Interlinear verses மத்தேயு 15
  1. Τότε
    came
    TOH-tay
    Tஓஃ-டய்
    προσέρχονται
    prose-ARE-hone-tay
    ப்ரொஸெ-Aற்ஏ-ஹொனெ-டய்
    τῷ
    to
    toh
    டொஹ்
    Ἰησοῦ
    Jesus
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    οἱ
    scribes
    oo
    ἀπὸ
    and
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    Ἱεροσολύμων
    Pharisees,
    ee-ay-rose-oh-LYOO-mone
    ஈ-அய்-ரொஸெ-ஒஹ்-ள்Yஓஓ-மொனெ
    γραμματεῖς
    which
    grahm-ma-TEES
    க்ரஹ்ம்-ம-TஏஏS
    καὶ
    were
    kay
    கய்
    Φαρισαῖοι
    of
    fa-ree-SAY-oo
    fஅ-ரே-SAY-ஊ
    λέγοντες
    Jerusalem,
    LAY-gone-tase
    ள்AY-கொனெ-டஸெ
  2. Διατί
    do
    thee-ah-TEE
    தே-அஹ்-Tஏஏ
    οἱ
    thy
    oo
    μαθηταί
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    σου
    disciples
    soo
    ஸோ
    παραβαίνουσιν
    transgress
    pa-ra-VAY-noo-seen
    ப-ர-VAY-னோ-ஸேன்
    τὴν
    the
    tane
    டனெ
    παράδοσιν
    tradition
    pa-RA-thoh-seen
    ப-ற்A-தொஹ்-ஸேன்
    τῶν
    of
    tone
    டொனெ
    πρεσβυτέρων
    the
    prase-vyoo-TAY-rone
    ப்ரஸெ-வ்யோ-TAY-ரொனெ
    οὐ
    elders?
    oo
    γὰρ
    for
    gahr
    கஹ்ர்
    νίπτονται
    they
    NEE-ptone-tay
    ந்ஏஏ-ப்டொனெ-டய்
    τὰς
    wash
    tahs
    டஹ்ஸ்
    χεῖρας
    not
    HEE-rahs
    ஃஏஏ-ரஹ்ஸ்
    αὐτῶν
    their
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ὅταν
    OH-tahn
    ஓஃ-டஹ்ன்
    ἄρτον
    hands
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    ἐσθίωσιν
    when
    ay-STHEE-oh-seen
    அய்-STஃஏஏ-ஒஹ்-ஸேன்
  3. he
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    answered
    thay
    தய்
    ἀποκριθεὶς
    and
    ah-poh-kree-THEES
    அஹ்-பொஹ்-க்ரே-TஃஏஏS
    εἶπεν
    said
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Διατί
    them,
    thee-ah-TEE
    தே-அஹ்-Tஏஏ
    καὶ
    Why
    kay
    கய்
    ὑμεῖς
    do
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    παραβαίνετε
    ye
    pa-ra-VAY-nay-tay
    ப-ர-VAY-னய்-டய்
    τὴν
    also
    tane
    டனெ
    ἐντολὴν
    transgress
    ane-toh-LANE
    அனெ-டொஹ்-ள்Aந்ஏ
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    θεοῦ
    commandment
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    Διὰ
    of
    thee-AH
    தே-Aஃ
    τὴν
    tane
    டனெ
    παράδοσιν
    God
    pa-RA-thoh-seen
    ப-ற்A-தொஹ்-ஸேன்
    ὑμῶν
    by
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
  4. For
    oh
    ஒஹ்
    γὰρ
    God
    gahr
    கஹ்ர்
    θεὸς
    commanded,
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    ἐνετείλατο
    saying,
    ane-ay-TEE-la-toh
    அனெ-அய்-Tஏஏ-ல-டொஹ்
    λέγων,
    Honour
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    Τίμα
    thy
    TEE-ma
    Tஏஏ-ம
    τὸν
    tone
    டொனெ
    πατέρα
    father
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    σοῦ,
    and
    soo
    ஸோ
    καὶ
    kay
    கய்
    τὴν
    mother:
    tane
    டனெ
    μητέρα,
    and,
    may-TAY-ra
    மய்-TAY-ர
    καί,
    kay
    கய்
    He
    oh
    ஒஹ்
    κακολογῶν
    that
    ka-koh-loh-GONE
    க-கொஹ்-லொஹ்-Gஓந்ஏ
    πατέρα
    curseth
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    father
    ay
    அய்
    μητέρα
    or
    may-TAY-ra
    மய்-TAY-ர
    θανάτῳ
    mother,
    tha-NA-toh
    த-ந்A-டொஹ்
    τελευτάτω
    let
    tay-layf-TA-toh
    டய்-லய்f-TA-டொஹ்
  5. ὑμεῖς
    ye
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    δὲ
    say,
    thay
    தய்
    λέγετε
    Whosoever
    LAY-gay-tay
    ள்AY-கய்-டய்
    Ὃς
    ose
    ஒஸெ
    ἂν
    shall
    an
    அன்
    εἴπῃ
    say
    EE-pay
    ஏஏ-பய்
    τῷ
    to
    toh
    டொஹ்
    πατρὶ
    pa-TREE
    ப-Tற்ஏஏ
    his
    ay
    அய்
    τῇ
    father
    tay
    டய்
    μητρί
    or
    may-TREE
    மய்-Tற்ஏஏ
    Δῶρον
    THOH-rone
    Tஃஓஃ-ரொனெ
    his
    oh
    ஒஹ்
    ἐὰν
    mother,
    ay-AN
    அய்-Aந்
    ἐξ
    It
    ayks
    அய்க்ஸ்
    ἐμοῦ
    is
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    ὠφεληθῇς
    a
    oh-fay-lay-THASE
    ஒஹ்-fஅய்-லய்-TஃASஏ
  6. καὶ
    kay
    கய்
    οὐ
    honour
    oo
    μὴ
    not
    may
    மய்
    τιμήσῃ
    his
    tee-MAY-say
    டே-MAY-ஸய்
    τὸν
    tone
    டொனெ
    πατέρα
    father
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    αὐτοῦ·
    or
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    his
    ay
    அய்
    τὴν
    mother,
    tane
    டனெ
    μητέρα
    he
    may-TAY-ra
    மய்-TAY-ர
    αὐτοῦ·
    shall
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    be
    kay
    கய்
    ἠκυρώσατε
    free.
    ay-kyoo-ROH-sa-tay
    அய்-க்யோ-ற்ஓஃ-ஸ-டய்
    τὴν
    Thus
    tane
    டனெ
    ἐντολὴν
    have
    ane-toh-LANE
    அனெ-டொஹ்-ள்Aந்ஏ
    τοῦ
    ye
    too
    டோ
    θεοῦ
    made
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    διὰ
    the
    thee-AH
    தே-Aஃ
    τὴν
    commandment
    tane
    டனெ
    παράδοσιν
    of
    pa-RA-thoh-seen
    ப-ற்A-தொஹ்-ஸேன்
    ὑμῶν
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
  7. ὑποκριταί
    hypocrites,
    yoo-poh-kree-TAY
    யோ-பொஹ்-க்ரே-TAY
    καλῶς
    well
    ka-LOSE
    க-ள்ஓSஏ
    Προεφήτευσεν
    did
    proh-ay-FAY-tayf-sane
    ப்ரொஹ்-அய்-FAY-டய்f-ஸனெ
    περὶ
    Esaias
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    ὑμῶν
    prophesy
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    Ἠσαΐας
    of
    ay-sa-EE-as
    அய்-ஸ-ஏஏ-அஸ்
    λέγων
    you,
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
  8. Ἐγγίζει
    ayng-GEE-zee
    அய்ன்க்-Gஏஏ-ழே
    μοι
    people
    moo
    மோ
    draweth
    oh
    ஒஹ்
    λαὸς
    nigh
    la-OSE
    ல-ஓSஏ
    οὗτος
    unto
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    τῷ
    me
    toh
    டொஹ்
    στόματι
    STOH-ma-tee
    STஓஃ-ம-டே
    αὐτῶν
    with
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    their
    kay
    கய்
    τοῖς
    mouth,
    toos
    டோஸ்
    χείλεσίν
    and
    HEE-lay-SEEN
    ஃஏஏ-லய்-Sஏஏந்
    με
    honoureth
    may
    மய்
    τιμᾷ
    me
    tee-MA
    டே-MA
    ay
    அய்
    δὲ
    with
    thay
    தய்
    καρδία
    their
    kahr-THEE-ah
    கஹ்ர்-Tஃஏஏ-அஹ்
    αὐτῶν,
    lips;
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    πόῤῥω
    PORE-roh
    Pஓற்ஏ-ரொஹ்
    ἀπέχει
    but
    ah-PAY-hee
    அஹ்-PAY-ஹே
    ἀπ'
    their
    ap
    அப்
    ἐμοῦ·
    heart
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
  9. μάτην
    in
    MA-tane
    MA-டனெ
    δὲ
    vain
    thay
    தய்
    σέβονταί
    they
    SAY-vone-TAY
    SAY-வொனெ-TAY
    με
    do
    may
    மய்
    διδάσκοντες
    worship
    thee-THA-skone-tase
    தே-TஃA-ஸ்கொனெ-டஸெ
    διδασκαλίας
    me,
    thee-tha-ska-LEE-as
    தே-த-ஸ்க-ள்ஏஏ-அஸ்
    ἐντάλματα
    teaching
    ane-TAHL-ma-ta
    அனெ-TAஃள்-ம-ட
    ἀνθρώπων
    for
    an-THROH-pone
    அன்-Tஃற்ஓஃ-பொனெ
  10. Καὶ
    he
    kay
    கய்
    προσκαλεσάμενος
    called
    prose-ka-lay-SA-may-nose
    ப்ரொஸெ-க-லய்-SA-மய்-னொஸெ
    τὸν
    the
    tone
    டொனெ
    ὄχλον
    multitude,
    OH-hlone
    ஓஃ-ஹ்லொனெ
    εἶπεν
    and
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς
    said
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Ἀκούετε
    unto
    ah-KOO-ay-tay
    அஹ்-Kஓஓ-அய்-டய்
    καὶ
    them,
    kay
    கய்
    συνίετε·
    Hear,
    syoon-EE-ay-tay
    ஸ்யோன்-ஏஏ-அய்-டய்
  11. οὐ
    oo
    τὸ
    that
    toh
    டொஹ்
    εἰσερχόμενον
    which
    ees-are-HOH-may-none
    ஈஸ்-அரெ-ஃஓஃ-மய்-னொனெ
    εἰς
    goeth
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    into
    toh
    டொஹ்
    στόμα
    the
    STOH-ma
    STஓஃ-ம
    κοινοῖ
    mouth
    koo-NOO
    கோ-ந்ஓஓ
    τὸν
    defileth
    tone
    டொனெ
    ἄνθρωπον
    a
    AN-throh-pone
    Aந்-த்ரொஹ்-பொனெ
    ἀλλὰ
    man;
    al-LA
    அல்-ள்A
    τὸ
    but
    toh
    டொஹ்
    ἐκπορευόμενον
    ake-poh-rave-OH-may-none
    அகெ-பொஹ்-ரவெ-ஓஃ-மய்-னொனெ
    ἐκ
    that
    ake
    அகெ
    τοῦ
    which
    too
    டோ
    στόματος
    cometh
    STOH-ma-tose
    STஓஃ-ம-டொஸெ
    τοῦτο
    out
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    κοινοῖ
    of
    koo-NOO
    கோ-ந்ஓஓ
    τὸν
    the
    tone
    டொனெ
    ἄνθρωπον
    mouth,
    AN-throh-pone
    Aந்-த்ரொஹ்-பொனெ
  12. Τότε
    came
    TOH-tay
    Tஓஃ-டய்
    προσελθόντες
    his
    prose-ale-THONE-tase
    ப்ரொஸெ-அலெ-Tஃஓந்ஏ-டஸெ
    οἱ
    oo
    μαθηταὶ
    disciples,
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    αὐτοῦ
    and
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    εἶπον
    said
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    αὐτῷ
    unto
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Οἶδας
    him,
    OO-thahs
    ஓஓ-தஹ்ஸ்
    ὅτι
    Knowest
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    οἱ
    thou
    oo
    Φαρισαῖοι
    that
    fa-ree-SAY-oo
    fஅ-ரே-SAY-ஊ
    ἀκούσαντες
    the
    ah-KOO-sahn-tase
    அஹ்-Kஓஓ-ஸஹ்ன்-டஸெ
    τὸν
    Pharisees
    tone
    டொனெ
    λόγον
    were
    LOH-gone
    ள்ஓஃ-கொனெ
    ἐσκανδαλίσθησαν
    offended,
    ay-skahn-tha-LEE-sthay-sahn
    அய்-ஸ்கஹ்ன்-த-ள்ஏஏ-ஸ்தய்-ஸஹ்ன்
  13. he
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    answered
    thay
    தய்
    ἀποκριθεὶς
    and
    ah-poh-kree-THEES
    அஹ்-பொஹ்-க்ரே-TஃஏஏS
    εἶπεν
    said,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Πᾶσα
    Every
    PA-sa
    PA-ஸ
    φυτεία
    plant,
    fyoo-TEE-ah
    fயோ-Tஏஏ-அஹ்
    ἣν
    which
    ane
    அனெ
    οὐκ
    my
    ook
    ஊக்
    ἐφύτευσεν
    ay-FYOO-tayf-sane
    அய்-FYஓஓ-டய்f-ஸனெ
    heavenly
    oh
    ஒஹ்
    πατήρ
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    μου
    Father
    moo
    மோ
    hath
    oh
    ஒஹ்
    οὐράνιος
    not
    oo-RA-nee-ose
    ஊ-ற்A-னே-ஒஸெ
    ἐκριζωθήσεται
    planted,
    ake-ree-zoh-THAY-say-tay
    அகெ-ரே-ழொஹ்-TஃAY-ஸய்-டய்
  14. ἄφετε
    them
    AH-fay-tay
    Aஃ-fஅய்-டய்
    αὐτούς·
    alone:
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ὁδηγοί
    they
    oh-thay-GOO
    ஒஹ்-தய்-Gஓஓ
    εἰσιν
    be
    ees-een
    ஈஸ்-ஈன்
    τυφλοί
    blind
    tyoo-FLOO
    ட்யோ-Fள்ஓஓ
    τυφλῶν·
    leaders
    tyoo-FLONE
    ட்யோ-Fள்ஓந்ஏ
    τυφλὸς
    of
    tyoo-FLOSE
    ட்யோ-Fள்ஓSஏ
    δὲ
    the
    thay
    தய்
    τυφλὸν
    blind.
    tyoo-FLONE
    ட்யோ-Fள்ஓந்ஏ
    ἐὰν
    And
    ay-AN
    அய்-Aந்
    ὁδηγῇ
    if
    oh-thay-GAY
    ஒஹ்-தய்-GAY
    ἀμφότεροι
    the
    am-FOH-tay-roo
    அம்-Fஓஃ-டய்-ரோ
    εἰς
    blind
    ees
    ஈஸ்
    βόθυνον
    lead
    VOH-thyoo-none
    Vஓஃ-த்யோ-னொனெ
    πεσοῦνται
    the
    pay-SOON-tay
    பய்-Sஓஓந்-டய்
  15. Ἀποκριθεὶς
    answered
    ah-poh-kree-THEES
    அஹ்-பொஹ்-க்ரே-TஃஏஏS
    δὲ
    thay
    தய்
    Peter
    oh
    ஒஹ்
    Πέτρος
    and
    PAY-trose
    PAY-ட்ரொஸெ
    εἶπεν
    said
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτῷ
    unto
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Φράσον
    him,
    FRA-sone
    Fற்A-ஸொனெ
    ἡμῖν
    Declare
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
    τὴν
    unto
    tane
    டனெ
    παραβολὴν
    us
    pa-ra-voh-LANE
    ப-ர-வொஹ்-ள்Aந்ஏ
    ταύτην
    this
    TAF-tane
    TAF-டனெ
  16. And
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    Jesus
    thay
    தய்
    Ἰησοῦς
    said,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    εἶπεν
    Are
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Ἀκμὴν
    ye
    ak-MANE
    அக்-MAந்ஏ
    καὶ
    also
    kay
    கய்
    ὑμεῖς
    yet
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    ἀσύνετοί
    without
    ah-SYOO-nay-TOO
    அஹ்-SYஓஓ-னய்-Tஓஓ
    ἐστε
    understanding?
    ay-stay
    அய்-ஸ்டய்
  17. οὔπω
    not
    OO-poh
    ஓஓ-பொஹ்
    νοεῖτε
    ye
    noh-EE-tay
    னொஹ்-ஏஏ-டய்
    ὅτι
    yet
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    πᾶν
    understand,
    pahn
    பஹ்ன்
    τὸ
    that
    toh
    டொஹ்
    εἰσπορευόμενον
    whatsoever
    ees-poh-rave-OH-may-none
    ஈஸ்-பொஹ்-ரவெ-ஓஃ-மய்-னொனெ
    εἰς
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    entereth
    toh
    டொஹ்
    στόμα
    in
    STOH-ma
    STஓஃ-ம
    εἰς
    at
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    the
    tane
    டனெ
    κοιλίαν
    mouth
    koo-LEE-an
    கோ-ள்ஏஏ-அன்
    χωρεῖ
    goeth
    hoh-REE
    ஹொஹ்-ற்ஏஏ
    καὶ
    into
    kay
    கய்
    εἰς
    the
    ees
    ஈஸ்
    ἀφεδρῶνα
    belly,
    ah-fay-THROH-na
    அஹ்-fஅய்-Tஃற்ஓஃ-ன
    ἐκβάλλεται
    and
    ake-VAHL-lay-tay
    அகெ-VAஃள்-லய்-டய்
  18. τὰ
    But
    ta
    δὲ
    those
    thay
    தய்
    ἐκπορευόμενα
    things
    ake-poh-rave-OH-may-na
    அகெ-பொஹ்-ரவெ-ஓஃ-மய்-ன
    ἐκ
    which
    ake
    அகெ
    τοῦ
    proceed
    too
    டோ
    στόματος
    out
    STOH-ma-tose
    STஓஃ-ம-டொஸெ
    ἐκ
    of
    ake
    அகெ
    τῆς
    the
    tase
    டஸெ
    καρδίας
    mouth
    kahr-THEE-as
    கஹ்ர்-Tஃஏஏ-அஸ்
    ἐξέρχεται
    come
    ayks-ARE-hay-tay
    அய்க்ஸ்-Aற்ஏ-ஹய்-டய்
    κἀκεῖνα
    forth
    ka-KEE-na
    க-Kஏஏ-ன
    κοινοῖ
    from
    koo-NOO
    கோ-ந்ஓஓ
    τὸν
    the
    tone
    டொனெ
    ἄνθρωπον
    heart;
    AN-throh-pone
    Aந்-த்ரொஹ்-பொனெ
  19. ἐκ
    out
    ake
    அகெ
    γὰρ
    of
    gahr
    கஹ்ர்
    τῆς
    the
    tase
    டஸெ
    καρδίας
    heart
    kahr-THEE-as
    கஹ்ர்-Tஃஏஏ-அஸ்
    ἐξέρχονται
    proceed
    ayks-ARE-hone-tay
    அய்க்ஸ்-Aற்ஏ-ஹொனெ-டய்
    διαλογισμοὶ
    evil
    thee-ah-loh-gee-SMOO
    தே-அஹ்-லொஹ்-கே-SMஓஓ
    πονηροί
    thoughts,
    poh-nay-ROO
    பொஹ்-னய்-ற்ஓஓ
    φόνοι
    murders,
    FOH-noo
    Fஓஃ-னோ
    μοιχεῖαι
    adulteries,
    moo-HEE-ay
    மோ-ஃஏஏ-அய்
    πορνεῖαι
    fornications,
    pore-NEE-ay
    பொரெ-ந்ஏஏ-அய்
    κλοπαί
    thefts,
    kloh-PAY
    க்லொஹ்-PAY
    ψευδομαρτυρίαι
    false
    psave-thoh-mahr-tyoo-REE-ay
    ப்ஸவெ-தொஹ்-மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஏஏ-அய்
    βλασφημίαι
    witness,
    vla-sfay-MEE-ay
    வ்ல-ஸ்fஅய்-Mஏஏ-அய்
  20. ταῦτά
    are
    TAF-TA
    TAF-TA
    ἐστιν
    the
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    τὰ
    things
    ta
    κοινοῦντα
    koo-NOON-ta
    கோ-ந்ஓஓந்-ட
    τὸν
    which
    tone
    டொனெ
    ἄνθρωπον
    defile
    AN-throh-pone
    Aந்-த்ரொஹ்-பொனெ
    τὸ
    a
    toh
    டொஹ்
    δὲ
    man:
    thay
    தய்
    ἀνίπτοις
    ah-NEE-ptoos
    அஹ்-ந்ஏஏ-ப்டோஸ்
    χερσὶν
    but
    hare-SEEN
    ஹரெ-Sஏஏந்
    φαγεῖν
    to
    fa-GEEN
    fஅ-Gஏஏந்
    οὐ
    eat
    oo
    κοινοῖ
    with
    koo-NOO
    கோ-ந்ஓஓ
    τὸν
    unwashen
    tone
    டொனெ
    ἄνθρωπον
    hands
    AN-throh-pone
    Aந்-த்ரொஹ்-பொனெ
  21. Καὶ
    kay
    கய்
    ἐξελθὼν
    Jesus
    ayks-ale-THONE
    அய்க்ஸ்-அலெ-Tஃஓந்ஏ
    ἐκεῖθεν
    went
    ake-EE-thane
    அகெ-ஏஏ-தனெ
    thence,
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    and
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἀνεχώρησεν
    departed
    ah-nay-HOH-ray-sane
    அஹ்-னய்-ஃஓஃ-ரய்-ஸனெ
    εἰς
    into
    ees
    ஈஸ்
    τὰ
    the
    ta
    μέρη
    coasts
    MAY-ray
    MAY-ரய்
    Τύρου
    of
    TYOO-roo
    TYஓஓ-ரோ
    καὶ
    Tyre
    kay
    கய்
    Σιδῶνος
    and
    see-THOH-nose
    ஸே-Tஃஓஃ-னொஸெ
  22. καὶ
    behold,
    kay
    கய்
    ἰδού,
    a
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    γυνὴ
    woman
    gyoo-NAY
    க்யோ-ந்AY
    Χαναναία
    of
    ha-na-NAY-ah
    ஹ-ன-ந்AY-அஹ்
    ἀπὸ
    Canaan
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τῶν
    came
    tone
    டொனெ
    ὁρίων
    out
    oh-REE-one
    ஒஹ்-ற்ஏஏ-ஒனெ
    ἐκείνων
    of
    ake-EE-none
    அகெ-ஏஏ-னொனெ
    ἐξελθοῦσα
    the
    ayks-ale-THOO-sa
    அய்க்ஸ்-அலெ-Tஃஓஓ-ஸ
    ἔκραύγασεν
    same
    A-KRA-ga-sane
    A-Kற்A-க-ஸனெ
    αὐτῷ
    coasts,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    λέγουσα,
    and
    LAY-goo-sa
    ள்AY-கோ-ஸ
    Ἐλέησόν
    cried
    ay-LAY-ay-SONE
    அய்-ள்AY-அய்-Sஓந்ஏ
    με,
    unto
    may
    மய்
    κύριε,
    him,
    KYOO-ree-ay
    KYஓஓ-ரே-அய்
    υἱὲ
    saying,
    yoo-A
    யோ-A
    Δαβίδ·
    Have
    tha-VEETH
    த-VஏஏTஃ
    mercy
    ay
    அய்
    θυγάτηρ
    on
    thyoo-GA-tare
    த்யோ-GA-டரெ
    μου
    me,
    moo
    மோ
    κακῶς
    O
    ka-KOSE
    க-KஓSஏ
    δαιμονίζεται
    Lord,
    thay-moh-NEE-zay-tay
    தய்-மொஹ்-ந்ஏஏ-ழய்-டய்
  23. he
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    answered
    thay
    தய்
    οὐκ
    her
    ook
    ஊக்
    ἀπεκρίθη
    not
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    αὐτῇ
    a
    af-TAY
    அf-TAY
    λόγον·
    word.
    LOH-gone
    ள்ஓஃ-கொனெ
    καὶ
    And
    kay
    கய்
    προσελθόντες
    his
    prose-ale-THONE-tase
    ப்ரொஸெ-அலெ-Tஃஓந்ஏ-டஸெ
    οἱ
    oo
    μαθηταὶ
    disciples
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    αὐτοῦ
    came
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἠρώτων
    and
    ay-ROH-tone
    அய்-ற்ஓஃ-டொனெ
    αὐτὸν
    besought
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    λέγοντες,
    him,
    LAY-gone-tase
    ள்AY-கொனெ-டஸெ
    Ἀπόλυσον
    saying,
    ah-POH-lyoo-sone
    அஹ்-Pஓஃ-ல்யோ-ஸொனெ
    αὐτήν,
    Send
    af-TANE
    அf-TAந்ஏ
    ὅτι
    her
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    κράζει
    away;
    KRA-zee
    Kற்A-ழே
    ὄπισθεν
    for
    OH-pee-sthane
    ஓஃ-பே-ஸ்தனெ
    ἡμῶν
    she
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
  24. he
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    answered
    thay
    தய்
    ἀποκριθεὶς
    and
    ah-poh-kree-THEES
    அஹ்-பொஹ்-க்ரே-TஃஏஏS
    εἶπεν
    said,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Οὐκ
    I
    ook
    ஊக்
    ἀπεστάλην
    am
    ah-pay-STA-lane
    அஹ்-பய்-STA-லனெ
    εἰ
    not
    ee
    μὴ
    sent
    may
    மய்
    εἰς
    ees
    ஈஸ்
    τὰ
    but
    ta
    πρόβατα
    unto
    PROH-va-ta
    Pற்ஓஃ-வ-ட
    τὰ
    the
    ta
    ἀπολωλότα
    lost
    ah-poh-loh-LOH-ta
    அஹ்-பொஹ்-லொஹ்-ள்ஓஃ-ட
    οἴκου
    OO-koo
    ஓஓ-கோ
    Ἰσραήλ
    sheep
    ees-ra-ALE
    ஈஸ்-ர-Aள்ஏ
  25. came
    ay
    அய்
    δὲ
    she
    thay
    தய்
    ἐλθοῦσα
    and
    ale-THOO-sa
    அலெ-Tஃஓஓ-ஸ
    προσεκύνει
    worshipped
    prose-ay-KYOO-nee
    ப்ரொஸெ-அய்-KYஓஓ-னே
    αὐτῷ
    him,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    λέγουσα
    saying,
    LAY-goo-sa
    ள்AY-கோ-ஸ
    Κύριε
    Lord,
    KYOO-ree-ay
    KYஓஓ-ரே-அய்
    βοήθει
    help
    voh-A-thee
    வொஹ்-A-தே
    μοι
    me.
    moo
    மோ
  26. he
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    answered
    thay
    தய்
    ἀποκριθεὶς
    and
    ah-poh-kree-THEES
    அஹ்-பொஹ்-க்ரே-TஃஏஏS
    εἶπεν
    said,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Οὐκ
    It
    ook
    ஊக்
    ἔστιν
    is
    A-steen
    A-ஸ்டேன்
    καλὸν
    not
    ka-LONE
    க-ள்ஓந்ஏ
    λαβεῖν
    meet
    la-VEEN
    ல-Vஏஏந்
    τὸν
    to
    tone
    டொனெ
    ἄρτον
    take
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    τῶν
    the
    tone
    டொனெ
    τέκνων
    children's
    TAY-knone
    TAY-க்னொனெ
    καὶ
    kay
    கய்
    βαλεῖν
    bread,
    va-LEEN
    வ-ள்ஏஏந்
    τοῖς
    and
    toos
    டோஸ்
    κυναρίοις
    to
    kyoo-na-REE-oos
    க்யோ-ன-ற்ஏஏ-ஊஸ்
  27. she
    ay
    அய்
    δὲ
    said,
    thay
    தய்
    εἶπεν
    Truth,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Ναί
    Lord:
    nay
    னய்
    κύριε
    KYOO-ree-ay
    KYஓஓ-ரே-அய்
    καὶ
    yet
    kay
    கய்
    γὰρ
    the
    gahr
    கஹ்ர்
    τὰ
    dogs
    ta
    κυνάρια
    eat
    kyoo-NA-ree-ah
    க்யோ-ந்A-ரே-அஹ்
    ἐσθίει
    of
    ay-STHEE-ee
    அய்-STஃஏஏ-ஈ
    ἀπὸ
    the
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τῶν
    crumbs
    tone
    டொனெ
    ψιχίων
    which
    psee-HEE-one
    ப்ஸே-ஃஏஏ-ஒனெ
    τῶν
    tone
    டொனெ
    πιπτόντων
    fall
    pee-PTONE-tone
    பே-PTஓந்ஏ-டொனெ
    ἀπὸ
    from
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τῆς
    their
    tase
    டஸெ
    τραπέζης
    tra-PAY-zase
    ட்ர-PAY-ழஸெ
    τῶν
    masters'
    tone
    டொனெ
    κυρίων
    kyoo-REE-one
    க்யோ-ற்ஏஏ-ஒனெ
    αὐτῶν
    table.
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  28. τότε
    TOH-tay
    Tஓஃ-டய்
    ἀποκριθεὶς
    Jesus
    ah-poh-kree-THEES
    அஹ்-பொஹ்-க்ரே-TஃஏஏS
    answered
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    and
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    εἶπεν
    said
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτῇ
    unto
    af-TAY
    அf-TAY
    her,
    oh
    ஒஹ்
    γύναι
    O
    GYOO-nay
    GYஓஓ-னய்
    μεγάλη
    woman,
    may-GA-lay
    மய்-GA-லய்
    σου
    great
    soo
    ஸோ
    is
    ay
    அய்
    πίστις·
    thy
    PEE-stees
    Pஏஏ-ஸ்டேஸ்
    γενηθήτω
    gay-nay-THAY-toh
    கய்-னய்-TஃAY-டொஹ்
    σοι
    faith:
    soo
    ஸோ
    ὡς
    be
    ose
    ஒஸெ
    θέλεις
    it
    THAY-lees
    TஃAY-லேஸ்
    καὶ
    unto
    kay
    கய்
    ἰάθη
    thee
    ee-AH-thay
    ஈ-Aஃ-தய்
    even
    ay
    அய்
    θυγάτηρ
    as
    thyoo-GA-tare
    த்யோ-GA-டரெ
    αὐτῆς
    thou
    af-TASE
    அf-TASஏ
    ἀπὸ
    wilt.
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τῆς
    And
    tase
    டஸெ
    ὥρας
    her
    OH-rahs
    ஓஃ-ரஹ்ஸ்
    ἐκείνης
    ake-EE-nase
    அகெ-ஏஏ-னஸெ
  29. Καὶ
    kay
    கய்
    μεταβὰς
    Jesus
    may-ta-VAHS
    மய்-ட-VAஃS
    ἐκεῖθεν
    departed
    ake-EE-thane
    அகெ-ஏஏ-தனெ
    from
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    thence,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἦλθεν
    and
    ALE-thane
    Aள்ஏ-தனெ
    παρὰ
    came
    pa-RA
    ப-ற்A
    τὴν
    nigh
    tane
    டனெ
    θάλασσαν
    unto
    THA-lahs-sahn
    TஃA-லஹ்ஸ்-ஸஹ்ன்
    τῆς
    the
    tase
    டஸெ
    Γαλιλαίας
    sea
    ga-lee-LAY-as
    க-லே-ள்AY-அஸ்
    καὶ
    kay
    கய்
    ἀναβὰς
    of
    ah-na-VAHS
    அஹ்-ன-VAஃS
    εἰς
    Galilee;
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    and
    toh
    டொஹ்
    ὄρος
    went
    OH-rose
    ஓஃ-ரொஸெ
    ἐκάθητο
    up
    ay-KA-thay-toh
    அய்-KA-தய்-டொஹ்
    ἐκεῖ
    into
    ake-EE
    அகெ-ஏஏ
  30. καὶ
    great
    kay
    கய்
    προσῆλθον
    multitudes
    prose-ALE-thone
    ப்ரொஸெ-Aள்ஏ-தொனெ
    αὐτῷ
    came
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ὄχλοι
    unto
    OH-hloo
    ஓஃ-ஹ்லோ
    πολλοὶ
    him,
    pole-LOO
    பொலெ-ள்ஓஓ
    ἔχοντες
    having
    A-hone-tase
    A-ஹொனெ-டஸெ
    μεθ''
    with
    mayth
    மய்த்
    ἑαυτῶν
    them
    ay-af-TONE
    அய்-அf-Tஓந்ஏ
    χωλούς,
    those
    hoh-LOOS
    ஹொஹ்-ள்ஓஓS
    τυφλούς,
    that
    tyoo-FLOOS
    ட்யோ-Fள்ஓஓS
    κωφούς,
    were
    koh-FOOS
    கொஹ்-FஓஓS
    κυλλούς,
    lame,
    kyool-LOOS
    க்யோல்-ள்ஓஓS
    καὶ
    blind,
    kay
    கய்
    ἑτέρους
    dumb,
    ay-TAY-roos
    அய்-TAY-ரோஸ்
    πολλούς,
    maimed,
    pole-LOOS
    பொலெ-ள்ஓஓS
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἔῤῥιψαν
    many
    ARE-ree-psahn
    Aற்ஏ-ரே-ப்ஸஹ்ன்
    αὐτοὺς
    others,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    παρὰ
    and
    pa-RA
    ப-ற்A
    τοὺς
    cast
    toos
    டோஸ்
    πόδας
    them
    POH-thahs
    Pஓஃ-தஹ்ஸ்
    τοῦ
    down
    too
    டோ
    Ἰησοῦ
    at
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    καὶ
    kay
    கய்
    ἐθεράπευσεν
    Jesus'
    ay-thay-RA-payf-sane
    அய்-தய்-ற்A-பய்f-ஸனெ
    αὐτούς·
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
  31. ὥστε
    that
    OH-stay
    ஓஃ-ஸ்டய்
    τοὺς
    the
    toos
    டோஸ்
    ὄχλους
    multitude
    OH-hloos
    ஓஃ-ஹ்லோஸ்
    θαυμάσαι
    wondered,
    tha-MA-say
    த-MA-ஸய்
    βλέποντας
    when
    VLAY-pone-tahs
    Vள்AY-பொனெ-டஹ்ஸ்
    κωφοὺς
    they
    koh-FOOS
    கொஹ்-FஓஓS
    λαλοῦντας
    saw
    la-LOON-tahs
    ல-ள்ஓஓந்-டஹ்ஸ்
    κυλλοὺς
    the
    kyool-LOOS
    க்யோல்-ள்ஓஓS
    ὑγιεῖς
    dumb
    yoo-gee-EES
    யோ-கே-ஏஏS
    χωλοὺς
    to
    hoh-LOOS
    ஹொஹ்-ள்ஓஓS
    περιπατοῦντας
    speak,
    pay-ree-pa-TOON-tahs
    பய்-ரே-ப-Tஓஓந்-டஹ்ஸ்
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    τυφλοὺς
    maimed
    tyoo-FLOOS
    ட்யோ-Fள்ஓஓS
    βλέποντας·
    to
    VLAY-pone-tahs
    Vள்AY-பொனெ-டஹ்ஸ்
    καὶ
    be
    kay
    கய்
    ἐδόξασαν
    whole,
    ay-THOH-ksa-sahn
    அய்-Tஃஓஃ-க்ஸ-ஸஹ்ன்
    τὸν
    the
    tone
    டொனெ
    θεὸν
    lame
    thay-ONE
    தய்-ஓந்ஏ
    Ἰσραήλ
    to
    ees-ra-ALE
    ஈஸ்-ர-Aள்ஏ
  32. Then
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    Jesus
    thay
    தய்
    Ἰησοῦς
    called
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    προσκαλεσάμενος
    his
    prose-ka-lay-SA-may-nose
    ப்ரொஸெ-க-லய்-SA-மய்-னொஸெ
    τοὺς
    toos
    டோஸ்
    μαθητὰς
    disciples
    ma-thay-TAHS
    ம-தய்-TAஃS
    αὐτοῦ
    unto
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    εἶπεν
    him,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Σπλαγχνίζομαι
    and
    splahng-HNEE-zoh-may
    ஸ்ப்லஹ்ன்க்-ஃந்ஏஏ-ழொஹ்-மய்
    ἐπὶ
    said,
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τὸν
    I
    tone
    டொனெ
    ὄχλον
    have
    OH-hlone
    ஓஃ-ஹ்லொனெ
    ὅτι
    compassion
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἤδη
    on
    A-thay
    A-தய்
    ἡμέρας
    the
    ay-MAY-rahs
    அய்-MAY-ரஹ்ஸ்
    τρεῖς
    multitude,
    trees
    ட்ரேஸ்
    προσμένουσίν
    because
    prose-MAY-noo-SEEN
    ப்ரொஸெ-MAY-னோ-Sஏஏந்
    μοι
    they
    moo
    மோ
    καὶ
    continue
    kay
    கய்
    οὐκ
    with
    ook
    ஊக்
    ἔχουσιν
    me
    A-hoo-seen
    A-ஹோ-ஸேன்
    τί
    now
    tee
    டே
    φάγωσιν·
    three
    FA-goh-seen
    FA-கொஹ்-ஸேன்
    καὶ
    days,
    kay
    கய்
    ἀπολῦσαι
    and
    ah-poh-LYOO-say
    அஹ்-பொஹ்-ள்Yஓஓ-ஸய்
    αὐτοὺς
    have
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    νήστεις
    nothing
    NAY-stees
    ந்AY-ஸ்டேஸ்
    οὐ
    oo
    θέλω
    to
    THAY-loh
    TஃAY-லொஹ்
    μήποτε
    eat:
    MAY-poh-tay
    MAY-பொஹ்-டய்
    ἐκλυθῶσιν
    and
    ake-lyoo-THOH-seen
    அகெ-ல்யோ-Tஃஓஃ-ஸேன்
    ἐν
    I
    ane
    அனெ
    τῇ
    will
    tay
    டய்
    ὁδῷ
    not
    oh-THOH
    ஒஹ்-Tஃஓஃ
  33. καὶ
    his
    kay
    கய்
    λέγουσιν
    LAY-goo-seen
    ள்AY-கோ-ஸேன்
    αὐτῷ
    disciples
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    οἱ
    say
    oo
    μαθηταί
    unto
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    αὐτοῦ,
    him,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    Πόθεν
    Whence
    POH-thane
    Pஓஃ-தனெ
    ἡμῖν
    should
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
    ἐν
    we
    ane
    அனெ
    ἐρημίᾳ
    have
    ay-ray-MEE-ah
    அய்-ரய்-Mஏஏ-அஹ்
    ἄρτοι
    so
    AR-too
    Aற்-டோ
    τοσοῦτοι
    much
    toh-SOO-too
    டொஹ்-Sஓஓ-டோ
    ὥστε
    bread
    OH-stay
    ஓஃ-ஸ்டய்
    χορτάσαι
    in
    hore-TA-say
    ஹொரெ-TA-ஸய்
    ὄχλον
    the
    OH-hlone
    ஓஃ-ஹ்லொனெ
    τοσοῦτον
    wilderness,
    toh-SOO-tone
    டொஹ்-Sஓஓ-டொனெ
  34. καὶ
    kay
    கய்
    λέγει
    Jesus
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    saith
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    unto
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    them,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    Πόσους
    How
    POH-soos
    Pஓஃ-ஸோஸ்
    ἄρτους
    many
    AR-toos
    Aற்-டோஸ்
    ἔχετε
    loaves
    A-hay-tay
    A-ஹய்-டய்
    οἱ
    have
    oo
    δὲ
    ye?
    thay
    தய்
    εἶπον,
    And
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    Ἑπτά
    they
    ay-PTA
    அய்-PTA
    καὶ
    said,
    kay
    கய்
    ὀλίγα
    Seven,
    oh-LEE-ga
    ஒஹ்-ள்ஏஏ-க
    ἰχθύδια
    and
    eek-THYOO-thee-ah
    ஈக்-TஃYஓஓ-தே-அஹ்
  35. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἐκέλευσεν
    commanded
    ay-KAY-layf-sane
    அய்-KAY-லய்f-ஸனெ
    τοῖς
    the
    toos
    டோஸ்
    ὄχλοις
    multitude
    OH-hloos
    ஓஃ-ஹ்லோஸ்
    ἀναπεσεῖν
    to
    ah-na-pay-SEEN
    அஹ்-ன-பய்-Sஏஏந்
    ἐπὶ
    sit
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τὴν
    down
    tane
    டனெ
    γῆν
    on
    gane
    கனெ
  36. καὶ
    he
    kay
    கய்
    λαβὼν
    took
    la-VONE
    ல-Vஓந்ஏ
    τοὺς
    the
    toos
    டோஸ்
    ἑπτὰ
    seven
    ay-PTA
    அய்-PTA
    ἄρτους
    loaves
    AR-toos
    Aற்-டோஸ்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    τοὺς
    the
    toos
    டோஸ்
    ἰχθύας
    fishes,
    eek-THYOO-as
    ஈக்-TஃYஓஓ-அஸ்
    εὐχαριστήσας
    and
    afe-ha-ree-STAY-sahs
    அfஎ-ஹ-ரே-STAY-ஸஹ்ஸ்
    ἔκλασεν
    gave
    A-kla-sane
    A-க்ல-ஸனெ
    καὶ
    thanks,
    kay
    கய்
    ἔδωκεν
    and
    A-thoh-kane
    A-தொஹ்-கனெ
    τοῖς
    brake
    toos
    டோஸ்
    μαθηταῖς
    them,
    ma-thay-TASE
    ம-தய்-TASஏ
    αὐτοῦ·
    and
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    οἱ
    gave
    oo
    δὲ
    thay
    தய்
    μαθηταὶ
    to
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    τῷ
    his
    toh
    டொஹ்
    ὄχλῷ
    disciples,
    OH-HLOH
    ஓஃ-ஃள்ஓஃ
  37. καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἔφαγον
    did
    A-fa-gone
    A-fஅ-கொனெ
    πάντες
    all
    PAHN-tase
    PAஃந்-டஸெ
    καὶ
    eat,
    kay
    கய்
    ἐχορτάσθησαν
    and
    ay-hore-TA-sthay-sahn
    அய்-ஹொரெ-TA-ஸ்தய்-ஸஹ்ன்
    καὶ
    were
    kay
    கய்
    ἦραν
    filled:
    A-rahn
    A-ரஹ்ன்
    τὸ
    and
    toh
    டொஹ்
    περισσεῦον
    they
    pay-rees-SAVE-one
    பய்-ரேஸ்-SAVஏ-ஒனெ
    τῶν
    took
    tone
    டொனெ
    κλασμάτων
    up
    kla-SMA-tone
    க்ல-SMA-டொனெ
    ἑπτὰ
    of
    ay-PTA
    அய்-PTA
    σπυρίδας
    the
    spyoo-REE-thahs
    ஸ்ப்யோ-ற்ஏஏ-தஹ்ஸ்
    πλήρεις
    broken
    PLAY-rees
    Pள்AY-ரேஸ்
  38. οἱ
    And
    oo
    δὲ
    they
    thay
    தய்
    ἐσθίοντες
    that
    ay-STHEE-one-tase
    அய்-STஃஏஏ-ஒனெ-டஸெ
    ἦσαν
    did
    A-sahn
    A-ஸஹ்ன்
    τετρακισχίλιοι
    eat
    tay-tra-kee-SKEE-lee-oo
    டய்-ட்ர-கே-SKஏஏ-லே-ஊ
    ἄνδρες
    were
    AN-thrase
    Aந்-த்ரஸெ
    χωρὶς
    four
    hoh-REES
    ஹொஹ்-ற்ஏஏS
    γυναικῶν
    thousand
    gyoo-nay-KONE
    க்யோ-னய்-Kஓந்ஏ
    καὶ
    men,
    kay
    கய்
    παιδίων
    beside
    pay-THEE-one
    பய்-Tஃஏஏ-ஒனெ
  39. Καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἀπολύσας
    sent
    ah-poh-LYOO-sahs
    அஹ்-பொஹ்-ள்Yஓஓ-ஸஹ்ஸ்
    τοὺς
    away
    toos
    டோஸ்
    ὄχλους
    the
    OH-hloos
    ஓஃ-ஹ்லோஸ்
    ἐνέβη
    multitude,
    ane-A-vay
    அனெ-A-வய்
    εἰς
    and
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    took
    toh
    டொஹ்
    πλοῖον
    PLOO-one
    Pள்ஓஓ-ஒனெ
    καὶ
    kay
    கய்
    ἦλθεν
    ship,
    ALE-thane
    Aள்ஏ-தனெ
    εἰς
    and
    ees
    ஈஸ்
    τὰ
    came
    ta
    ὅρια
    into
    OH-ree-ah
    ஓஃ-ரே-அஹ்
    Μαγδαλά
    the
    ma-gtha-LA
    ம-க்த-ள்A