Interlinear verses எண்ணாகமம் 13
  1. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  2. שְׁלַח
    thou
    sheh-LAHK
    ஷெஹ்-ள்AஃK
    לְךָ֣
    men,
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    אֲנָשִׁ֗ים
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    וְיָתֻ֙רוּ֙
    that
    veh-ya-TOO-ROO
    வெஹ்-ய-Tஓஓ-ற்ஓஓ
    אֶת
    they
    et
    எட்
    אֶ֣רֶץ
    may
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנַ֔עַן
    search
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
    אֲשֶׁר
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֲנִ֥י
    the
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    נֹתֵ֖ן
    land
    noh-TANE
    னொஹ்-TAந்ஏ
    לִבְנֵ֣י
    of
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    Canaan,
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אִ֣ישׁ
    which
    eesh
    ஈஷ்
    אֶחָד֩
    I
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    אִ֨ישׁ
    give
    eesh
    ஈஷ்
    אֶחָ֜ד
    unto
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    לְמַטֵּ֤ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    אֲבֹתָיו֙
    children
    uh-voh-tav
    உஹ்-வொஹ்-டவ்
    תִּשְׁלָ֔חוּ
    of
    teesh-LA-hoo
    டேஷ்-ள்A-ஹோ
    כֹּ֖ל
    Israel:
    kole
    கொலெ
    נָשִׂ֥יא
    of
    na-SEE
    ன-Sஏஏ
    בָהֶֽם׃
    every
    va-HEM
    வ-ஃஏM
  3. וַיִּשְׁלַ֨ח
    Moses
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    אֹתָ֥ם
    by
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    מֹשֶׁ֛ה
    the
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    מִמִּדְבַּ֥ר
    commandment
    mee-meed-BAHR
    மே-மேட்-BAஃற்
    פָּארָ֖ן
    of
    pa-RAHN
    ப-ற்Aஃந்
    עַל
    the
    al
    அல்
    פִּ֣י
    Lord
    pee
    பே
    יְהוָ֑ה
    sent
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    כֻּלָּ֣ם
    them
    koo-LAHM
    கோ-ள்AஃM
    אֲנָשִׁ֔ים
    from
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    רָאשֵׁ֥י
    the
    ra-SHAY
    ர-SஃAY
    בְנֵֽי
    wilderness
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    הֵֽמָּה׃
    Paran:
    HAY-ma
    ஃAY-ம
  4. וְאֵ֖לֶּה
    these
    veh-A-leh
    வெஹ்-A-லெஹ்
    שְׁמוֹתָ֑ם
    were
    sheh-moh-TAHM
    ஷெஹ்-மொஹ்-TAஃM
    לְמַטֵּ֣ה
    their
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    רְאוּבֵ֔ן
    names:
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
    שַׁמּ֖וּעַ
    of
    SHA-moo-ah
    SஃA-மோ-அஹ்
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    זַכּֽוּר׃
    tribe
    za-koor
    ழ-கோர்
  5. לְמַטֵּ֣ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    שִׁמְע֔וֹן
    tribe
    sheem-ONE
    ஷேம்-ஓந்ஏ
    שָׁפָ֖ט
    of
    sha-FAHT
    ஷ-FAஃT
    בֶּן
    Simeon,
    ben
    பென்
    חוֹרִֽי׃
    Shaphat
    hoh-REE
    ஹொஹ்-ற்ஏஏ
  6. לְמַטֵּ֣ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    יְהוּדָ֔ה
    tribe
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    כָּלֵ֖ב
    of
    ka-LAVE
    க-ள்AVஏ
    בֶּן
    Judah,
    ben
    பென்
    יְפֻנֶּֽה׃
    Caleb
    yeh-foo-NEH
    யெஹ்-fஊ-ந்ஏஃ
  7. לְמַטֵּ֣ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    יִשָּׂשכָ֔ר
    tribe
    yee-soh-HAHR
    யே-ஸொஹ்-ஃAஃற்
    יִגְאָ֖ל
    of
    yeeɡ-AL
    யேஉ0261-Aள்
    בֶּן
    Issachar,
    ben
    பென்
    יוֹסֵֽף׃
    Igal
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
  8. לְמַטֵּ֥ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    אֶפְרָ֖יִם
    tribe
    ef-RA-yeem
    எf-ற்A-யேம்
    הוֹשֵׁ֥עַ
    of
    hoh-SHAY-ah
    ஹொஹ்-SஃAY-அஹ்
    בִּן
    Ephraim,
    been
    பேன்
    נֽוּן׃
    Oshea
    noon
    னோன்
  9. לְמַטֵּ֣ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    בִנְיָמִ֔ן
    tribe
    veen-ya-MEEN
    வேன்-ய-Mஏஏந்
    פַּלְטִ֖י
    of
    pahl-TEE
    பஹ்ல்-Tஏஏ
    בֶּן
    Benjamin,
    ben
    பென்
    רָפֽוּא׃
    Palti
    ra-FOO
    ர-Fஓஓ
  10. לְמַטֵּ֣ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    זְבוּלֻ֔ן
    tribe
    zeh-voo-LOON
    ழெஹ்-வோ-ள்ஓஓந்
    גַּדִּיאֵ֖ל
    of
    ɡa-dee-ALE
    உ0261அ-டே-Aள்ஏ
    בֶּן
    Zebulun,
    ben
    பென்
    סוֹדִֽי׃
    Gaddiel
    soh-DEE
    ஸொஹ்-Dஏஏ
  11. לְמַטֵּ֥ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    יוֹסֵ֖ף
    tribe
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    לְמַטֵּ֣ה
    of
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    מְנַשֶּׁ֑ה
    Joseph,
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    גַּדִּ֖י
    namely,
    ɡa-DEE
    உ0261அ-Dஏஏ
    בֶּן
    of
    ben
    பென்
    סוּסִֽי׃
    the
    soo-SEE
    ஸோ-Sஏஏ
  12. לְמַטֵּ֣ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    דָ֔ן
    tribe
    dahn
    டஹ்ன்
    עַמִּיאֵ֖ל
    of
    ah-mee-ALE
    அஹ்-மே-Aள்ஏ
    בֶּן
    Dan,
    ben
    பென்
    גְּמַלִּֽי׃
    Ammiel
    ɡeh-ma-LEE
    உ0261எஹ்-ம-ள்ஏஏ
  13. לְמַטֵּ֣ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    אָשֵׁ֔ר
    tribe
    ah-SHARE
    அஹ்-SஃAற்ஏ
    סְת֖וּר
    of
    seh-TOOR
    ஸெஹ்-Tஓஓற்
    בֶּן
    Asher,
    ben
    பென்
    מִֽיכָאֵֽל׃
    Sethur
    MEE-ha-ALE
    Mஏஏ-ஹ-Aள்ஏ
  14. לְמַטֵּ֣ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    נַפְתָּלִ֔י
    tribe
    nahf-ta-LEE
    னஹ்f-ட-ள்ஏஏ
    נַחְבִּ֖י
    of
    nahk-BEE
    னஹ்க்-Bஏஏ
    בֶּן
    Naphtali,
    ben
    பென்
    וָפְסִֽי׃
    Nahbi
    vofe-SEE
    வொfஎ-Sஏஏ
  15. לְמַטֵּ֣ה
    the
    leh-ma-TAY
    லெஹ்-ம-TAY
    גָ֔ד
    tribe
    ɡahd
    உ0261அஹ்ட்
    גְּאוּאֵ֖ל
    of
    ɡeh-oo-ALE
    உ0261எஹ்-ஊ-Aள்ஏ
    בֶּן
    Gad,
    ben
    பென்
    מָכִֽי׃
    Geuel
    ma-HEE
    ம-ஃஏஏ
  16. אֵ֚לֶּה
    are
    A-leh
    A-லெஹ்
    שְׁמ֣וֹת
    the
    sheh-MOTE
    ஷெஹ்-MஓTஏ
    הָֽאֲנָשִׁ֔ים
    names
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    אֲשֶׁר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שָׁלַ֥ח
    the
    sha-LAHK
    ஷ-ள்AஃK
    מֹשֶׁ֖ה
    men
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לָת֣וּר
    which
    la-TOOR
    ல-Tஓஓற்
    אֶת
    Moses
    et
    எட்
    הָאָ֑רֶץ
    sent
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וַיִּקְרָ֥א
    to
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    מֹשֶׁ֛ה
    spy
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לְהוֹשֵׁ֥עַ
    out
    leh-hoh-SHAY-ah
    லெஹ்-ஹொஹ்-SஃAY-அஹ்
    בִּן
    been
    பேன்
    נ֖וּן
    the
    noon
    னோன்
    יְהוֹשֻֽׁעַ׃
    land.
    yeh-hoh-SHOO-ah
    யெஹ்-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
  17. וַיִּשְׁלַ֤ח
    Moses
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    אֹתָם֙
    sent
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    מֹשֶׁ֔ה
    them
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לָת֖וּר
    to
    la-TOOR
    ல-Tஓஓற்
    אֶת
    spy
    et
    எட்
    אֶ֣רֶץ
    out
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנָ֑עַן
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
    וַיֹּ֣אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֲלֵהֶ֗ם
    land
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    עֲל֥וּ
    of
    uh-LOO
    உஹ்-ள்ஓஓ
    זֶה֙
    Canaan,
    zeh
    ழெஹ்
    בַּנֶּ֔גֶב
    and
    ba-NEH-ɡev
    ப-ந்ஏஃ-உ0261எவ்
    וַֽעֲלִיתֶ֖ם
    said
    va-uh-lee-TEM
    வ-உஹ்-லே-TஏM
    אֶת
    unto
    et
    எட்
    הָהָֽר׃
    them,
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
  18. וּרְאִיתֶ֥ם
    see
    oo-reh-ee-TEM
    ஊ-ரெஹ்-ஈ-TஏM
    אֶת
    et
    எட்
    הָאָ֖רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    מַה
    land,
    ma
    הִ֑וא
    what
    heev
    ஹேவ்
    וְאֶת
    it
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָעָם֙
    is;
    ha-AM
    ஹ-AM
    הַיֹּשֵׁ֣ב
    and
    ha-yoh-SHAVE
    ஹ-யொஹ்-SஃAVஏ
    עָלֶ֔יהָ
    the
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    הֶֽחָזָ֥ק
    people
    heh-ha-ZAHK
    ஹெஹ்-ஹ-ZAஃK
    הוּא֙
    that
    hoo
    ஹோ
    הֲרָפֶ֔ה
    dwelleth
    huh-ra-FEH
    ஹ்உஹ்-ர-Fஏஃ
    הַמְעַ֥ט
    therein,
    hahm-AT
    ஹஹ்ம்-AT
    ה֖וּא
    whether
    hoo
    ஹோ
    אִם
    they
    eem
    ஈம்
    רָֽב׃
    be
    rahv
    ரஹ்வ்
  19. וּמָ֣ה
    what
    oo-MA
    ஊ-MA
    הָאָ֗רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁר
    land
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הוּא֙
    is
    hoo
    ஹோ
    יֹשֵׁ֣ב
    that
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    בָּ֔הּ
    they
    ba
    הֲטוֹבָ֥ה
    dwell
    huh-toh-VA
    ஹ்உஹ்-டொஹ்-VA
    הִ֖וא
    in,
    heev
    ஹேவ்
    אִם
    whether
    eem
    ஈம்
    רָעָ֑ה
    it
    ra-AH
    ர-Aஃ
    וּמָ֣ה
    be
    oo-MA
    ஊ-MA
    הֶֽעָרִ֗ים
    good
    heh-ah-REEM
    ஹெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    אֲשֶׁר
    or
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הוּא֙
    bad;
    hoo
    ஹோ
    יוֹשֵׁ֣ב
    and
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    בָּהֵ֔נָּה
    what
    ba-HAY-na
    ப-ஃAY-ன
    הַבְּמַֽחֲנִ֖ים
    cities
    ha-beh-ma-huh-NEEM
    ஹ-பெஹ்-ம-ஹ்உஹ்-ந்ஏஏM
    אִ֥ם
    they
    eem
    ஈம்
    בְּמִבְצָרִֽים׃
    be
    beh-meev-tsa-REEM
    பெஹ்-மேவ்-ட்ஸ-ற்ஏஏM
  20. וּמָ֣ה
    what
    oo-MA
    ஊ-MA
    הָ֠אָרֶץ
    the
    HA-ah-rets
    ஃA-அஹ்-ரெட்ஸ்
    הַשְּׁמֵנָ֨ה
    land
    ha-sheh-may-NA
    ஹ-ஷெஹ்-மய்-ந்A
    הִ֜וא
    is,
    heev
    ஹேவ்
    אִם
    whether
    eem
    ஈம்
    רָזָ֗ה
    it
    ra-ZA
    ர-ZA
    הֲיֵֽשׁ
    be
    huh-YAYSH
    ஹ்உஹ்-YAYSஃ
    בָּ֥הּ
    fat
    ba
    עֵץ֙
    or
    ayts
    அய்ட்ஸ்
    אִם
    lean,
    eem
    ஈம்
    אַ֔יִן
    whether
    AH-yeen
    Aஃ-யேன்
    וְהִ֨תְחַזַּקְתֶּ֔ם
    there
    veh-HEET-ha-zahk-TEM
    வெஹ்-ஃஏஏT-ஹ-ழஹ்க்-TஏM
    וּלְקַחְתֶּ֖ם
    be
    oo-leh-kahk-TEM
    ஊ-லெஹ்-கஹ்க்-TஏM
    מִפְּרִ֣י
    wood
    mee-peh-REE
    மே-பெஹ்-ற்ஏஏ
    הָאָ֑רֶץ
    therein,
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְהַ֨יָּמִ֔ים
    or
    veh-HA-ya-MEEM
    வெஹ்-ஃA-ய-MஏஏM
    יְמֵ֖י
    not.
    yeh-MAY
    யெஹ்-MAY
    בִּכּוּרֵ֥י
    And
    bee-koo-RAY
    பே-கோ-ற்AY
    עֲנָבִֽים׃
    be
    uh-na-VEEM
    உஹ்-ன-VஏஏM
  21. וַֽיַּעֲל֖וּ
    they
    va-ya-uh-LOO
    வ-ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    וַיָּתֻ֣רוּ
    went
    va-ya-TOO-roo
    வ-ய-Tஓஓ-ரோ
    אֶת
    up,
    et
    எட்
    הָאָ֑רֶץ
    and
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    מִמִּדְבַּר
    searched
    mee-meed-BAHR
    மே-மேட்-BAஃற்
    צִ֥ן
    tseen
    ட்ஸேன்
    עַד
    the
    ad
    அட்
    רְחֹ֖ב
    land
    reh-HOVE
    ரெஹ்-ஃஓVஏ
    לְבֹ֥א
    from
    leh-VOH
    லெஹ்-Vஓஃ
    חֲמָֽת׃
    the
    huh-MAHT
    ஹ்உஹ்-MAஃT
  22. וַיַּֽעֲל֣וּ
    they
    va-ya-uh-LOO
    வ-ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    בַנֶּגֶב֮
    ascended
    va-neh-ɡEV
    வ-னெஹ்-உ0261ஏV
    וַיָּבֹ֣א
    by
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    עַד
    the
    ad
    அட்
    חֶבְרוֹן֒
    south,
    hev-RONE
    ஹெவ்-ற்ஓந்ஏ
    וְשָׁ֤ם
    and
    veh-SHAHM
    வெஹ்-SஃAஃM
    אֲחִימַן֙
    came
    uh-hee-MAHN
    உஹ்-ஹே-MAஃந்
    שֵׁשַׁ֣י
    unto
    shay-SHAI
    ஷய்-SஃAஈ
    וְתַלְמַ֔י
    Hebron;
    veh-tahl-MAI
    வெஹ்-டஹ்ல்-MAஈ
    יְלִידֵ֖י
    where
    yeh-lee-DAY
    யெஹ்-லே-DAY
    הָֽעֲנָ֑ק
    Ahiman,
    ha-uh-NAHK
    ஹ-உஹ்-ந்AஃK
    וְחֶבְר֗וֹן
    Sheshai,
    veh-hev-RONE
    வெஹ்-ஹெவ்-ற்ஓந்ஏ
    שֶׁ֤בַע
    and
    SHEH-va
    Sஃஏஃ-வ
    שָׁנִים֙
    Talmai,
    sha-NEEM
    ஷ-ந்ஏஏM
    נִבְנְתָ֔ה
    the
    neev-neh-TA
    னேவ்-னெஹ்-TA
    לִפְנֵ֖י
    children
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    צֹ֥עַן
    of
    TSOH-an
    TSஓஃ-அன்
    מִצְרָֽיִם׃
    Anak,
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  23. וַיָּבֹ֜אוּ
    they
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    עַד
    came
    ad
    அட்
    נַ֣חַל
    unto
    NA-hahl
    ந்A-ஹஹ்ல்
    אֶשְׁכֹּ֗ל
    the
    esh-KOLE
    எஷ்-Kஓள்ஏ
    וַיִּכְרְת֨וּ
    brook
    va-yeek-reh-TOO
    வ-யேக்-ரெஹ்-Tஓஓ
    מִשָּׁ֤ם
    of
    mee-SHAHM
    மே-SஃAஃM
    זְמוֹרָה֙
    Eshcol,
    zeh-moh-RA
    ழெஹ்-மொஹ்-ற்A
    וְאֶשְׁכּ֤וֹל
    and
    veh-esh-KOLE
    வெஹ்-எஷ்-Kஓள்ஏ
    עֲנָבִים֙
    cut
    uh-na-VEEM
    உஹ்-ன-VஏஏM
    אֶחָ֔ד
    down
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    וַיִּשָּׂאֻ֥הוּ
    from
    va-yee-sa-OO-hoo
    வ-யே-ஸ-ஓஓ-ஹோ
    בַמּ֖וֹט
    thence
    VA-mote
    VA-மொடெ
    בִּשְׁנָ֑יִם
    a
    beesh-NA-yeem
    பேஷ்-ந்A-யேம்
    וּמִן
    branch
    oo-MEEN
    ஊ-Mஏஏந்
    הָֽרִמֹּנִ֖ים
    with
    ha-ree-moh-NEEM
    ஹ-ரே-மொஹ்-ந்ஏஏM
    וּמִן
    one
    oo-MEEN
    ஊ-Mஏஏந்
    הַתְּאֵנִֽים׃
    cluster
    ha-teh-ay-NEEM
    ஹ-டெஹ்-அய்-ந்ஏஏM
  24. לַמָּק֣וֹם
    place
    la-ma-KOME
    ல-ம-KஓMஏ
    הַה֔וּא
    was
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    קָרָ֖א
    called
    ka-RA
    க-ற்A
    נַ֣חַל
    the
    NA-hahl
    ந்A-ஹஹ்ல்
    אֶשְׁכּ֑וֹל
    brook
    esh-KOLE
    எஷ்-Kஓள்ஏ
    עַ֚ל
    Eshcol,
    al
    அல்
    אֹד֣וֹת
    because
    oh-DOTE
    ஒஹ்-DஓTஏ
    הָֽאֶשְׁכּ֔וֹל
    of
    ha-esh-KOLE
    ஹ-எஷ்-Kஓள்ஏ
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    כָּֽרְת֥וּ
    cluster
    ka-reh-TOO
    க-ரெஹ்-Tஓஓ
    מִשָּׁ֖ם
    of
    mee-SHAHM
    மே-SஃAஃM
    בְּנֵ֥י
    grapes
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    which
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  25. וַיָּשֻׁ֖בוּ
    they
    va-ya-SHOO-voo
    வ-ய-Sஃஓஓ-வோ
    מִתּ֣וּר
    returned
    MEE-toor
    Mஏஏ-டோர்
    הָאָ֑רֶץ
    from
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    מִקֵּ֖ץ
    searching
    mee-KAYTS
    மே-KAYTS
    אַרְבָּעִ֥ים
    of
    ar-ba-EEM
    அர்-ப-ஏஏM
    יֽוֹם׃
    the
    yome
    யொமெ
  26. וַיֵּֽלְכ֡וּ
    they
    va-yay-leh-HOO
    வ-யய்-லெஹ்-ஃஓஓ
    וַיָּבֹאוּ֩
    went
    va-ya-voh-OO
    வ-ய-வொஹ்-ஓஓ
    אֶל
    and
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֨ה
    came
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְאֶֽל
    to
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    אַהֲרֹ֜ן
    Moses,
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וְאֶל
    and
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    כָּל
    to
    kahl
    கஹ்ல்
    עֲדַ֧ת
    Aaron,
    uh-DAHT
    உஹ்-DAஃT
    בְּנֵֽי
    and
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    to
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶל
    all
    el
    எல்
    מִדְבַּ֥ר
    the
    meed-BAHR
    மேட்-BAஃற்
    פָּארָ֖ן
    congregation
    pa-RAHN
    ப-ற்Aஃந்
    קָדֵ֑שָׁה
    of
    ka-DAY-sha
    க-DAY-ஷ
    וַיָּשִׁ֨יבוּ
    the
    va-ya-SHEE-voo
    வ-ய-Sஃஏஏ-வோ
    אֹתָ֤ם
    children
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    דָּבָר֙
    of
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    וְאֶת
    Israel,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כָּל
    unto
    kahl
    கஹ்ல்
    הָ֣עֵדָ֔ה
    the
    HA-ay-DA
    ஃA-அய்-DA
    וַיַּרְא֖וּם
    wilderness
    va-yahr-OOM
    வ-யஹ்ர்-ஓஓM
    אֶת
    of
    et
    எட்
    פְּרִ֥י
    Paran,
    peh-REE
    பெஹ்-ற்ஏஏ
    הָאָֽרֶץ׃
    to
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  27. וַיְסַפְּרוּ
    they
    vai-sa-peh-ROO
    வை-ஸ-பெஹ்-ற்ஓஓ
    לוֹ֙
    told
    loh
    லொஹ்
    וַיֹּ֣אמְר֔וּ
    him,
    va-YOH-meh-ROO
    வ-Yஓஃ-மெஹ்-ற்ஓஓ
    בָּ֕אנוּ
    and
    BA-noo
    BA-னோ
    אֶל
    said,
    el
    எல்
    הָאָ֖רֶץ
    We
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁ֣ר
    came
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שְׁלַחְתָּ֑נוּ
    unto
    sheh-lahk-TA-noo
    ஷெஹ்-லஹ்க்-TA-னோ
    וְ֠גַם
    the
    VEH-ɡahm
    Vஏஃ-உ0261அஹ்ம்
    זָבַ֨ת
    land
    za-VAHT
    ழ-VAஃT
    חָלָ֥ב
    whither
    ha-LAHV
    ஹ-ள்AஃV
    וּדְבַ֛שׁ
    thou
    oo-deh-VAHSH
    ஊ-டெஹ்-VAஃSஃ
    הִ֖וא
    sentest
    heev
    ஹேவ்
    וְזֶה
    us,
    veh-ZEH
    வெஹ்-Zஏஃ
    פִּרְיָֽהּ׃
    and
    peer-YA
    பேர்-YA
  28. אֶ֚פֶס
    EH-fes
    ஏஃ-fஎஸ்
    כִּֽי
    the
    kee
    கே
    עַ֣ז
    people
    az
    அழ்
    הָעָ֔ם
    be
    ha-AM
    ஹ-AM
    הַיֹּשֵׁ֖ב
    strong
    ha-yoh-SHAVE
    ஹ-யொஹ்-SஃAVஏ
    בָּאָ֑רֶץ
    that
    ba-AH-rets
    ப-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְהֶֽעָרִ֗ים
    dwell
    veh-heh-ah-REEM
    வெஹ்-ஹெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    בְּצֻר֤וֹת
    in
    beh-tsoo-ROTE
    பெஹ்-ட்ஸோ-ற்ஓTஏ
    גְּדֹלֹת֙
    the
    ɡeh-doh-LOTE
    உ0261எஹ்-டொஹ்-ள்ஓTஏ
    מְאֹ֔ד
    land,
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וְגַם
    and
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    יְלִדֵ֥י
    the
    yeh-lee-DAY
    யெஹ்-லே-DAY
    הָֽעֲנָ֖ק
    cities
    ha-uh-NAHK
    ஹ-உஹ்-ந்AஃK
    רָאִ֥ינוּ
    are
    ra-EE-noo
    ர-ஏஏ-னோ
    שָֽׁם׃
    walled,
    shahm
    ஷஹ்ம்
  29. עֲמָלֵ֥ק
    Amalekites
    uh-ma-LAKE
    உஹ்-ம-ள்AKஏ
    יוֹשֵׁ֖ב
    dwell
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    בְּאֶ֣רֶץ
    in
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    הַנֶּ֑גֶב
    the
    ha-NEH-ɡev
    ஹ-ந்ஏஃ-உ0261எவ்
    וְ֠הַֽחִתִּי
    land
    VEH-ha-hee-tee
    Vஏஃ-ஹ-ஹே-டே
    וְהַיְבוּסִ֤י
    of
    veh-hai-voo-SEE
    வெஹ்-ஹை-வோ-Sஏஏ
    וְהָֽאֱמֹרִי֙
    the
    veh-ha-ay-moh-REE
    வெஹ்-ஹ-அய்-மொஹ்-ற்ஏஏ
    יוֹשֵׁ֣ב
    south:
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    בָּהָ֔ר
    and
    ba-HAHR
    ப-ஃAஃற்
    וְהַֽכְּנַעֲנִי֙
    the
    veh-ha-keh-na-uh-NEE
    வெஹ்-ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    יוֹשֵׁ֣ב
    Hittites,
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    עַל
    and
    al
    அல்
    הַיָּ֔ם
    the
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    וְעַ֖ל
    Jebusites,
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    יַ֥ד
    and
    yahd
    யஹ்ட்
    הַיַּרְדֵּֽן׃
    the
    ha-yahr-DANE
    ஹ-யஹ்ர்-DAந்ஏ
  30. וַיַּ֧הַס
    Caleb
    va-YA-hahs
    வ-YA-ஹஹ்ஸ்
    כָּלֵ֛ב
    stilled
    ka-LAVE
    க-ள்AVஏ
    אֶת
    et
    எட்
    הָעָ֖ם
    the
    ha-AM
    ஹ-AM
    אֶל
    people
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֑ה
    before
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיֹּ֗אמֶר
    Moses,
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    עָלֹ֤ה
    and
    ah-LOH
    அஹ்-ள்ஓஃ
    נַֽעֲלֶה֙
    said,
    na-uh-LEH
    ன-உஹ்-ள்ஏஃ
    וְיָרַ֣שְׁנוּ
    Let
    veh-ya-RAHSH-noo
    வெஹ்-ய-ற்AஃSஃ-னோ
    אֹתָ֔הּ
    us
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    כִּֽי
    go
    kee
    கே
    יָכ֥וֹל
    up
    ya-HOLE
    ய-ஃஓள்ஏ
    נוּכַ֖ל
    at
    noo-HAHL
    னோ-ஃAஃள்
    לָֽהּ׃
    once,
    la
  31. וְהָ֨אֲנָשִׁ֜ים
    the
    veh-HA-uh-na-SHEEM
    வெஹ்-ஃA-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    אֲשֶׁר
    men
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָל֤וּ
    that
    ah-LOO
    அஹ்-ள்ஓஓ
    עִמּוֹ֙
    went
    ee-MOH
    ஈ-Mஓஃ
    אָֽמְר֔וּ
    up
    ah-meh-ROO
    அஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    לֹ֥א
    with
    loh
    லொஹ்
    נוּכַ֖ל
    him
    noo-HAHL
    னோ-ஃAஃள்
    לַֽעֲל֣וֹת
    said,
    la-uh-LOTE
    ல-உஹ்-ள்ஓTஏ
    אֶל
    We
    el
    எல்
    הָעָ֑ם
    be
    ha-AM
    ஹ-AM
    כִּֽי
    not
    kee
    கே
    חָזָ֥ק
    able
    ha-ZAHK
    ஹ-ZAஃK
    ה֖וּא
    hoo
    ஹோ
    מִמֶּֽנּוּ׃
    to
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
  32. וַיֹּצִ֜יאוּ
    they
    va-yoh-TSEE-oo
    வ-யொஹ்-TSஏஏ-ஊ
    דִּבַּ֤ת
    brought
    dee-BAHT
    டே-BAஃT
    הָאָ֙רֶץ֙
    up
    ha-AH-RETS
    ஹ-Aஃ-ற்ஏTS
    אֲשֶׁ֣ר
    an
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תָּר֣וּ
    evil
    ta-ROO
    ட-ற்ஓஓ
    אֹתָ֔הּ
    report
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    אֶל
    of
    el
    எல்
    בְּנֵ֥י
    the
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    land
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לֵאמֹ֑ר
    which
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הָאָ֡רֶץ
    they
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁר֩
    had
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָבַ֨רְנוּ
    searched
    ah-VAHR-noo
    அஹ்-VAஃற்-னோ
    בָ֜הּ
    unto
    va
    לָת֣וּר
    the
    la-TOOR
    ல-Tஓஓற்
    אֹתָ֗הּ
    children
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    אֶ֣רֶץ
    of
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    אֹכֶ֤לֶת
    Israel,
    oh-HEH-let
    ஒஹ்-ஃஏஃ-லெட்
    יֽוֹשְׁבֶ֙יהָ֙
    saying,
    yoh-sheh-VAY-HA
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY-ஃA
    הִ֔וא
    The
    heev
    ஹேவ்
    וְכָל
    land,
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    הָעָ֛ם
    through
    ha-AM
    ஹ-AM
    אֲשֶׁר
    which
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    רָאִ֥ינוּ
    we
    ra-EE-noo
    ர-ஏஏ-னோ
    בְתוֹכָ֖הּ
    have
    veh-toh-HA
    வெஹ்-டொஹ்-ஃA
    אַנְשֵׁ֥י
    gone
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    מִדּֽוֹת׃
    to
    mee-dote
    மே-டொடெ
  33. וְשָׁ֣ם
    there
    veh-SHAHM
    வெஹ்-SஃAஃM
    רָאִ֗ינוּ
    we
    ra-EE-noo
    ர-ஏஏ-னோ
    אֶת
    saw
    et
    எட்
    הַנְּפִילִ֛ים
    ha-neh-fee-LEEM
    ஹ-னெஹ்-fஈ-ள்ஏஏM
    בְּנֵ֥י
    the
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    עֲנָ֖ק
    giants,
    uh-NAHK
    உஹ்-ந்AஃK
    מִן
    the
    meen
    மேன்
    הַנְּפִלִ֑ים
    sons
    ha-neh-fee-LEEM
    ஹ-னெஹ்-fஈ-ள்ஏஏM
    וַנְּהִ֤י
    of
    va-neh-HEE
    வ-னெஹ்-ஃஏஏ
    בְעֵינֵ֙ינוּ֙
    Anak,
    veh-ay-NAY-NOO
    வெஹ்-அய்-ந்AY-ந்ஓஓ
    כַּֽחֲגָבִ֔ים
    which
    ka-huh-ɡa-VEEM
    க-ஹ்உஹ்-உ0261அ-VஏஏM
    וְכֵ֥ן
    come
    veh-HANE
    வெஹ்-ஃAந்ஏ
    הָיִ֖ינוּ
    of
    ha-YEE-noo
    ஹ-Yஏஏ-னோ
    בְּעֵֽינֵיהֶֽם׃
    the
    beh-A-nay-HEM
    பெஹ்-A-னய்-ஃஏM