-யேழ்-னோ
    בְּמַֽעַלְלֵיהֶֽם׃
    with
    beh-MA-al-lay-HEM
    பெஹ்-MA-அல்-லய்-ஃஏM
  40. וַיִּֽחַר
    was
    va-YEE-hahr
    வ-Yஏஏ-ஹஹ்ர்
    אַ֣ף
    the
    af
    அf
    יְהוָ֣ה
    wrath
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּעַמּ֑וֹ
    of
    beh-AH-moh
    பெஹ்-Aஃ-மொஹ்
    וַ֝יְתָעֵ֗ב
    the
    VA-ta-AVE
    VA-ட-AVஏ
    אֶת
    Lord
    et
    எட்
    נַחֲלָתֽוֹ׃
    kindled
    na-huh-la-TOH
    ன-ஹ்உஹ்-ல-Tஓஃ
  41. וַיִּתְּנֵ֥ם
    he
    va-yee-teh-NAME
    வ-யே-டெஹ்-ந்AMஏ
    בְּיַד
    gave
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    גּוֹיִ֑ם
    them
    ɡoh-YEEM
    உ0261ஒஹ்-YஏஏM
    וַֽיִּמְשְׁל֥וּ
    into
    va-yeem-sheh-LOO
    வ-யேம்-ஷெஹ்-ள்ஓஓ
    בָ֝הֶ֗ם
    the
    VA-HEM
    VA-ஃஏM
    שֹׂנְאֵיהֶֽם׃
    hand
    soh-neh-ay-HEM
    ஸொஹ்-னெஹ்-அய்-ஃஏM
  42. וַיִּלְחָצ֥וּם
    enemies
    va-yeel-ha-TSOOM
    வ-யேல்-ஹ-TSஓஓM
    אוֹיְבֵיהֶ֑ם
    also
    oy-vay-HEM
    ஒய்-வய்-ஃஏM
    וַ֝יִּכָּנְע֗וּ
    oppressed
    VA-yee-kone-OO
    VA-யே-கொனெ-ஓஓ
    תַּ֣חַת
    them,
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    יָדָֽם׃
    and
    ya-DAHM
    ய-DAஃM
  43. פְּעָמִ֥ים
    times
    peh-ah-MEEM
    பெஹ்-அஹ்-MஏஏM
    רַבּ֗וֹת
    did
    RA-bote
    ற்A-பொடெ
    יַצִּ֫ילֵ֥ם
    he
    ya-TSEE-LAME
    ய-TSஏஏ-ள்AMஏ
    וְ֭הֵמָּה
    deliver
    VEH-hay-ma
    Vஏஃ-ஹய்-ம
    יַמְר֣וּ
    them;
    yahm-ROO
    யஹ்ம்-ற்ஓஓ
    בַעֲצָתָ֑ם
    but
    va-uh-tsa-TAHM
    வ-உஹ்-ட்ஸ-TAஃM
    וַ֝יָּמֹ֗כּוּ
    they
    VA-ya-MOH-koo
    VA-ய-Mஓஃ-கோ
    בַּעֲוֺנָֽם׃
    provoked
    ba-uh-voh-NAHM
    ப-உஹ்-வொஹ்-ந்AஃM
  44. וַ֭יַּרְא
    he
    VA-yahr
    VA-யஹ்ர்
    בַּצַּ֣ר
    regarded
    ba-TSAHR
    ப-TSAஃற்
    לָהֶ֑ם
    their
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    בְּ֝שָׁמְע֗וֹ
    affliction,
    BEH-shome-OH
    Bஏஃ-ஷொமெ-ஓஃ
    אֶת
    when
    et
    எட்
    רִנָּתָֽם׃
    he
    ree-na-TAHM
    ரே-ன-TAஃM
  45. וַיִּזְכֹּ֣ר
    he
    va-yeez-KORE
    வ-யேழ்-Kஓற்ஏ
    לָהֶ֣ם
    remembered
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    בְּרִית֑וֹ
    for
    beh-ree-TOH
    பெஹ்-ரே-Tஓஃ
    וַ֝יִּנָּחֵ֗ם
    them
    VA-yee-na-HAME
    VA-யே-ன-ஃAMஏ
    כְּרֹ֣ב
    his
    keh-ROVE
    கெஹ்-ற்ஓVஏ
    חֲסָדָֽו׃
    covenant,
    huh-sa-DAHV
    ஹ்உஹ்-ஸ-DAஃV
  46. וַיִּתֵּ֣ן
    made
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    אוֹתָ֣ם
    them
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    לְרַחֲמִ֑ים
    also
    leh-ra-huh-MEEM
    லெஹ்-ர-ஹ்உஹ்-MஏஏM
    לִ֝פְנֵ֗י
    to
    LEEF-NAY
    ள்ஏஏF-ந்AY
    כָּל
    be
    kahl
    கஹ்ல்
    שׁוֹבֵיהֶֽם׃
    pitied
    shoh-vay-HEM
    ஷொஹ்-வய்-ஃஏM
  47. הוֹשִׁיעֵ֨נוּ׀
    us,
    hoh-shee-A-noo
    ஹொஹ்-ஷே-A-னோ
    יְה֘וָ֤ה
    O
    YEH-VA
    Yஏஃ-VA
    אֱלֹהֵ֗ינוּ
    Lord
    ay-loh-HAY-noo
    அய்-லொஹ்-ஃAY-னோ
    וְקַבְּצֵנוּ֮
    our
    veh-ka-beh-tsay-NOO
    வெஹ்-க-பெஹ்-ட்ஸய்-ந்ஓஓ
    מִֽן
    God,
    meen
    மேன்
    הַגּ֫וֹיִ֥ם
    and
    HA-ɡoh-YEEM
    ஃA-உ0261ஒஹ்-YஏஏM
    לְ֭הֹדוֹת
    gather
    LEH-hoh-dote
    ள்ஏஃ-ஹொஹ்-டொடெ
    לְשֵׁ֣ם
    us
    leh-SHAME
    லெஹ்-SஃAMஏ
    קָדְשֶׁ֑ךָ
    from
    kode-SHEH-ha
    கொடெ-Sஃஏஃ-ஹ
    לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ
    among
    LEH-heesh-ta-BAY-ak
    ள்ஏஃ-ஹேஷ்-ட-BAY-அக்
    בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
    the
    beet-hee-la-TEH-ha
    பேட்-ஹே-ல-Tஏஃ-ஹ
  48. בָּ֤רֽוּךְ
    be
    BA-rook
    BA-ரோக்
    יְהוָ֨ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵ֪י
    Lord
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    יִשְׂרָאֵ֡ל
    God
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מִן
    of
    meen
    மேன்
    הָ֤עוֹלָ֨ם׀
    Israel
    HA-oh-LAHM
    ஃA-ஒஹ்-ள்AஃM
    וְעַ֬ד
    from
    veh-AD
    வெஹ்-AD
    הָעוֹלָ֗ם
    everlasting
    ha-oh-LAHM
    ஹ-ஒஹ்-ள்AஃM
    וְאָמַ֖ר
    to
    veh-ah-MAHR
    வெஹ்-அஹ்-MAஃற்
    כָּל
    everlasting:
    kahl
    கஹ்ல்
    הָעָ֥ם
    and
    ha-AM
    ஹ-AM
    אָמֵ֗ן
    let
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    הַֽלְלוּ
    all
    HAHL-loo
    ஃAஃள்-லோ
    יָֽהּ׃
    the
    ya