Interlinear verses மாற்கு 8
  1. Ἐν
    those
    ane
    அனெ
    ἐκείναις
    days
    ake-EE-nase
    அகெ-ஏஏ-னஸெ
    ταῖς
    the
    tase
    டஸெ
    ἡμέραις
    multitude
    ay-MAY-rase
    அய்-MAY-ரஸெ
    παμπολλοῦ
    being
    pahm-pole-LOO
    பஹ்ம்-பொலெ-ள்ஓஓ
    ὄχλου
    very
    OH-hloo
    ஓஃ-ஹ்லோ
    ὄντος
    great,
    ONE-tose
    ஓந்ஏ-டொஸெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    μὴ
    having
    may
    மய்
    ἐχόντων
    nothing
    ay-HONE-tone
    அய்-ஃஓந்ஏ-டொனெ
    τί
    tee
    டே
    φάγωσιν
    to
    FA-goh-seen
    FA-கொஹ்-ஸேன்
    προσκαλεσάμενος
    eat,
    prose-ka-lay-SA-may-nose
    ப்ரொஸெ-க-லய்-SA-மய்-னொஸெ
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    Jesus
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    τοὺς
    called
    toos
    டோஸ்
    μαθητὰς
    his
    ma-thay-TAHS
    ம-தய்-TAஃS
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    λέγει
    disciples
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
  2. Σπλαγχνίζομαι
    have
    splahng-HNEE-zoh-may
    ஸ்ப்லஹ்ன்க்-ஃந்ஏஏ-ழொஹ்-மய்
    ἐπὶ
    compassion
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τὸν
    on
    tone
    டொனெ
    ὄχλον
    the
    OH-hlone
    ஓஃ-ஹ்லொனெ
    ὅτι
    multitude,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἤδη
    because
    A-thay
    A-தய்
    ἡμέρας
    they
    ay-MAY-rahs
    அய்-MAY-ரஹ்ஸ்
    τρεῖς
    have
    trees
    ட்ரேஸ்
    προσμένουσίν
    now
    prose-MAY-noo-SEEN
    ப்ரொஸெ-MAY-னோ-Sஏஏந்
    μοι
    been
    moo
    மோ
    καὶ
    with
    kay
    கய்
    οὐκ
    me
    ook
    ஊக்
    ἔχουσιν
    three
    A-hoo-seen
    A-ஹோ-ஸேன்
    τί
    days,
    tee
    டே
    φάγωσιν·
    and
    FA-goh-seen
    FA-கொஹ்-ஸேன்
  3. καὶ
    if
    kay
    கய்
    ἐὰν
    I
    ay-AN
    அய்-Aந்
    ἀπολύσω
    send
    ah-poh-LYOO-soh
    அஹ்-பொஹ்-ள்Yஓஓ-ஸொஹ்
    αὐτοὺς
    them
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    νήστεις
    away
    NAY-stees
    ந்AY-ஸ்டேஸ்
    εἰς
    fasting
    ees
    ஈஸ்
    οἶκον
    to
    OO-kone
    ஓஓ-கொனெ
    αὐτῶν
    their
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἐκλυθήσονται
    own
    ake-lyoo-THAY-sone-tay
    அகெ-ல்யோ-TஃAY-ஸொனெ-டய்
    ἐν
    houses,
    ane
    அனெ
    τῇ
    they
    tay
    டய்
    ὁδῷ·
    will
    oh-THOH
    ஒஹ்-Tஃஓஃ
    τινες
    faint
    tee-nase
    டே-னஸெ
    γὰρ
    by
    gahr
    கஹ்ர்
    αὐτῶν
    the
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    μακρόθεν
    way:
    ma-KROH-thane
    ம-Kற்ஓஃ-தனெ
    ἥκασιν
    for
    AY-ka-seen
    AY-க-ஸேன்
  4. καὶ
    his
    kay
    கய்
    ἀπεκρίθησαν
    ah-pay-KREE-thay-sahn
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்-ஸஹ்ன்
    αὐτῷ
    disciples
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    οἱ
    answered
    oo
    μαθηταὶ
    him,
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    αὐτοῦ
    From
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    Πόθεν
    whence
    POH-thane
    Pஓஃ-தனெ
    τούτους
    can
    TOO-toos
    Tஓஓ-டோஸ்
    δυνήσεταί
    a
    thyoo-NAY-say-TAY
    த்யோ-ந்AY-ஸய்-TAY
    τις
    man
    tees
    டேஸ்
    ὧδε
    satisfy
    OH-thay
    ஓஃ-தய்
    χορτάσαι
    these
    hore-TA-say
    ஹொரெ-TA-ஸய்
    ἄρτων
    men
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    ἐπ'
    with
    ape
    அபெ
    ἐρημίας
    bread
    ay-ray-MEE-as
    அய்-ரய்-Mஏஏ-அஸ்
  5. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἐπηρώτα
    asked
    ape-ay-ROH-ta
    அபெ-அய்-ற்ஓஃ-ட
    αὐτούς
    them,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Πόσους
    How
    POH-soos
    Pஓஃ-ஸோஸ்
    ἔχετε
    many
    A-hay-tay
    A-ஹய்-டய்
    ἄρτους
    loaves
    AR-toos
    Aற்-டோஸ்
    οἱ
    have
    oo
    δὲ
    ye?
    thay
    தய்
    εἶπον,
    And
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    Ἑπτά
    they
    ay-PTA
    அய்-PTA
  6. καὶ
    he
    kay
    கய்
    παρήγγειλεν
    commanded
    pa-RAYNG-gee-lane
    ப-ற்AYந்G-கே-லனெ
    τῷ
    the
    toh
    டொஹ்
    ὄχλῳ
    people
    OH-hloh
    ஓஃ-ஹ்லொஹ்
    ἀναπεσεῖν
    to
    ah-na-pay-SEEN
    அஹ்-ன-பய்-Sஏஏந்
    ἐπὶ
    sit
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τῆς
    down
    tase
    டஸெ
    γῆς·
    on
    gase
    கஸெ
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    λαβὼν
    ground:
    la-VONE
    ல-Vஓந்ஏ
    τοὺς
    and
    toos
    டோஸ்
    ἑπτὰ
    he
    ay-PTA
    அய்-PTA
    ἄρτους
    took
    AR-toos
    Aற்-டோஸ்
    εὐχαριστήσας
    the
    afe-ha-ree-STAY-sahs
    அfஎ-ஹ-ரே-STAY-ஸஹ்ஸ்
    ἔκλασεν
    seven
    A-kla-sane
    A-க்ல-ஸனெ
    καὶ
    loaves,
    kay
    கய்
    ἐδίδου
    and
    ay-THEE-thoo
    அய்-Tஃஏஏ-தோ
    τοῖς
    gave
    toos
    டோஸ்
    μαθηταῖς
    thanks,
    ma-thay-TASE
    ம-தய்-TASஏ
    αὐτοῦ
    and
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἵνα
    brake,
    EE-na
    ஏஏ-ன
    παραθῶσιν
    and
    pa-ra-THOH-seen
    ப-ர-Tஃஓஃ-ஸேன்
    καὶ
    gave
    kay
    கய்
    παρέθηκαν
    pa-RAY-thay-kahn
    ப-ற்AY-தய்-கஹ்ன்
    τῷ
    to
    toh
    டொஹ்
    ὄχλῳ
    his
    OH-hloh
    ஓஃ-ஹ்லொஹ்
  7. καὶ
    they
    kay
    கய்
    εἶχον
    had
    EE-hone
    ஏஏ-ஹொனெ
    ἰχθύδια
    a
    eek-THYOO-thee-ah
    ஈக்-TஃYஓஓ-தே-அஹ்
    ὀλίγα·
    few
    oh-LEE-ga
    ஒஹ்-ள்ஏஏ-க
    καὶ
    small
    kay
    கய்
    εὐλογήσας
    fishes:
    ave-loh-GAY-sahs
    அவெ-லொஹ்-GAY-ஸஹ்ஸ்
    εἶπεν
    and
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    παραθεῖναι
    he
    pa-ra-THEE-nay
    ப-ர-Tஃஏஏ-னய்
    καὶ
    blessed,
    kay
    கய்
    αὐτὰ
    and
    af-TA
    அf-TA
  8. ἔφαγον
    they
    A-fa-gone
    A-fஅ-கொனெ
    δὲ,
    did
    thay
    தய்
    καὶ
    eat,
    kay
    கய்
    ἐχορτάσθησαν
    and
    ay-hore-TA-sthay-sahn
    அய்-ஹொரெ-TA-ஸ்தய்-ஸஹ்ன்
    καὶ
    were
    kay
    கய்
    ἦραν
    filled:
    A-rahn
    A-ரஹ்ன்
    περισσεύματα
    and
    pay-rees-SAVE-ma-ta
    பய்-ரேஸ்-SAVஏ-ம-ட
    κλασμάτων
    they
    kla-SMA-tone
    க்ல-SMA-டொனெ
    ἑπτὰ
    took
    ay-PTA
    அய்-PTA
    σπυρίδας
    up
    spyoo-REE-thahs
    ஸ்ப்யோ-ற்ஏஏ-தஹ்ஸ்
  9. ἦσαν
    A-sahn
    A-ஸஹ்ன்
    δὲ
    they
    thay
    தய்
    οἱ
    that
    oo
    φαγόντες
    had
    fa-GONE-tase
    fஅ-Gஓந்ஏ-டஸெ
    ὡς
    eaten
    ose
    ஒஸெ
    τετρακισχίλιοι
    were
    tay-tra-kee-SKEE-lee-oo
    டய்-ட்ர-கே-SKஏஏ-லே-ஊ
    καὶ
    about
    kay
    கய்
    ἀπέλυσεν
    four
    ah-PAY-lyoo-sane
    அஹ்-PAY-ல்யோ-ஸனெ
    αὐτούς
    thousand:
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
  10. Καὶ
    straightway
    kay
    கய்
    εὐθὲως
    he
    afe-THAY-ose
    அfஎ-TஃAY-ஒஸெ
    ἐμβὰς
    entered
    ame-VAHS
    அமெ-VAஃS
    εἰς
    into
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    a
    toh
    டொஹ்
    πλοῖον
    ship
    PLOO-one
    Pள்ஓஓ-ஒனெ
    μετὰ
    with
    may-TA
    மய்-TA
    τῶν
    his
    tone
    டொனெ
    μαθητῶν
    ma-thay-TONE
    ம-தய்-Tஓந்ஏ
    αὐτοῦ
    disciples,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἦλθεν
    and
    ALE-thane
    Aள்ஏ-தனெ
    εἰς
    came
    ees
    ஈஸ்
    τὰ
    into
    ta
    μέρη
    the
    MAY-ray
    MAY-ரய்
    Δαλμανουθά
    parts
    thahl-ma-noo-THA
    தஹ்ல்-ம-னோ-TஃA
  11. Καὶ
    the
    kay
    கய்
    ἐξῆλθον
    Pharisees
    ayks-ALE-thone
    அய்க்ஸ்-Aள்ஏ-தொனெ
    οἱ
    came
    oo
    Φαρισαῖοι
    forth,
    fa-ree-SAY-oo
    fஅ-ரே-SAY-ஊ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἤρξαντο
    began
    ARE-ksahn-toh
    Aற்ஏ-க்ஸஹ்ன்-டொஹ்
    συζητεῖν
    to
    syoo-zay-TEEN
    ஸ்யோ-ழய்-Tஏஏந்
    αὐτῷ
    question
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ζητοῦντες
    with
    zay-TOON-tase
    ழய்-Tஓஓந்-டஸெ
    παρ'
    him,
    pahr
    பஹ்ர்
    αὐτοῦ
    seeking
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    σημεῖον
    of
    say-MEE-one
    ஸய்-Mஏஏ-ஒனெ
    ἀπὸ
    him
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τοῦ
    a
    too
    டோ
    οὐρανοῦ
    sign
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
    πειράζοντες
    from
    pee-RA-zone-tase
    பே-ற்A-ழொனெ-டஸெ
    αὐτόν
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  12. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἀναστενάξας
    sighed
    ah-na-stay-NA-ksahs
    அஹ்-ன-ஸ்டய்-ந்A-க்ஸஹ்ஸ்
    τῷ
    deeply
    toh
    டொஹ்
    πνεύματι
    in
    PNAVE-ma-tee
    Pந்AVஏ-ம-டே
    αὐτοῦ
    his
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    λέγει
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    Τί
    spirit,
    tee
    டே
    and
    ay
    அய்
    γενεὰ
    saith,
    gay-nay-AH
    கய்-னய்-Aஃ
    αὕτη
    Why
    AF-tay
    AF-டய்
    σημεῖον
    doth
    say-MEE-one
    ஸய்-Mஏஏ-ஒனெ
    ἐπιζητεῖ
    this
    ay-pee-zay-TEE
    அய்-பே-ழய்-Tஏஏ
    ἀμὴν
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    λέγω
    generation
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ὑμῖν
    seek
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    εἰ
    after
    ee
    δοθήσεται
    a
    thoh-THAY-say-tay
    தொஹ்-TஃAY-ஸய்-டய்
    τῇ
    sign?
    tay
    டய்
    γενεᾷ
    verily
    gay-nay-AH
    கய்-னய்-Aஃ
    ταύτῃ
    I
    TAF-tay
    TAF-டய்
    σημεῖον
    say
    say-MEE-one
    ஸய்-Mஏஏ-ஒனெ
  13. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἀφεὶς
    left
    ah-FEES
    அஹ்-FஏஏS
    αὐτοὺς
    them,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ἐμβὰς
    and
    ame-VAHS
    அமெ-VAஃS
    πάλιν
    entering
    PA-leen
    PA-லேன்
    εἰς
    into
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    the
    toh
    டொஹ்
    πλοῖον
    ship
    PLOO-one
    Pள்ஓஓ-ஒனெ
    ἀπῆλθεν
    again
    ah-PALE-thane
    அஹ்-PAள்ஏ-தனெ
    εἰς
    departed
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    to
    toh
    டொஹ்
    πέραν
    the
    PAY-rahn
    PAY-ரஹ்ன்
  14. Καὶ
    the
    kay
    கய்
    ἐπελάθοντο
    disciples
    ape-ay-LA-thone-toh
    அபெ-அய்-ள்A-தொனெ-டொஹ்
    λαβεῖν
    had
    la-VEEN
    ல-Vஏஏந்
    ἄρτους
    forgotten
    AR-toos
    Aற்-டோஸ்
    καὶ
    to
    kay
    கய்
    εἰ
    take
    ee
    μὴ
    bread,
    may
    மய்
    ἕνα
    neither
    ANE-ah
    Aந்ஏ-அஹ்
    ἄρτον
    had
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    οὐκ
    they
    ook
    ஊக்
    εἶχον
    in
    EE-hone
    ஏஏ-ஹொனெ
    μεθ'
    the
    mayth
    மய்த்
    ἑαυτῶν
    ship
    ay-af-TONE
    அய்-அf-Tஓந்ஏ
    ἐν
    with
    ane
    அனெ
    τῷ
    them
    toh
    டொஹ்
    πλοίῳ
    more
    PLOO-oh
    Pள்ஓஓ-ஒஹ்
  15. καὶ
    he
    kay
    கய்
    διεστέλλετο
    charged
    thee-ay-STALE-lay-toh
    தே-அய்-STAள்ஏ-லய்-டொஹ்
    αὐτοῖς
    them,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    λέγων,
    saying,
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    Ὁρᾶτε
    Take
    oh-RA-tay
    ஒஹ்-ற்A-டய்
    βλέπετε
    heed,
    VLAY-pay-tay
    Vள்AY-பய்-டய்
    ἀπὸ
    beware
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τῆς
    of
    tase
    டஸெ
    ζύμης
    the
    ZYOO-mase
    ZYஓஓ-மஸெ
    τῶν
    leaven
    tone
    டொனெ
    Φαρισαίων
    of
    fa-ree-SAY-one
    fஅ-ரே-SAY-ஒனெ
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    τῆς
    Pharisees,
    tase
    டஸெ
    ζύμης
    and
    ZYOO-mase
    ZYஓஓ-மஸெ
    Ἡρῴδου
    of
    ay-ROH-thoo
    அய்-ற்ஓஃ-தோ
  16. καὶ
    they
    kay
    கய்
    διελογίζοντο
    reasoned
    thee-ay-loh-GEE-zone-toh
    தே-அய்-லொஹ்-Gஏஏ-ழொனெ-டொஹ்
    πρὸς
    among
    prose
    ப்ரொஸெ
    ἀλλήλους
    themselves,
    al-LAY-loos
    அல்-ள்AY-லோஸ்
    λέγοντες,
    saying,
    LAY-gone-tase
    ள்AY-கொனெ-டஸெ
    ὅτι
    It
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Ἄρτους
    is
    AR-toos
    Aற்-டோஸ்
    οὐκ
    because
    ook
    ஊக்
    ἔχομεν
    we
    A-hoh-mane
    A-ஹொஹ்-மனெ
  17. καὶ
    when
    kay
    கய்
    γνοὺς
    gnoos
    க்னோஸ்
    Jesus
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    knew
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    λέγει
    it,
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    he
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Τί
    saith
    tee
    டே
    διαλογίζεσθε
    unto
    thee-ah-loh-GEE-zay-sthay
    தே-அஹ்-லொஹ்-Gஏஏ-ழய்-ஸ்தய்
    ὅτι
    them,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἄρτους
    Why
    AR-toos
    Aற்-டோஸ்
    οὐκ
    reason
    ook
    ஊக்
    ἔχετε
    ye,
    A-hay-tay
    A-ஹய்-டய்
    οὔπω
    because
    OO-poh
    ஓஓ-பொஹ்
    νοεῖτε
    ye
    noh-EE-tay
    னொஹ்-ஏஏ-டய்
    οὐδὲ
    have
    oo-THAY
    ஊ-TஃAY
    συνίετε
    no
    syoon-EE-ay-tay
    ஸ்யோன்-ஏஏ-அய்-டய்
    ἔτι
    bread?
    A-tee
    A-டே
    πεπωρωμένην
    perceive
    pay-poh-roh-MAY-nane
    பய்-பொஹ்-ரொஹ்-MAY-னனெ
    ἔχετε
    ye
    A-hay-tay
    A-ஹய்-டய்
    τὴν
    not
    tane
    டனெ
    καρδίαν
    yet,
    kahr-THEE-an
    கஹ்ர்-Tஃஏஏ-அன்
    ὑμῶν
    neither
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
  18. ὀφθαλμοὺς
    eyes,
    oh-fthahl-MOOS
    ஒஹ்-fதஹ்ல்-MஓஓS
    ἔχοντες
    see
    A-hone-tase
    A-ஹொனெ-டஸெ
    οὐ
    ye
    oo
    βλέπετε
    not?
    VLAY-pay-tay
    Vள்AY-பய்-டய்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ὦτα
    having
    OH-ta
    ஓஃ-ட
    ἔχοντες
    ears,
    A-hone-tase
    A-ஹொனெ-டஸெ
    οὐκ
    hear
    ook
    ஊக்
    ἀκούετε
    ye
    ah-KOO-ay-tay
    அஹ்-Kஓஓ-அய்-டய்
    καὶ
    not?
    kay
    கய்
    οὐ
    and
    oo
    μνημονεύετε
    do
    m-nay-moh-NAVE-ay-tay
    ம்-னய்-மொஹ்-ந்AVஏ-அய்-டய்
  19. ὅτε
    I
    OH-tay
    ஓஃ-டய்
    τοὺς
    brake
    toos
    டோஸ்
    πέντε
    the
    PANE-tay
    PAந்ஏ-டய்
    ἄρτους
    five
    AR-toos
    Aற்-டோஸ்
    ἔκλασα
    loaves
    A-kla-sa
    A-க்ல-ஸ
    εἰς
    among
    ees
    ஈஸ்
    τοὺς
    toos
    டோஸ்
    πεντακισχιλίους
    five
    pane-ta-kee-skee-LEE-oos
    பனெ-ட-கே-ஸ்கே-ள்ஏஏ-ஊஸ்
    πόσους
    thousand,
    POH-soos
    Pஓஃ-ஸோஸ்
    κοφίνους
    how
    koh-FEE-noos
    கொஹ்-Fஏஏ-னோஸ்
    πλήρεις
    many
    PLAY-rees
    Pள்AY-ரேஸ்
    κλασμάτων
    baskets
    kla-SMA-tone
    க்ல-SMA-டொனெ
    ἤρατε
    full
    A-ra-tay
    A-ர-டய்
    λέγουσιν
    of
    LAY-goo-seen
    ள்AY-கோ-ஸேன்
    αὐτῷ
    fragments
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Δώδεκα
    took
    THOH-thay-ka
    Tஃஓஃ-தய்-க
  20. Ὅτε
    when
    OH-tay
    ஓஃ-டய்
    δὲ
    the
    thay
    தய்
    τοὺς
    seven
    toos
    டோஸ்
    ἑπτὰ
    among
    ay-PTA
    அய்-PTA
    εἰς
    ees
    ஈஸ்
    τοὺς
    four
    toos
    டோஸ்
    τετρακισχιλίους
    thousand,
    tay-tra-kee-skee-LEE-oos
    டய்-ட்ர-கே-ஸ்கே-ள்ஏஏ-ஊஸ்
    πόσων
    how
    POH-sone
    Pஓஃ-ஸொனெ
    σπυρίδων
    many
    spyoo-REE-thone
    ஸ்ப்யோ-ற்ஏஏ-தொனெ
    πληρώματα
    baskets
    play-ROH-ma-ta
    ப்லய்-ற்ஓஃ-ம-ட
    κλασμάτων
    full
    kla-SMA-tone
    க்ல-SMA-டொனெ
    ἤρατε
    of
    A-ra-tay
    A-ர-டய்
    Οἱ
    fragments
    oo
    δὲ
    took
    thay
    தய்
    εἶπον,
    ye
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    Ἑπτά
    up?
    ay-PTA
    அய்-PTA
  21. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἔλεγεν
    said
    A-lay-gane
    A-லய்-கனெ
    αὐτοῖς
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Πῶς
    them,
    pose
    பொஸெ
    οὐ
    How
    oo
    συνίετε
    is
    syoon-EE-ay-tay
    ஸ்யோன்-ஏஏ-அய்-டய்
  22. Καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἔρχεταί
    cometh
    ARE-hay-TAY
    Aற்ஏ-ஹய்-TAY
    εἰς
    to
    ees
    ஈஸ்
    Βηθσαϊδάν
    Bethsaida;
    vayth-sa-ee-THAHN
    வய்த்-ஸ-ஈ-TஃAஃந்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    φέρουσιν
    they
    FAY-roo-seen
    FAY-ரோ-ஸேன்
    αὐτῷ
    bring
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    τυφλὸν
    a
    tyoo-FLONE
    ட்யோ-Fள்ஓந்ஏ
    καὶ
    blind
    kay
    கய்
    παρακαλοῦσιν
    man
    pa-ra-ka-LOO-seen
    ப-ர-க-ள்ஓஓ-ஸேன்
    αὐτὸν
    unto
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἵνα
    him,
    EE-na
    ஏஏ-ன
    αὐτοῦ
    and
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἅψηται
    besought
    A-psay-tay
    A-ப்ஸய்-டய்
  23. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἐπιλαβόμενος
    took
    ay-pee-la-VOH-may-nose
    அய்-பே-ல-Vஓஃ-மய்-னொஸெ
    τῆς
    the
    tase
    டஸெ
    χειρὸς
    blind
    hee-ROSE
    ஹே-ற்ஓSஏ
    τοῦ
    man
    too
    டோ
    τυφλοῦ
    by
    tyoo-FLOO
    ட்யோ-Fள்ஓஓ
    ἐξήγαγεν
    the
    ayks-A-ga-gane
    அய்க்ஸ்-A-க-கனெ
    αὐτὸν
    hand,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἔξω
    and
    AYKS-oh
    AYKS-ஒஹ்
    τῆς
    led
    tase
    டஸெ
    κώμης
    him
    KOH-mase
    Kஓஃ-மஸெ
    καὶ
    out
    kay
    கய்
    πτύσας
    of
    PTYOO-sahs
    PTYஓஓ-ஸஹ்ஸ்
    εἰς
    the
    ees
    ஈஸ்
    τὰ
    town;
    ta
    ὄμματα
    and
    OME-ma-ta
    ஓMஏ-ம-ட
    αὐτοῦ
    when
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐπιθεὶς
    he
    ay-pee-THEES
    அய்-பே-TஃஏஏS
    τὰς
    had
    tahs
    டஹ்ஸ்
    χεῖρας
    spit
    HEE-rahs
    ஃஏஏ-ரஹ்ஸ்
    αὐτῷ
    on
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ἐπηρώτα
    his
    ape-ay-ROH-ta
    அபெ-அய்-ற்ஓஃ-ட
    αὐτόν
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    Εἴ
    eyes,
    ee
    τι
    and
    tee
    டே
    βλέπει
    put
    VLAY-pee
    Vள்AY-பே
  24. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἀναβλέψας
    looked
    ah-na-VLAY-psahs
    அஹ்-ன-Vள்AY-ப்ஸஹ்ஸ்
    ἔλεγεν
    up,
    A-lay-gane
    A-லய்-கனெ
    Βλέπω
    and
    VLAY-poh
    Vள்AY-பொஹ்
    τοὺς
    said,
    toos
    டோஸ்
    ἀνθρώπους
    I
    an-THROH-poos
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போஸ்
    ὅτι
    see
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ὡς
    ose
    ஒஸெ
    δένδρα
    men
    THANE-thra
    TஃAந்ஏ-த்ர
    ὁρῶ
    oh-ROH
    ஒஹ்-ற்ஓஃ
    περιπατοῦντας
    as
    pay-ree-pa-TOON-tahs
    பய்-ரே-ப-Tஓஓந்-டஹ்ஸ்
  25. εἶτα
    that
    EE-ta
    ஏஏ-ட
    πάλιν
    he
    PA-leen
    PA-லேன்
    ἐπέθηκεν
    put
    ape-A-thay-kane
    அபெ-A-தய்-கனெ
    τὰς
    his
    tahs
    டஹ்ஸ்
    χεῖρας
    HEE-rahs
    ஃஏஏ-ரஹ்ஸ்
    ἐπὶ
    hands
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τοὺς
    again
    toos
    டோஸ்
    ὀφθαλμοὺς
    upon
    oh-fthahl-MOOS
    ஒஹ்-fதஹ்ல்-MஓஓS
    αὐτοῦ
    his
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    kay
    கய்
    ἐποίησεν
    eyes,
    ay-POO-ay-sane
    அய்-Pஓஓ-அய்-ஸனெ
    αὐτὸν
    and
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    αναβλέψαι
    made
    ah-na-VLAY-psay
    அஹ்-ன-Vள்AY-ப்ஸய்
    καὶ
    him
    kay
    கய்
    ἀποκατεστάθη
    look
    ah-poh-ka-tay-STA-thay
    அஹ்-பொஹ்-க-டய்-STA-தய்
    καὶ
    up:
    kay
    கய்
    ἐνέβλεψεν
    and
    ane-A-vlay-psane
    அனெ-A-வ்லய்-ப்ஸனெ
    τηλαυγῶς
    he
    tay-la-GOSE
    டய்-ல-GஓSஏ
    ἅπαντας
    was
    A-pahn-tahs
    A-பஹ்ன்-டஹ்ஸ்
  26. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἀπέστειλεν
    sent
    ah-PAY-stee-lane
    அஹ்-PAY-ஸ்டே-லனெ
    αὐτὸν
    him
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    εἰς
    away
    ees
    ஈஸ்
    τὸν
    to
    tone
    டொனெ
    οἶκον
    his
    OO-kone
    ஓஓ-கொனெ
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    λέγων,
    house,
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    Μηδὲ
    saying,
    may-THAY
    மய்-TஃAY
    εἰς
    Neither
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    go
    tane
    டனெ
    κώμην
    into
    KOH-mane
    Kஓஃ-மனெ
    εἰσέλθῃς
    the
    ees-ALE-thase
    ஈஸ்-Aள்ஏ-தஸெ
    Μηδὲ
    town,
    may-THAY
    மய்-TஃAY
    εἴπης
    nor
    EE-pase
    ஏஏ-பஸெ
    τινὶ
    tell
    tee-NEE
    டே-ந்ஏஏ
    ἐν
    it
    ane
    அனெ
    τῇ
    to
    tay
    டய்
    κώμῃ
    any
    KOH-may
    Kஓஃ-மய்
  27. Καὶ
    kay
    கய்
    ἐξῆλθεν
    Jesus
    ayks-ALE-thane
    அய்க்ஸ்-Aள்ஏ-தனெ
    went
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    out,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    οἱ
    his
    oo
    μαθηταὶ
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    αὐτοῦ
    disciples,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    εἰς
    into
    ees
    ஈஸ்
    τὰς
    the
    tahs
    டஹ்ஸ்
    κώμας
    towns
    KOH-mahs
    Kஓஃ-மஹ்ஸ்
    Καισαρείας
    of
    kay-sa-REE-as
    கய்-ஸ-ற்ஏஏ-அஸ்
    τῆς
    Caesarea
    tase
    டஸெ
    Φιλίππου·
    feel-EEP-poo
    fஈல்-ஏஏP-போ
    καὶ
    Philippi:
    kay
    கய்
    ἐν
    and
    ane
    அனெ
    τῇ
    by
    tay
    டய்
    ὁδῷ
    the
    oh-THOH
    ஒஹ்-Tஃஓஃ
    ἐπηρώτα
    way
    ape-ay-ROH-ta
    அபெ-அய்-ற்ஓஃ-ட
    τοὺς
    he
    toos
    டோஸ்
    μαθητὰς
    asked
    ma-thay-TAHS
    ம-தய்-TAஃS
    αὐτοῦ
    his
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    λέγων
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    αὐτοῖς,
    disciples,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Τίνα
    saying
    TEE-na
    Tஏஏ-ன
    με
    unto
    may
    மய்
    λέγουσιν
    them,
    LAY-goo-seen
    ள்AY-கோ-ஸேன்
    οἱ
    Whom
    oo
    ἄνθρωποι
    do
    AN-throh-poo
    Aந்-த்ரொஹ்-போ
    εἶναι
    EE-nay
    ஏஏ-னய்
  28. οἱ
    they
    oo
    δὲ
    answered,
    thay
    தய்
    ἀπεκρίθησαν,
    John
    ah-pay-KREE-thay-sahn
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்-ஸஹ்ன்
    Ἰωάννην
    the
    ee-oh-AN-nane
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னனெ
    τὸν
    Baptist:
    tone
    டொனெ
    βαπτιστήν
    but
    va-ptee-STANE
    வ-ப்டே-STAந்ஏ
    καὶ
    some
    kay
    கய்
    ἄλλοι
    say,
    AL-loo
    Aள்-லோ
    Ἠλίαν
    Elias;
    ay-LEE-an
    அய்-ள்ஏஏ-அன்
    ἄλλοι
    and
    AL-loo
    Aள்-லோ
    δὲ
    others,
    thay
    தய்
    ἕνα
    One
    ANE-ah
    Aந்ஏ-அஹ்
    τῶν
    of
    tone
    டொனெ
    προφητῶν
    the
    proh-fay-TONE
    ப்ரொஹ்-fஅய்-Tஓந்ஏ
  29. καὶ
    he
    kay
    கய்
    αὐτὸς
    saith
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    λέγει
    unto
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    them,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Ὑμεῖς
    But
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    δὲ
    whom
    thay
    தய்
    τίνα
    say
    TEE-na
    Tஏஏ-ன
    με
    ye
    may
    மய்
    λέγετε
    that
    LAY-gay-tay
    ள்AY-கய்-டய்
    εἶναι
    I
    EE-nay
    ஏஏ-னய்
    ἀποκριθεὶς
    am?
    ah-poh-kree-THEES
    அஹ்-பொஹ்-க்ரே-TஃஏஏS
    δὲ
    And
    thay
    தய்
    oh
    ஒஹ்
    Πέτρος
    Peter
    PAY-trose
    PAY-ட்ரொஸெ
    λέγει
    answereth
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    and
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Σὺ
    saith
    syoo
    ஸ்யோ
    εἶ
    unto
    ee
    him,
    oh
    ஒஹ்
    Χριστός
    Thou
    hree-STOSE
    ஹ்ரே-STஓSஏ
  30. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἐπετίμησεν
    charged
    ape-ay-TEE-may-sane
    அபெ-அய்-Tஏஏ-மய்-ஸனெ
    αὐτοῖς
    them
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ἵνα
    that
    EE-na
    ஏஏ-ன
    μηδενὶ
    they
    may-thay-NEE
    மய்-தய்-ந்ஏஏ
    λέγωσιν
    should
    LAY-goh-seen
    ள்AY-கொஹ்-ஸேன்
    περὶ
    tell
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    αὐτοῦ
    no
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  31. Καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἤρξατο
    began
    ARE-ksa-toh
    Aற்ஏ-க்ஸ-டொஹ்
    διδάσκειν
    to
    thee-THA-skeen
    தே-TஃA-ஸ்கேன்
    αὐτοὺς
    teach
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ὅτι
    them,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    δεῖ
    that
    thee
    தே
    τὸν
    the
    tone
    டொனெ
    υἱὸν
    Son
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
    τοῦ
    too
    டோ
    ἀνθρώπου
    of
    an-THROH-poo
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போ
    πολλὰ
    man
    pole-LA
    பொலெ-ள்A
    παθεῖν
    must
    pa-THEEN
    ப-Tஃஏஏந்
    καὶ
    suffer
    kay
    கய்
    ἀποδοκιμασθῆναι
    many
    ah-poh-thoh-kee-ma-STHAY-nay
    அஹ்-பொஹ்-தொஹ்-கே-ம-STஃAY-னய்
    ἀπὸ
    things,
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τῶν
    and
    tone
    டொனெ
    πρεσβυτέρων
    be
    prase-vyoo-TAY-rone
    ப்ரஸெ-வ்யோ-TAY-ரொனெ
    καὶ
    rejected
    kay
    கய்
    ἀρχιερέων
    of
    ar-hee-ay-RAY-one
    அர்-ஹே-அய்-ற்AY-ஒனெ
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    γραμματέων
    elders,
    grahm-ma-TAY-one
    க்ரஹ்ம்-ம-TAY-ஒனெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἀποκτανθῆναι
    of
    ah-poke-tahn-THAY-nay
    அஹ்-பொகெ-டஹ்ன்-TஃAY-னய்
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    μετὰ
    chief
    may-TA
    மய்-TA
    τρεῖς
    priests,
    trees
    ட்ரேஸ்
    ἡμέρας
    and
    ay-MAY-rahs
    அய்-MAY-ரஹ்ஸ்
    ἀναστῆναι·
    scribes,
    ah-na-STAY-nay
    அஹ்-ன-STAY-னய்
  32. καὶ
    he
    kay
    கய்
    παῤῥησίᾳ
    spake
    pahr-ray-SEE-ah
    பஹ்ர்-ரய்-Sஏஏ-அஹ்
    τὸν
    tone
    டொனெ
    λόγον
    that
    LOH-gone
    ள்ஓஃ-கொனெ
    ἐλάλει
    saying
    ay-LA-lee
    அய்-ள்A-லே
    καὶ
    openly.
    kay
    கய்
    προσλαβόμενος
    And
    prose-la-VOH-may-nose
    ப்ரொஸெ-ல-Vஓஃ-மய்-னொஸெ
    αὐτὸν
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    Peter
    oh
    ஒஹ்
    Πέτρος
    took
    PAY-trose
    PAY-ட்ரொஸெ
    ἤρξατο
    him,
    ARE-ksa-toh
    Aற்ஏ-க்ஸ-டொஹ்
    ἐπιτιμᾶν
    and
    ay-pee-tee-MAHN
    அய்-பே-டே-MAஃந்
    αὐτῷ
    began
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
  33. when
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    he
    thay
    தய்
    ἐπιστραφεὶς
    had
    ay-pee-stra-FEES
    அய்-பே-ஸ்ட்ர-FஏஏS
    καὶ
    turned
    kay
    கய்
    ἰδὼν
    about
    ee-THONE
    ஈ-Tஃஓந்ஏ
    τοὺς
    and
    toos
    டோஸ்
    μαθητὰς
    looked
    ma-thay-TAHS
    ம-தய்-TAஃS
    αὐτοῦ
    on
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐπετίμησεν
    his
    ape-ay-TEE-may-sane
    அபெ-அய்-Tஏஏ-மய்-ஸனெ
    τῷ
    toh
    டொஹ்
    Πέτρῳ
    disciples,
    PAY-troh
    PAY-ட்ரொஹ்
    λέγων,
    he
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    Ὕπαγε
    rebuked
    YOO-pa-gay
    Yஓஓ-ப-கய்
    ὀπίσω
    oh-PEE-soh
    ஒஹ்-Pஏஏ-ஸொஹ்
    μου
    Peter,
    moo
    மோ
    σατανᾶ
    saying,
    sa-ta-NA
    ஸ-ட-ந்A
    ὅτι
    Get
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    οὐ
    thee
    oo
    φρονεῖς
    behind
    froh-NEES
    fரொஹ்-ந்ஏஏS
    τὰ
    me,
    ta
    τοῦ
    Satan:
    too
    டோ
    θεοῦ
    for
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    ἀλλὰ
    thou
    al-LA
    அல்-ள்A
    τὰ
    savourest
    ta
    τῶν
    not
    tone
    டொனெ
    ἀνθρώπων
    the
    an-THROH-pone
    அன்-Tஃற்ஓஃ-பொனெ
  34. Καὶ
    when
    kay
    கய்
    προσκαλεσάμενος
    he
    prose-ka-lay-SA-may-nose
    ப்ரொஸெ-க-லய்-SA-மய்-னொஸெ
    τὸν
    had
    tone
    டொனெ
    ὄχλον
    called
    OH-hlone
    ஓஃ-ஹ்லொனெ
    σὺν
    the
    syoon
    ஸ்யோன்
    τοῖς
    people
    toos
    டோஸ்
    μαθηταῖς
    unto
    ma-thay-TASE
    ம-தய்-TASஏ
    αὐτοῦ
    him
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    εἶπεν
    with
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς
    his
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Ὅστις
    OH-stees
    ஓஃ-ஸ்டேஸ்
    θέλει
    disciples
    THAY-lee
    TஃAY-லே
    ὀπίσω
    also,
    oh-PEE-soh
    ஒஹ்-Pஏஏ-ஸொஹ்
    μου
    he
    moo
    மோ
    ἐλθεῖν,
    said
    ale-THEEN
    அலெ-Tஃஏஏந்
    ἀπαρνησάσθω
    unto
    ah-pahr-nay-SA-sthoh
    அஹ்-பஹ்ர்-னய்-SA-ஸ்தொஹ்
    ἑαυτὸν
    them,
    ay-af-TONE
    அய்-அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    Whosoever
    kay
    கய்
    ἀράτω
    will
    ah-RA-toh
    அஹ்-ற்A-டொஹ்
    τὸν
    come
    tone
    டொனெ
    σταυρὸν
    after
    sta-RONE
    ஸ்ட-ற்ஓந்ஏ
    αὐτοῦ
    me,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    let
    kay
    கய்
    ἀκολουθείτω
    him
    ah-koh-loo-THEE-toh
    அஹ்-கொஹ்-லோ-Tஃஏஏ-டொஹ்
    μοι
    deny
    moo
    மோ
  35. ὃς
    whosoever
    ose
    ஒஸெ
    γὰρ
    gahr
    கஹ்ர்
    ἂν
    will
    an
    அன்
    θέλῃ
    save
    THAY-lay
    TஃAY-லய்
    τὴν
    his
    tane
    டனெ
    ψυχὴν
    psyoo-HANE
    ப்ஸ்யோ-ஃAந்ஏ
    αὐτοῦ
    life
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    σῶσαι
    shall
    SOH-say
    Sஓஃ-ஸய்
    ἀπολέσει
    lose
    ah-poh-LAY-see
    அஹ்-பொஹ்-ள்AY-ஸே
    αὐτήν·
    it;
    af-TANE
    அf-TAந்ஏ
    ὃς
    but
    ose
    ஒஸெ
    δ'
    whosoever
    th
    த்
    ἂν
    an
    அன்
    ἀπολέσῃ
    shall
    ah-poh-LAY-say
    அஹ்-பொஹ்-ள்AY-ஸய்
    τὴν
    lose
    tane
    டனெ
    ψυχὴν
    his
    psyoo-HANE
    ப்ஸ்யோ-ஃAந்ஏ
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἕνεκεν
    life
    ANE-ay-kane
    Aந்ஏ-அய்-கனெ
    ἐμοῦ
    for
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    καὶ
    my
    kay
    கய்
    τοῦ
    sake
    too
    டோ
    εὐαγγελίου
    and
    ave-ang-gay-LEE-oo
    அவெ-அன்க்-கய்-ள்ஏஏ-ஊ
    οὐτὸς
    the
    oo-TOSE
    ஊ-TஓSஏ
    σώσει
    gospel's,
    SOH-see
    Sஓஃ-ஸே
    αὐτήν
    the
    af-TANE
    அf-TAந்ஏ
  36. τί
    what
    tee
    டே
    γὰρ
    shall
    gahr
    கஹ்ர்
    ὠφελήσει
    it
    oh-fay-LAY-see
    ஒஹ்-fஅய்-ள்AY-ஸே
    ἄνθρωπον
    profit
    AN-throh-pone
    Aந்-த்ரொஹ்-பொனெ
    ἐὰν
    a
    ay-AN
    அய்-Aந்
    κερδήσῃ
    man,
    kare-THAY-say
    கரெ-TஃAY-ஸய்
    τὸν
    if
    tone
    டொனெ
    κόσμον
    he
    KOH-smone
    Kஓஃ-ஸ்மொனெ
    ὅλον
    shall
    OH-lone
    ஓஃ-லொனெ
    καὶ
    gain
    kay
    கய்
    ζημιωθῃ
    the
    zay-mee-oh-thay
    ழய்-மே-ஒஹ்-தய்
    τὴν
    whole
    tane
    டனெ
    ψυχὴν
    world,
    psyoo-HANE
    ப்ஸ்யோ-ஃAந்ஏ
    αὐτοῦ
    and
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  37. what
    ay
    அய்
    τί
    shall
    tee
    டே
    δώσει
    a
    THOH-see
    Tஃஓஃ-ஸே
    ἄνθρωπος
    man
    AN-throh-pose
    Aந்-த்ரொஹ்-பொஸெ
    ἀντάλλαγμα
    give
    an-TAHL-lahg-ma
    அன்-TAஃள்-லஹ்க்-ம
    τῆς
    in
    tase
    டஸெ
    ψυχῆς
    exchange
    psyoo-HASE
    ப்ஸ்யோ-ஃASஏ
    αὐτοῦ
    for
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  38. ὃς
    ose
    ஒஸெ
    γὰρ
    therefore
    gahr
    கஹ்ர்
    ἂν
    shall
    an
    அன்
    ἐπαισχυνθῇ
    be
    ape-ay-skyoon-THAY
    அபெ-அய்-ஸ்க்யோன்-TஃAY
    με
    ashamed
    may
    மய்
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    τοὺς
    me
    toos
    டோஸ்
    ἐμοὺς
    and
    ay-MOOS
    அய்-MஓஓS
    λόγους
    of
    LOH-goos
    ள்ஓஃ-கோஸ்
    ἐν
    ane
    அனெ
    τῇ
    my
    tay
    டய்
    γενεᾷ
    words
    gay-nay-AH
    கய்-னய்-Aஃ
    ταύτῃ
    in
    TAF-tay
    TAF-டய்
    τῇ
    this
    tay
    டய்
    μοιχαλίδι
    moo-ha-LEE-thee
    மோ-ஹ-ள்ஏஏ-தே
    καὶ
    adulterous
    kay
    கய்
    ἁμαρτωλῷ
    and
    a-mahr-toh-LOH
    அ-மஹ்ர்-டொஹ்-ள்ஓஃ
    καὶ
    sinful
    kay
    கய்
    oh
    ஒஹ்
    υἱὸς
    generation;
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    ἀνθρώπου
    him
    an-THROH-poo
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போ
    ἐπαισχυνθήσεται
    also
    ape-ay-skyoon-THAY-say-tay
    அபெ-அய்-ஸ்க்யோன்-TஃAY-ஸய்-டய்
    αὐτὸν
    shall
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ὅταν
    the
    OH-tahn
    ஓஃ-டஹ்ன்
    ἔλθῃ
    Son
    ALE-thay
    Aள்ஏ-தய்
    ἐν
    ane
    அனெ
    τῇ
    of
    tay
    டய்
    δόξῃ
    man
    THOH-ksay
    Tஃஓஃ-க்ஸய்
    τοῦ
    be
    too
    டோ
    πατρὸς
    ashamed,
    pa-TROSE
    ப-Tற்ஓSஏ
    αὐτοῦ
    when
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    μετὰ
    he
    may-TA
    மய்-TA
    τῶν
    cometh
    tone
    டொனெ
    ἀγγέλων
    in
    ang-GAY-lone
    அன்க்-GAY-லொனெ
    τῶν
    the
    tone
    டொனெ
    ἁγίων
    glory
    a-GEE-one
    அ-Gஏஏ-ஒனெ