Interlinear verses லூக்கா 7
  1. Ἐπει
    when
    ape-ee
    அபெ-ஈ
    δὲ
    he
    thay
    தய்
    ἐπλήρωσεν
    had
    ay-PLAY-roh-sane
    அய்-Pள்AY-ரொஹ்-ஸனெ
    πάντα
    ended
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
    τὰ
    all
    ta
    ῥήματα
    his
    RAY-ma-ta
    ற்AY-ம-ட
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    εἰς
    sayings
    ees
    ஈஸ்
    τὰς
    in
    tahs
    டஹ்ஸ்
    ἀκοὰς
    the
    ah-koh-AS
    அஹ்-கொஹ்-AS
    τοῦ
    audience
    too
    டோ
    λαοῦ
    of
    la-OO
    ல-ஓஓ
    εἰσῆλθεν
    the
    ees-ALE-thane
    ஈஸ்-Aள்ஏ-தனெ
    εἰς
    people,
    ees
    ஈஸ்
    Καπερναούμ
    he
    ka-pare-na-OOM
    க-பரெ-ன-ஓஓM
  2. Ἑκατοντάρχου
    a
    ake-ah-tone-TAHR-hoo
    அகெ-அஹ்-டொனெ-TAஃற்-ஹோ
    δέ
    certain
    thay
    தய்
    τινος
    centurion's
    tee-nose
    டே-னொஸெ
    δοῦλος
    servant,
    THOO-lose
    Tஃஓஓ-லொஸெ
    κακῶς
    who
    ka-KOSE
    க-KஓSஏ
    ἔχων
    was
    A-hone
    A-ஹொனெ
    ἤμελλεν
    dear
    A-male-lane
    A-மலெ-லனெ
    τελευτᾶν
    unto
    tay-layf-TAHN
    டய்-லய்f-TAஃந்
    ὃς
    him,
    ose
    ஒஸெ
    ἦν
    was
    ane
    அனெ
    αὐτῷ
    sick,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ἔντιμος
    and
    ANE-tee-mose
    Aந்ஏ-டே-மொஸெ
  3. ἀκούσας
    when
    ah-KOO-sahs
    அஹ்-Kஓஓ-ஸஹ்ஸ்
    δὲ
    he
    thay
    தய்
    περὶ
    heard
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    Ἰησοῦ
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    ἀπέστειλεν
    Jesus,
    ah-PAY-stee-lane
    அஹ்-PAY-ஸ்டே-லனெ
    πρὸς
    he
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτὸν
    sent
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    πρεσβυτέρους
    unto
    prase-vyoo-TAY-roos
    ப்ரஸெ-வ்யோ-TAY-ரோஸ்
    τῶν
    him
    tone
    டொனெ
    Ἰουδαίων
    the
    ee-oo-THAY-one
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஒனெ
    ἐρωτῶν
    elders
    ay-roh-TONE
    அய்-ரொஹ்-Tஓந்ஏ
    αὐτὸν
    of
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ὅπως
    the
    OH-pose
    ஓஃ-பொஸெ
    ἐλθὼν
    Jews,
    ale-THONE
    அலெ-Tஃஓந்ஏ
    διασώσῃ
    beseeching
    thee-ah-SOH-say
    தே-அஹ்-Sஓஃ-ஸய்
    τὸν
    him
    tone
    டொனெ
    δοῦλον
    that
    THOO-lone
    Tஃஓஓ-லொனெ
    αὐτοῦ
    he
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  4. οἱ
    when
    oo
    δὲ
    they
    thay
    தய்
    παραγενόμενοι
    came
    pa-ra-gay-NOH-may-noo
    ப-ர-கய்-ந்ஓஃ-மய்-னோ
    πρὸς
    to
    prose
    ப்ரொஸெ
    τὸν
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    Jesus,
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    παρεκάλουν
    they
    pa-ray-KA-loon
    ப-ரய்-KA-லோன்
    αὐτὸν
    besought
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    σπουδαίως
    him
    spoo-THAY-ose
    ஸ்போ-TஃAY-ஒஸெ
    λέγοντες
    instantly,
    LAY-gone-tase
    ள்AY-கொனெ-டஸெ
    ὅτι
    saying,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Ἄξιός
    That
    AH-ksee-OSE
    Aஃ-க்ஸே-ஓSஏ
    ἐστιν
    he
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    was
    oh
    ஒஹ்
    παρέξει
    worthy
    pa-RAY-ksee
    ப-ற்AY-க்ஸே
    τοῦτο·
    for
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
  5. ἀγαπᾷ
    he
    ah-ga-PA
    அஹ்-க-PA
    γὰρ
    loveth
    gahr
    கஹ்ர்
    τὸ
    our
    toh
    டொஹ்
    ἔθνος
    A-thnose
    A-த்னொஸெ
    ἡμῶν
    nation,
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    τὴν
    he
    tane
    டனெ
    συναγωγὴν
    hath
    syoon-ah-goh-GANE
    ஸ்யோன்-அஹ்-கொஹ்-GAந்ஏ
    αὐτὸς
    built
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    ᾠκοδόμησεν
    us
    oh-koh-THOH-may-sane
    ஒஹ்-கொஹ்-Tஃஓஃ-மய்-ஸனெ
    ἡμῖν
    a
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
  6. Then
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    Jesus
    thay
    தய்
    Ἰησοῦς
    went
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἐπορεύετο
    with
    ay-poh-RAVE-ay-toh
    அய்-பொஹ்-ற்AVஏ-அய்-டொஹ்
    σὺν
    them.
    syoon
    ஸ்யோன்
    αὐτοῖς
    And
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ἤδη
    when
    A-thay
    A-தய்
    δὲ
    he
    thay
    தய்
    αὐτοῦ
    was
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    οὐ
    now
    oo
    μακρὰν
    not
    ma-KRAHN
    ம-Kற்Aஃந்
    ἀπέχοντος
    far
    ah-PAY-hone-tose
    அஹ்-PAY-ஹொனெ-டொஸெ
    ἀπὸ
    from
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τῆς
    the
    tase
    டஸெ
    οἰκίας
    house,
    oo-KEE-as
    ஊ-Kஏஏ-அஸ்
    ἔπεμψεν
    the
    A-pame-psane
    A-பமெ-ப்ஸனெ
    πρὸς
    centurion
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτὸν
    sent
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    friends
    oh
    ஒஹ்
    ἑκατόνταρχος
    to
    ake-ah-TONE-tahr-hose
    அகெ-அஹ்-Tஓந்ஏ-டஹ்ர்-ஹொஸெ
    φίλους
    him,
    FEEL-oos
    Fஏஏள்-ஊஸ்
    λέγων
    saying
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    αὐτῷ,
    unto
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Κύριε
    him,
    KYOO-ree-ay
    KYஓஓ-ரே-அய்
    μὴ
    Lord,
    may
    மய்
    σκύλλου
    trouble
    SKYOOL-loo
    SKYஓஓள்-லோ
    οὐ
    not
    oo
    γὰρ
    thyself:
    gahr
    கஹ்ர்
    εἰμι
    for
    ee-mee
    ஈ-மே
    ἱκανός
    I
    ee-ka-NOSE
    ஈ-க-ந்ஓSஏ
    ἵνα
    am
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ὑπὸ
    not
    yoo-POH
    யோ-Pஓஃ
    τὴν
    worthy
    tane
    டனெ
    στέγην
    that
    STAY-gane
    STAY-கனெ
    μου
    thou
    moo
    மோ
    εἰσέλθῃς·
    shouldest
    ees-ALE-thase
    ஈஸ்-Aள்ஏ-தஸெ
  7. διὸ
    neither
    thee-OH
    தே-ஓஃ
    οὐδὲ
    thought
    oo-THAY
    ஊ-TஃAY
    ἐμαυτὸν
    I
    ay-maf-TONE
    அய்-மf-Tஓந்ஏ
    ἠξίωσα
    myself
    ay-KSEE-oh-sa
    அய்-KSஏஏ-ஒஹ்-ஸ
    πρὸς
    worthy
    prose
    ப்ரொஸெ
    σὲ
    to
    say
    ஸய்
    ἐλθεῖν·
    come
    ale-THEEN
    அலெ-Tஃஏஏந்
    ἀλλὰ
    unto
    al-LA
    அல்-ள்A
    εἰπὲ
    thee:
    ee-PAY
    ஈ-PAY
    λόγῳ
    but
    LOH-goh
    ள்ஓஃ-கொஹ்
    καὶ
    say
    kay
    கய்
    ἰαθήσεται
    in
    ee-ah-THAY-say-tay
    ஈ-அஹ்-TஃAY-ஸய்-டய்
    a
    oh
    ஒஹ்
    παῖς
    word,
    pase
    பஸெ
    μου
    and
    moo
    மோ
  8. καὶ
    I
    kay
    கய்
    γὰρ
    also
    gahr
    கஹ்ர்
    ἐγὼ
    am
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    ἄνθρωπός
    a
    AN-throh-POSE
    Aந்-த்ரொஹ்-PஓSஏ
    εἰμι
    man
    ee-mee
    ஈ-மே
    ὑπὸ
    set
    yoo-POH
    யோ-Pஓஃ
    ἐξουσίαν
    under
    ayks-oo-SEE-an
    அய்க்ஸ்-ஊ-Sஏஏ-அன்
    τασσόμενος
    authority,
    tahs-SOH-may-nose
    டஹ்ஸ்-Sஓஃ-மய்-னொஸெ
    ἔχων
    having
    A-hone
    A-ஹொனெ
    ὑπ'
    under
    yoop
    யோப்
    ἐμαυτὸν
    me
    ay-maf-TONE
    அய்-மf-Tஓந்ஏ
    στρατιώτας
    soldiers,
    stra-tee-OH-tahs
    ஸ்ட்ர-டே-ஓஃ-டஹ்ஸ்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    λέγω
    I
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    τούτῳ
    say
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    Πορεύθητι
    unto
    poh-RAYF-thay-tee
    பொஹ்-ற்AYF-தய்-டே
    καὶ
    one,
    kay
    கய்
    πορεύεται
    Go,
    poh-RAVE-ay-tay
    பொஹ்-ற்AVஏ-அய்-டய்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἄλλῳ
    he
    AL-loh
    Aள்-லொஹ்
    Ἔρχου
    goeth;
    ARE-hoo
    Aற்ஏ-ஹோ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἔρχεται
    to
    ARE-hay-tay
    Aற்ஏ-ஹய்-டய்
    καὶ
    another,
    kay
    கய்
    τῷ
    Come,
    toh
    டொஹ்
    δούλῳ
    and
    THOO-loh
    Tஃஓஓ-லொஹ்
    μου
    he
    moo
    மோ
    Ποίησον
    cometh;
    POO-ay-sone
    Pஓஓ-அய்-ஸொனெ
    τοῦτο
    and
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    καὶ
    to
    kay
    கய்
    ποιεῖ
    my
    poo-EE
    போ-ஏஏ
  9. ἀκούσας
    ah-KOO-sahs
    அஹ்-Kஓஓ-ஸஹ்ஸ்
    δὲ
    Jesus
    thay
    தய்
    ταῦτα
    heard
    TAF-ta
    TAF-ட
    these
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    things,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἐθαύμασεν
    he
    ay-THA-ma-sane
    அய்-TஃA-ம-ஸனெ
    αὐτόν
    marvelled
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    at
    kay
    கய்
    στραφεὶς
    him,
    stra-FEES
    ஸ்ட்ர-FஏஏS
    τῷ
    and
    toh
    டொஹ்
    ἀκολουθοῦντι
    turned
    ah-koh-loo-THOON-tee
    அஹ்-கொஹ்-லோ-Tஃஓஓந்-டே
    αὐτῷ
    him
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ὄχλῳ
    about,
    OH-hloh
    ஓஃ-ஹ்லொஹ்
    εἶπεν
    and
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Λέγω
    said
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ὑμῖν
    unto
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    οὐδὲ
    the
    oo-THAY
    ஊ-TஃAY
    ἐν
    people
    ane
    அனெ
    τῷ
    that
    toh
    டொஹ்
    Ἰσραὴλ
    followed
    ees-ra-ALE
    ஈஸ்-ர-Aள்ஏ
    τοσαύτην
    him,
    toh-SAF-tane
    டொஹ்-SAF-டனெ
    πίστιν
    I
    PEE-steen
    Pஏஏ-ஸ்டேன்
    εὗρον
    say
    AVE-rone
    AVஏ-ரொனெ
  10. καὶ
    kay
    கய்
    ὑποστρέψαντες
    they
    yoo-poh-STRAY-psahn-tase
    யோ-பொஹ்-STற்AY-ப்ஸஹ்ன்-டஸெ
    οἱ
    that
    oo
    πεμφθέντες
    were
    pame-FTHANE-tase
    பமெ-FTஃAந்ஏ-டஸெ
    εἰς
    sent,
    ees
    ஈஸ்
    τὸν
    returning
    tone
    டொனெ
    οἶκον
    to
    OO-kone
    ஓஓ-கொனெ
    εὗρον
    the
    AVE-rone
    AVஏ-ரொனெ
    τὸν
    house,
    tone
    டொனெ
    ἀσθενοῦντα
    found
    ah-sthay-NOON-ta
    அஹ்-ஸ்தய்-ந்ஓஓந்-ட
    δοῦλον
    the
    THOO-lone
    Tஃஓஓ-லொனெ
    ὑγιαίνοντα
    servant
    yoo-gee-A-none-ta
    யோ-கே-A-னொனெ-ட
  11. Καὶ
    it
    kay
    கய்
    ἐγένετο
    came
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    ἐν
    to
    ane
    அனெ
    τῇ
    pass
    tay
    டய்
    ἑξῆς
    the
    ayks-ASE
    அய்க்ஸ்-ASஏ
    ἐπορεύετο
    day
    ay-poh-RAVE-ay-toh
    அய்-பொஹ்-ற்AVஏ-அய்-டொஹ்
    εἰς
    after,
    ees
    ஈஸ்
    πόλιν
    that
    POH-leen
    Pஓஃ-லேன்
    καλουμένην
    he
    ka-loo-MAY-nane
    க-லோ-MAY-னனெ
    Ναΐν
    went
    na-EEN
    ன-ஏஏந்
    καὶ
    into
    kay
    கய்
    συνεπορεύοντο
    a
    syoon-ay-poh-RAVE-one-toh
    ஸ்யோன்-அய்-பொஹ்-ற்AVஏ-ஒனெ-டொஹ்
    αὐτῷ
    city
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    οἱ
    called
    oo
    μαθηταὶ
    Nain;
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    αὐτοῦ
    and
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἱκανοὶ,
    many
    ee-ka-NOO
    ஈ-க-ந்ஓஓ
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    ὄχλος
    his
    OH-hlose
    ஓஃ-ஹ்லொஸெ
    πολύς
    poh-LYOOS
    பொஹ்-ள்YஓஓS
  12. ὡς
    when
    ose
    ஒஸெ
    δὲ
    he
    thay
    தய்
    ἤγγισεν
    came
    AYNG-gee-sane
    AYந்G-கே-ஸனெ
    τῇ
    nigh
    tay
    டய்
    πύλῃ
    to
    PYOO-lay
    PYஓஓ-லய்
    τῆς
    the
    tase
    டஸெ
    πόλεως
    gate
    POH-lay-ose
    Pஓஃ-லய்-ஒஸெ
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    ἰδού,
    the
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    ἐξεκομίζετο
    city,
    ayks-ay-koh-MEE-zay-toh
    அய்க்ஸ்-அய்-கொஹ்-Mஏஏ-ழய்-டொஹ்
    τεθνηκὼς
    tay-thnay-KOSE
    டய்-த்னய்-KஓSஏ
    υἱὸς
    behold,
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    μονογενὴς
    there
    moh-noh-gay-NASE
    மொஹ்-னொஹ்-கய்-ந்ASஏ
    τῇ
    was
    tay
    டய்
    μητρὶ
    a
    may-TREE
    மய்-Tற்ஏஏ
    αὐτοῦ
    dead
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    man
    kay
    கய்
    αὐτὴ
    carried
    af-TAY
    அf-TAY
    ἦν
    out,
    ane
    அனெ
    χήρα
    the
    HAY-ra
    ஃAY-ர
    καὶ
    only
    kay
    கய்
    ὄχλος
    son
    OH-hlose
    ஓஃ-ஹ்லொஸெ
    τῆς
    of
    tase
    டஸெ
    πόλεως
    his
    POH-lay-ose
    Pஓஃ-லய்-ஒஸெ
    ἱκανὸς
    ee-ka-NOSE
    ஈ-க-ந்ஓSஏ
    ἦν
    mother,
    ane
    அனெ
    σὺν
    and
    syoon
    ஸ்யோன்
    αὐτῇ
    she
    af-TAY
    அf-TAY
  13. καὶ
    when
    kay
    கய்
    ἰδὼν
    the
    ee-THONE
    ஈ-Tஃஓந்ஏ
    αὐτὴν
    Lord
    af-TANE
    அf-TAந்ஏ
    saw
    oh
    ஒஹ்
    κύριος
    her,
    KYOO-ree-ose
    KYஓஓ-ரே-ஒஸெ
    ἐσπλαγχνίσθη
    he
    ay-splahng-HNEE-sthay
    அய்-ஸ்ப்லஹ்ன்க்-ஃந்ஏஏ-ஸ்தய்
    ἐπ'
    had
    ape
    அபெ
    αὐτῇ
    compassion
    af-TAY
    அf-TAY
    καὶ
    on
    kay
    கய்
    εἶπεν
    her,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτῇ
    and
    af-TAY
    அf-TAY
    Μὴ
    said
    may
    மய்
    κλαῖε
    unto
    KLAY-ay
    Kள்AY-அய்
  14. καὶ
    he
    kay
    கய்
    προσελθὼν
    came
    prose-ale-THONE
    ப்ரொஸெ-அலெ-Tஃஓந்ஏ
    ἥψατο
    and
    AY-psa-toh
    AY-ப்ஸ-டொஹ்
    τῆς
    touched
    tase
    டஸெ
    σοροῦ
    the
    soh-ROO
    ஸொஹ்-ற்ஓஓ
    οἱ
    bier:
    oo
    δὲ
    thay
    தய்
    βαστάζοντες
    and
    va-STA-zone-tase
    வ-STA-ழொனெ-டஸெ
    ἔστησαν
    they
    A-stay-sahn
    A-ஸ்டய்-ஸஹ்ன்
    καὶ
    that
    kay
    கய்
    εἶπεν
    bare
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Νεανίσκε
    him
    nay-ah-NEE-skay
    னய்-அஹ்-ந்ஏஏ-ஸ்கய்
    σοὶ
    stood
    soo
    ஸோ
    λέγω
    still.
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ἐγέρθητι
    And
    ay-GARE-thay-tee
    அய்-GAற்ஏ-தய்-டே
  15. καὶ
    kay
    கய்
    ἀνεκάθισεν
    he
    ah-nay-KA-thee-sane
    அஹ்-னய்-KA-தே-ஸனெ
    that
    oh
    ஒஹ்
    νεκρὸς
    was
    nay-KROSE
    னய்-Kற்ஓSஏ
    καὶ
    dead
    kay
    கய்
    ἤρξατο
    sat
    ARE-ksa-toh
    Aற்ஏ-க்ஸ-டொஹ்
    λαλεῖν
    up,
    la-LEEN
    ல-ள்ஏஏந்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἔδωκεν
    began
    A-thoh-kane
    A-தொஹ்-கனெ
    αὐτὸν
    to
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    τῇ
    speak.
    tay
    டய்
    μητρὶ
    And
    may-TREE
    மய்-Tற்ஏஏ
    αὐτοῦ
    he
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  16. ἔλαβεν
    there
    A-la-vane
    A-ல-வனெ
    δὲ
    came
    thay
    தய்
    φόβος
    a
    FOH-vose
    Fஓஃ-வொஸெ
    ἅπαντας,
    fear
    A-pahn-tahs
    A-பஹ்ன்-டஹ்ஸ்
    καὶ
    on
    kay
    கய்
    ἐδόξαζον
    all:
    ay-THOH-ksa-zone
    அய்-Tஃஓஃ-க்ஸ-ழொனெ
    τὸν
    and
    tone
    டொனெ
    θεὸν
    they
    thay-ONE
    தய்-ஓந்ஏ
    λέγοντες
    glorified
    LAY-gone-tase
    ள்AY-கொனெ-டஸெ
    ὅτι
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Προφήτης
    God,
    proh-FAY-tase
    ப்ரொஹ்-FAY-டஸெ
    μέγας
    saying,
    MAY-gahs
    MAY-கஹ்ஸ்
    ἐγήγερται
    That
    ay-GAY-gare-tay
    அய்-GAY-கரெ-டய்
    ἐν
    a
    ane
    அனெ
    ἡμῖν
    great
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
    καὶ
    prophet
    kay
    கய்
    ὅτι
    is
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Ἐπεσκέψατο
    risen
    ape-ay-SKAY-psa-toh
    அபெ-அய்-SKAY-ப்ஸ-டொஹ்
    up
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    among
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    τὸν
    us;
    tone
    டொனெ
    λαὸν
    and,
    la-ONE
    ல-ஓந்ஏ
    αὐτοῦ
    That
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  17. καὶ
    this
    kay
    கய்
    ἐξῆλθεν
    ayks-ALE-thane
    அய்க்ஸ்-Aள்ஏ-தனெ
    rumour
    oh
    ஒஹ்
    λόγος
    of
    LOH-gose
    ள்ஓஃ-கொஸெ
    οὗτος
    him
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    ἐν
    went
    ane
    அனெ
    ὅλῃ
    forth
    OH-lay
    ஓஃ-லய்
    τῇ
    throughout
    tay
    டய்
    Ἰουδαίᾳ
    all
    ee-oo-THAY-ah
    ஈ-ஊ-TஃAY-அஹ்
    περὶ
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    αὐτοῦ
    Judaea,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἐν
    throughout
    ane
    அனெ
    πάσῃ
    all
    PA-say
    PA-ஸய்
    τῇ
    the
    tay
    டய்
    περιχώρῳ
    region
    pay-ree-HOH-roh
    பய்-ரே-ஃஓஃ-ரொஹ்
  18. Καὶ
    the
    kay
    கய்
    ἀπήγγειλαν
    disciples
    ah-PAYNG-gee-lahn
    அஹ்-PAYந்G-கே-லஹ்ன்
    Ἰωάννῃ
    of
    ee-oh-AN-nay
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னய்
    οἱ
    John
    oo
    μαθηταὶ
    shewed
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    αὐτοῦ
    him
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    περὶ
    of
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    πάντων
    all
    PAHN-tone
    PAஃந்-டொனெ
    τούτων
    these
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
  19. καί
    kay
    கய்
    προσκαλεσάμενος
    John
    prose-ka-lay-SA-may-nose
    ப்ரொஸெ-க-லய்-SA-மய்-னொஸெ
    δύο
    calling
    THYOO-oh
    TஃYஓஓ-ஒஹ்
    τινάς
    unto
    tee-NAHS
    டே-ந்AஃS
    τῶν
    him
    tone
    டொனெ
    μαθητῶν
    two
    ma-thay-TONE
    ம-தய்-Tஓந்ஏ
    αὐτοῦ
    of
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    his
    oh
    ஒஹ்
    Ἰωάννης
    ee-oh-AN-nase
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னஸெ
    ἔπεμψεν
    disciples
    A-pame-psane
    A-பமெ-ப்ஸனெ
    πρὸς
    sent
    prose
    ப்ரொஸெ
    τὸν
    them
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν,
    to
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    λέγων,
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    Σὺ
    Jesus,
    syoo
    ஸ்யோ
    εἶ
    saying,
    ee
    Art
    oh
    ஒஹ்
    ἐρχόμενος
    thou
    are-HOH-may-nose
    அரெ-ஃஓஃ-மய்-னொஸெ
    ay
    அய்
    ἄλλον
    he
    AL-lone
    Aள்-லொனெ
    προσδοκῶμεν
    that
    prose-thoh-KOH-mane
    ப்ரொஸெ-தொஹ்-Kஓஃ-மனெ
  20. παραγενόμενοι
    the
    pa-ra-gay-NOH-may-noo
    ப-ர-கய்-ந்ஓஃ-மய்-னோ
    δὲ
    men
    thay
    தய்
    πρὸς
    were
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτὸν
    come
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    οἱ
    unto
    oo
    ἄνδρες
    him,
    AN-thrase
    Aந்-த்ரஸெ
    εἶπον,
    they
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    Ἰωάννης
    said,
    ee-oh-AN-nase
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னஸெ
    John
    oh
    ஒஹ்
    βαπτιστὴς
    va-ptee-STASE
    வ-ப்டே-STASஏ
    ἀπέσταλκεν
    Baptist
    ah-PAY-stahl-kane
    அஹ்-PAY-ஸ்டஹ்ல்-கனெ
    ἡμᾶς
    hath
    ay-MAHS
    அய்-MAஃS
    πρὸς
    sent
    prose
    ப்ரொஸெ
    σὲ
    us
    say
    ஸய்
    λέγων,
    unto
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    Σὺ
    thee,
    syoo
    ஸ்யோ
    εἶ
    saying,
    ee
    Art
    oh
    ஒஹ்
    ἐρχόμενος
    thou
    are-HOH-may-nose
    அரெ-ஃஓஃ-மய்-னொஸெ
    ay
    அய்
    ἄλλον
    he
    AL-lone
    Aள்-லொனெ
    προσδοκῶμεν
    that
    prose-thoh-KOH-mane
    ப்ரொஸெ-தொஹ்-Kஓஃ-மனெ
  21. ἐν
    in
    ane
    அனெ
    αὐτῇ
    that
    af-TAY
    அf-TAY
    δὲ
    same
    thay
    தய்
    τῇ
    hour
    tay
    டய்
    ὥρᾳ
    he
    OH-ra
    ஓஃ-ர
    ἐθεράπευσεν
    cured
    ay-thay-RA-payf-sane
    அய்-தய்-ற்A-பய்f-ஸனெ
    πολλοὺς
    many
    pole-LOOS
    பொலெ-ள்ஓஓS
    ἀπὸ
    of
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    νόσων
    their
    NOH-sone
    ந்ஓஃ-ஸொனெ
    καὶ
    infirmities
    kay
    கய்
    μαστίγων
    and
    ma-STEE-gone
    ம-STஏஏ-கொனெ
    καὶ
    plagues,
    kay
    கய்
    πνευμάτων
    and
    pnave-MA-tone
    ப்னவெ-MA-டொனெ
    πονηρῶν
    of
    poh-nay-RONE
    பொஹ்-னய்-ற்ஓந்ஏ
    καὶ
    evil
    kay
    கய்
    τυφλοῖς
    spirits;
    tyoo-FLOOS
    ட்யோ-Fள்ஓஓS
    πολλοῖς
    and
    pole-LOOS
    பொலெ-ள்ஓஓS
    ἐχαρίσατο
    unto
    ay-ha-REE-sa-toh
    அய்-ஹ-ற்ஏஏ-ஸ-டொஹ்
    τὸ
    many
    toh
    டொஹ்
    βλέπειν
    that
    VLAY-peen
    Vள்AY-பேன்
  22. καὶ
    kay
    கய்
    ἀποκριθεὶς
    Jesus
    ah-poh-kree-THEES
    அஹ்-பொஹ்-க்ரே-TஃஏஏS
    answering
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    said
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    εἶπεν
    unto
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς
    them,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Πορευθέντες
    Go
    poh-rayf-THANE-tase
    பொஹ்-ரய்f-TஃAந்ஏ-டஸெ
    ἀπαγγείλατε
    your
    ah-pahng-GEE-la-tay
    அஹ்-பஹ்ன்க்-Gஏஏ-ல-டய்
    Ἰωάννῃ
    way,
    ee-oh-AN-nay
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னய்
    and
    a
    εἴδετε
    tell
    EE-thay-tay
    ஏஏ-தய்-டய்
    καὶ
    John
    kay
    கய்
    ἠκούσατε·
    what
    ay-KOO-sa-tay
    அய்-Kஓஓ-ஸ-டய்
    ὅτι
    things
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    τυφλοὶ
    ye
    tyoo-FLOO
    ட்யோ-Fள்ஓஓ
    ἀναβλέπουσιν
    have
    ah-na-VLAY-poo-seen
    அஹ்-ன-Vள்AY-போ-ஸேன்
    χωλοὶ
    seen
    hoh-LOO
    ஹொஹ்-ள்ஓஓ
    περιπατοῦσιν
    and
    pay-ree-pa-TOO-seen
    பய்-ரே-ப-Tஓஓ-ஸேன்
    λεπροὶ
    heard;
    lay-PROO
    லய்-Pற்ஓஓ
    καθαρίζονται
    how
    ka-tha-REE-zone-tay
    க-த-ற்ஏஏ-ழொனெ-டய்
    κωφοὶ
    that
    koh-FOO
    கொஹ்-Fஓஓ
    ἀκούουσιν
    the
    ah-KOO-oo-seen
    அஹ்-Kஓஓ-ஊ-ஸேன்
    νεκροὶ
    blind
    nay-KROO
    னய்-Kற்ஓஓ
    ἐγείρονται
    see,
    ay-GEE-rone-tay
    அய்-Gஏஏ-ரொனெ-டய்
    πτωχοὶ
    the
    ptoh-HOO
    ப்டொஹ்-ஃஓஓ
    εὐαγγελίζονται·
    lame
    ave-ang-gay-LEE-zone-tay
    அவெ-அன்க்-கய்-ள்ஏஏ-ழொனெ-டய்
  23. καὶ
    blessed
    kay
    கய்
    μακάριός
    is
    ma-KA-ree-OSE
    ம-KA-ரே-ஓSஏ
    ἐστιν
    he,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    ὃς
    whosoever
    ose
    ஒஸெ
    ἐὰν
    ay-AN
    அய்-Aந்
    μὴ
    shall
    may
    மய்
    σκανδαλισθῇ
    not
    skahn-tha-lee-STHAY
    ஸ்கஹ்ன்-த-லே-STஃAY
    ἐν
    be
    ane
    அனெ
    ἐμοί
    offended
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
  24. Ἀπελθόντων
    when
    ah-pale-THONE-tone
    அஹ்-பலெ-Tஃஓந்ஏ-டொனெ
    δὲ
    the
    thay
    தய்
    τῶν
    messengers
    tone
    டொனெ
    ἀγγέλων
    of
    ang-GAY-lone
    அன்க்-GAY-லொனெ
    Ἰωάννου
    John
    ee-oh-AN-noo
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னோ
    ἤρξατο
    were
    ARE-ksa-toh
    Aற்ஏ-க்ஸ-டொஹ்
    λέγειν
    departed,
    LAY-geen
    ள்AY-கேன்
    πρὸς
    he
    prose
    ப்ரொஸெ
    τοὺς
    began
    toos
    டோஸ்
    ὄχλους
    to
    OH-hloos
    ஓஃ-ஹ்லோஸ்
    περὶ
    speak
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    Ἰωάννου
    unto
    ee-oh-AN-noo
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னோ
    Τί
    the
    tee
    டே
    ἐξεληλύθατε
    people
    ayks-ay-lay-LYOO-tha-tay
    அய்க்ஸ்-அய்-லய்-ள்Yஓஓ-த-டய்
    εἰς
    concerning
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    John,
    tane
    டனெ
    ἔρημον
    What
    A-ray-mone
    A-ரய்-மொனெ
    θεάσασθαι
    went
    thay-AH-sa-sthay
    தய்-Aஃ-ஸ-ஸ்தய்
    κάλαμον
    ye
    KA-la-mone
    KA-ல-மொனெ
    ὑπὸ
    out
    yoo-POH
    யோ-Pஓஃ
    ἀνέμου
    into
    ah-NAY-moo
    அஹ்-ந்AY-மோ
    σαλευόμενον
    the
    sa-lave-OH-may-none
    ஸ-லவெ-ஓஃ-மய்-னொனெ
  25. ἀλλὰ
    what
    al-LA
    அல்-ள்A
    τί
    went
    tee
    டே
    ἐξεληλύθατε
    ye
    ayks-ay-lay-LYOO-tha-tay
    அய்க்ஸ்-அய்-லய்-ள்Yஓஓ-த-டய்
    ἰδεῖν
    out
    ee-THEEN
    ஈ-Tஃஏஏந்
    ἄνθρωπον
    for
    AN-throh-pone
    Aந்-த்ரொஹ்-பொனெ
    ἐν
    to
    ane
    அனெ
    μαλακοῖς
    see?
    ma-la-KOOS
    ம-ல-KஓஓS
    ἱματίοις
    A
    ee-ma-TEE-oos
    ஈ-ம-Tஏஏ-ஊஸ்
    ἠμφιεσμένον
    man
    ame-fee-ay-SMAY-none
    அமெ-fஈ-அய்-SMAY-னொனெ
    ἰδού,
    clothed
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    οἱ
    in
    oo
    ἐν
    soft
    ane
    அனெ
    ἱματισμῷ
    raiment?
    ee-ma-tee-SMOH
    ஈ-ம-டே-SMஓஃ
    ἐνδόξῳ
    Behold,
    ane-THOH-ksoh
    அனெ-Tஃஓஃ-க்ஸொஹ்
    καὶ
    they
    kay
    கய்
    τρυφῇ
    which
    tryoo-FAY
    ட்ர்யோ-FAY
    ὑπάρχοντες
    are
    yoo-PAHR-hone-tase
    யோ-PAஃற்-ஹொனெ-டஸெ
    ἐν
    gorgeously
    ane
    அனெ
    τοῖς
    apparelled,
    toos
    டோஸ்
    βασιλείοις
    and
    va-see-LEE-oos
    வ-ஸே-ள்ஏஏ-ஊஸ்
    εἰσίν
    live
    ees-EEN
    ஈஸ்-ஏஏந்
  26. ἀλλὰ
    what
    al-LA
    அல்-ள்A
    τί
    went
    tee
    டே
    ἐξεληλύθατε
    ye
    ayks-ay-lay-LYOO-tha-tay
    அய்க்ஸ்-அய்-லய்-ள்Yஓஓ-த-டய்
    ἰδεῖν
    out
    ee-THEEN
    ஈ-Tஃஏஏந்
    προφήτην
    for
    proh-FAY-tane
    ப்ரொஹ்-FAY-டனெ
    ναί
    to
    nay
    னய்
    λέγω
    see?
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ὑμῖν
    A
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    καὶ
    prophet?
    kay
    கய்
    περισσότερον
    Yea,
    pay-rees-SOH-tay-rone
    பய்-ரேஸ்-Sஓஃ-டய்-ரொனெ
    προφήτου
    I
    proh-FAY-too
    ப்ரொஹ்-FAY-டோ
  27. οὗτός
    is
    OO-TOSE
    ஓஓ-TஓSஏ
    ἐστιν
    he,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    περὶ
    of
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    οὗ
    whom
    oo
    γέγραπται
    it
    GAY-gra-ptay
    GAY-க்ர-ப்டய்
    Ἰδού,
    is
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    ἐγώ
    written,
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    ἀποστέλλω
    Behold,
    ah-poh-STALE-loh
    அஹ்-பொஹ்-STAள்ஏ-லொஹ்
    τὸν
    I
    tone
    டொனெ
    ἄγγελόν
    send
    ANG-gay-LONE
    Aந்G-கய்-ள்ஓந்ஏ
    μου
    my
    moo
    மோ
    πρὸ
    proh
    ப்ரொஹ்
    προσώπου
    messenger
    prose-OH-poo
    ப்ரொஸெ-ஓஃ-போ
    σου
    before
    soo
    ஸோ
    ὃς
    thy
    ose
    ஒஸெ
    κατασκευάσει
    face,
    ka-ta-skave-AH-see
    க-ட-ஸ்கவெ-Aஃ-ஸே
    τὴν
    which
    tane
    டனெ
    ὁδόν
    shall
    oh-THONE
    ஒஹ்-Tஃஓந்ஏ
    σου
    prepare
    soo
    ஸோ
    ἔμπροσθέν
    thy
    AME-proh-STHANE
    AMஏ-ப்ரொஹ்-STஃAந்ஏ
    σου
    soo
    ஸோ
  28. λέγω
    I
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    γὰρ
    say
    gahr
    கஹ்ர்
    ὑμῖν
    unto
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    μείζων
    you,
    MEE-zone
    Mஏஏ-ழொனெ
    ἐν
    Among
    ane
    அனெ
    γεννητοῖς
    those
    gane-nay-TOOS
    கனெ-னய்-TஓஓS
    γυναικῶν
    that
    gyoo-nay-KONE
    க்யோ-னய்-Kஓந்ஏ
    προφήτης
    are
    proh-FAY-tase
    ப்ரொஹ்-FAY-டஸெ
    Ἰωάννου
    born
    ee-oh-AN-noo
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னோ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    βαπτιστοῦ
    women
    va-ptee-STOO
    வ-ப்டே-STஓஓ
    οὐδείς
    there
    oo-THEES
    ஊ-TஃஏஏS
    ἐστιν·
    is
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    not
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    a
    thay
    தய்
    μικρότερος
    greater
    mee-KROH-tay-rose
    மே-Kற்ஓஃ-டய்-ரொஸெ
    ἐν
    prophet
    ane
    அனெ
    τῇ
    than
    tay
    டய்
    βασιλείᾳ
    John
    va-see-LEE-ah
    வ-ஸே-ள்ஏஏ-அஹ்
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    θεοῦ
    Baptist:
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    μείζων
    MEE-zone
    Mஏஏ-ழொனெ
    αὐτοῦ
    but
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐστιν
    he
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
  29. Καὶ
    all
    kay
    கய்
    πᾶς
    the
    pahs
    பஹ்ஸ்
    people
    oh
    ஒஹ்
    λαὸς
    that
    la-OSE
    ல-ஓSஏ
    ἀκούσας
    heard
    ah-KOO-sahs
    அஹ்-Kஓஓ-ஸஹ்ஸ்
    καὶ
    him,
    kay
    கய்
    οἱ
    and
    oo
    τελῶναι
    the
    tay-LOH-nay
    டய்-ள்ஓஃ-னய்
    ἐδικαίωσαν
    publicans,
    ay-thee-KAY-oh-sahn
    அய்-தே-KAY-ஒஹ்-ஸஹ்ன்
    τὸν
    justified
    tone
    டொனெ
    θεόν
    thay-ONE
    தய்-ஓந்ஏ
    βαπτισθέντες
    God,
    va-ptee-STHANE-tase
    வ-ப்டே-STஃAந்ஏ-டஸெ
    τὸ
    being
    toh
    டொஹ்
    βάπτισμα
    baptized
    VA-ptee-sma
    VA-ப்டே-ஸ்ம
    Ἰωάννου·
    with
    ee-oh-AN-noo
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னோ
  30. οἱ
    the
    oo
    δὲ
    Pharisees
    thay
    தய்
    Φαρισαῖοι
    and
    fa-ree-SAY-oo
    fஅ-ரே-SAY-ஊ
    καὶ
    kay
    கய்
    οἱ
    lawyers
    oo
    νομικοὶ
    rejected
    noh-mee-KOO
    னொஹ்-மே-Kஓஓ
    τὴν
    the
    tane
    டனெ
    βουλὴν
    counsel
    voo-LANE
    வோ-ள்Aந்ஏ
    τοῦ
    too
    டோ
    θεοῦ
    of
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    ἠθέτησαν
    God
    ay-THAY-tay-sahn
    அய்-TஃAY-டய்-ஸஹ்ன்
    εἰς
    against
    ees
    ஈஸ்
    ἑαυτούς
    themselves,
    ay-af-TOOS
    அய்-அf-TஓஓS
    μὴ
    being
    may
    மய்
    βαπτισθέντες
    not
    va-ptee-STHANE-tase
    வ-ப்டே-STஃAந்ஏ-டஸெ
    ὑπ'
    baptized
    yoop
    யோப்
    αὐτοῦ
    of
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  31. εἶπεν
    the
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    δὲ
    Lord
    thay
    தய்
    said,
    oh
    ஒஹ்
    Κύριος,
    Whereunto
    KYOO-ree-ose
    KYஓஓ-ரே-ஒஸெ
    Τίνι
    then
    TEE-nee
    Tஏஏ-னே
    οὖν
    shall
    oon
    ஊன்
    ὁμοιώσω
    I
    oh-moo-OH-soh
    ஒஹ்-மோ-ஓஃ-ஸொஹ்
    τοὺς
    liken
    toos
    டோஸ்
    ἀνθρώπους
    the
    an-THROH-poos
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போஸ்
    τῆς
    men
    tase
    டஸெ
    γενεᾶς
    of
    gay-nay-AS
    கய்-னய்-AS
    ταύτης
    this
    TAF-tase
    TAF-டஸெ
    καὶ
    kay
    கய்
    τίνι
    generation?
    TEE-nee
    Tஏஏ-னே
    εἰσὶν
    and
    ees-EEN
    ஈஸ்-ஏஏந்
    ὅμοιοι
    to
    OH-moo-oo
    ஓஃ-மோ-ஊ
  32. ὅμοιοί
    are
    OH-moo-OO
    ஓஃ-மோ-ஓஓ
    εἰσιν
    like
    ees-een
    ஈஸ்-ஈன்
    παιδίοις
    unto
    pay-THEE-oos
    பய்-Tஃஏஏ-ஊஸ்
    τοῖς
    children
    toos
    டோஸ்
    ἐν
    sitting
    ane
    அனெ
    ἀγορᾷ
    in
    ah-goh-RA
    அஹ்-கொஹ்-ற்A
    καθημένοις
    the
    ka-thay-MAY-noos
    க-தய்-MAY-னோஸ்
    καὶ
    marketplace,
    kay
    கய்
    προσφωνοῦσιν
    and
    prose-foh-NOO-seen
    ப்ரொஸெ-fஒஹ்-ந்ஓஓ-ஸேன்
    ἀλλήλοις
    calling
    al-LAY-loos
    அல்-ள்AY-லோஸ்
    καὶ
    one
    kay
    கய்
    λέγουσιν,
    to
    LAY-goo-seen
    ள்AY-கோ-ஸேன்
    Ηὐλήσαμεν
    another,
    eve-LAY-sa-mane
    எவெ-ள்AY-ஸ-மனெ
    ὑμῖν
    and
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    καὶ
    saying,
    kay
    கய்
    οὐκ
    We
    ook
    ஊக்
    ὠρχήσασθε
    have
    ore-HAY-sa-sthay
    ஒரெ-ஃAY-ஸ-ஸ்தய்
    ἐθρηνήσαμεν
    piped
    ay-thray-NAY-sa-mane
    அய்-த்ரய்-ந்AY-ஸ-மனெ
    ὑμῖν,
    unto
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    καὶ
    you,
    kay
    கய்
    οὐκ
    and
    ook
    ஊக்
    ἐκλαύσατε
    ye
    ay-KLAF-sa-tay
    அய்-Kள்AF-ஸ-டய்
  33. ἐλήλυθεν
    John
    ay-LAY-lyoo-thane
    அய்-ள்AY-ல்யோ-தனெ
    γὰρ
    the
    gahr
    கஹ்ர்
    Ἰωάννης
    Baptist
    ee-oh-AN-nase
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னஸெ
    came
    oh
    ஒஹ்
    βαπτιστὴς
    neither
    va-ptee-STASE
    வ-ப்டே-STASஏ
    μήτε
    eating
    MAY-tay
    MAY-டய்
    ἄρτον
    bread
    AR-tone
    Aற்-டொனெ
    ἐσθίων
    nor
    ay-STHEE-one
    அய்-STஃஏஏ-ஒனெ
    μήτε
    drinking
    MAY-tay
    MAY-டய்
    οἶνον
    wine;
    OO-none
    ஓஓ-னொனெ
    πίνων
    and
    PEE-none
    Pஏஏ-னொனெ
    καὶ
    ye
    kay
    கய்
    λέγετε
    say,
    LAY-gay-tay
    ள்AY-கய்-டய்
    Δαιμόνιον
    He
    thay-MOH-nee-one
    தய்-Mஓஃ-னே-ஒனெ
    ἔχει
    hath
    A-hee
    A-ஹே
  34. ἐλήλυθεν
    Son
    ay-LAY-lyoo-thane
    அய்-ள்AY-ல்யோ-தனெ
    oh
    ஒஹ்
    υἱὸς
    of
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    τοῦ
    man
    too
    டோ
    ἀνθρώπου
    is
    an-THROH-poo
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போ
    ἐσθίων
    come
    ay-STHEE-one
    அய்-STஃஏஏ-ஒனெ
    καὶ
    eating
    kay
    கய்
    πίνων
    and
    PEE-none
    Pஏஏ-னொனெ
    καὶ
    drinking;
    kay
    கய்
    λέγετε
    and
    LAY-gay-tay
    ள்AY-கய்-டய்
    Ἰδού,
    ye
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    ἄνθρωπος
    say,
    AN-throh-pose
    Aந்-த்ரொஹ்-பொஸெ
    φάγος
    Behold
    FA-gose
    FA-கொஸெ
    καὶ
    a
    kay
    கய்
    οἰνοπότης
    gluttonous
    oo-noh-POH-tase
    ஊ-னொஹ்-Pஓஃ-டஸெ
    τελωνῶν
    man,
    tay-loh-NONE
    டய்-லொஹ்-ந்ஓந்ஏ
    φίλος
    and
    FEEL-ose
    Fஏஏள்-ஒஸெ
    καὶ
    a
    kay
    கய்
    ἁμαρτωλῶν
    winebibber,
    a-mahr-toh-LONE
    அ-மஹ்ர்-டொஹ்-ள்ஓந்ஏ
  35. καὶ
    kay
    கய்
    ἐδικαιώθη
    wisdom
    ay-thee-kay-OH-thay
    அய்-தே-கய்-ஓஃ-தய்
    is
    ay
    அய்
    σοφία
    justified
    soh-FEE-ah
    ஸொஹ்-Fஏஏ-அஹ்
    ἀπὸ
    of
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    τῶν
    all
    tone
    டொனெ
    τέκνων
    her
    TAY-knone
    TAY-க்னொனெ
    αὐτῆς
    af-TASE
    அf-TASஏ
    πάντων
    children.
    PAHN-tone
    PAஃந்-டொனெ
  36. Ἠρώτα
    one
    ay-ROH-ta
    அய்-ற்ஓஃ-ட
    δέ
    of
    thay
    தய்
    τις
    the
    tees
    டேஸ்
    αὐτὸν
    Pharisees
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    τῶν
    desired
    tone
    டொனெ
    Φαρισαίων
    him
    fa-ree-SAY-one
    fஅ-ரே-SAY-ஒனெ
    ἵνα
    that
    EE-na
    ஏஏ-ன
    φάγῃ
    he
    FA-gay
    FA-கய்
    μετ'
    would
    mate
    மடெ
    αὐτοῦ
    eat
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    with
    kay
    கய்
    εἰσελθὼν
    him.
    ees-ale-THONE
    ஈஸ்-அலெ-Tஃஓந்ஏ
    εἰς
    And
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    he
    tane
    டனெ
    οἶκὶαν
    went
    OO-KEE-an
    ஓஓ-Kஏஏ-அன்
    τοῦ
    into
    too
    டோ
    Φαρισαίου
    the
    fa-ree-SAY-oo
    fஅ-ரே-SAY-ஊ
    ἀνεκλίθη
    Pharisee's
    ah-nay-KLEE-thay
    அஹ்-னய்-Kள்ஏஏ-தய்
  37. καὶ
    behold,
    kay
    கய்
    ἰδού,
    a
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    γυνὴ
    woman
    gyoo-NAY
    க்யோ-ந்AY
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τῇ
    the
    tay
    டய்
    πόλει
    city,
    POH-lee
    Pஓஃ-லே
    ἥτις
    which
    AY-tees
    AY-டேஸ்
    ἦν
    was
    ane
    அனெ
    ἁμαρτωλός
    a
    a-mahr-toh-LOSE
    அ-மஹ்ர்-டொஹ்-ள்ஓSஏ
    ἐπιγνοῦσα
    sinner,
    ay-pee-GNOO-sa
    அய்-பே-Gந்ஓஓ-ஸ
    ὅτι
    when
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἀνάκειται
    she
    ah-NA-kee-tay
    அஹ்-ந்A-கே-டய்
    ἐν
    knew
    ane
    அனெ
    τῇ
    that
    tay
    டய்
    οἰκίᾳ
    Jesus
    oo-KEE-ah
    ஊ-Kஏஏ-அஹ்
    τοῦ
    sat
    too
    டோ
    Φαρισαίου
    at
    fa-ree-SAY-oo
    fஅ-ரே-SAY-ஊ
    κομίσασα
    meat
    koh-MEE-sa-sa
    கொஹ்-Mஏஏ-ஸ-ஸ
    ἀλάβαστρον
    in
    ah-LA-va-strone
    அஹ்-ள்A-வ-ஸ்ட்ரொனெ
    μύρου
    the
    MYOO-roo
    MYஓஓ-ரோ
  38. καὶ
    stood
    kay
    கய்
    στᾶσα
    at
    STA-sa
    STA-ஸ
    παρὰ
    his
    pa-RA
    ப-ற்A
    τοὺς
    toos
    டோஸ்
    πόδας
    feet
    POH-thahs
    Pஓஃ-தஹ்ஸ்
    αὐτοῦ
    behind
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ὀπίσω
    him
    oh-PEE-soh
    ஒஹ்-Pஏஏ-ஸொஹ்
    κλαίουσα
    weeping,
    KLAY-oo-sa
    Kள்AY-ஊ-ஸ
    ἤρξατο
    and
    ARE-ksa-toh
    Aற்ஏ-க்ஸ-டொஹ்
    βρέχειν
    began
    VRAY-heen
    Vற்AY-ஹேன்
    τοὺς
    to
    toos
    டோஸ்
    πόδας
    wash
    POH-thahs
    Pஓஃ-தஹ்ஸ்
    αὐτοῦ
    his
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    τοῖς
    toos
    டோஸ்
    δάκρυσιν
    feet
    THA-kryoo-seen
    TஃA-க்ர்யோ-ஸேன்
    καὶ
    kay
    கய்
    ταῖς
    with
    tase
    டஸெ
    θριξὶν
    tears,
    three-KSEEN
    த்ரே-KSஏஏந்
    τῆς
    and
    tase
    டஸெ
    κεφαλῆς
    did
    kay-fa-LASE
    கய்-fஅ-ள்ASஏ
    αὐτῆς
    wipe
    af-TASE
    அf-TASஏ
    ἐξέμασσεν
    them
    ayks-A-mahs-sane
    அய்க்ஸ்-A-மஹ்ஸ்-ஸனெ
    καὶ
    with
    kay
    கய்
    κατεφίλει
    the
    ka-tay-FEE-lee
    க-டய்-Fஏஏ-லே
    τοὺς
    hairs
    toos
    டோஸ்
    πόδας
    of
    POH-thahs
    Pஓஃ-தஹ்ஸ்
    αὐτοῦ
    her
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    kay
    கய்
    ἤλειφεν
    head,
    A-lee-fane
    A-லே-fஅனெ
    τῷ
    and
    toh
    டொஹ்
    μύρῳ
    kissed
    MYOO-roh
    MYஓஓ-ரொஹ்
  39. ἰδὼν
    when
    ee-THONE
    ஈ-Tஃஓந்ஏ
    δὲ
    the
    thay
    தய்
    Pharisee
    oh
    ஒஹ்
    Φαρισαῖος
    which
    fa-ree-SAY-ose
    fஅ-ரே-SAY-ஒஸெ
    had
    oh
    ஒஹ்
    καλέσας
    bidden
    ka-LAY-sahs
    க-ள்AY-ஸஹ்ஸ்
    αὐτὸν
    him
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    εἶπεν
    saw
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    ἐν
    it,
    ane
    அனெ
    ἑαυτῷ
    he
    ay-af-TOH
    அய்-அf-Tஓஃ
    λέγων,
    spake
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    Οὗτος
    within
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    εἰ
    himself,
    ee
    ἦν
    saying,
    ane
    அனெ
    προφήτης
    This
    proh-FAY-tase
    ப்ரொஹ்-FAY-டஸெ
    ἐγίνωσκεν
    man,
    ay-GEE-noh-skane
    அய்-Gஏஏ-னொஹ்-ஸ்கனெ
    ἂν
    if
    an
    அன்
    τίς
    he
    tees
    டேஸ்
    καὶ
    were
    kay
    கய்
    ποταπὴ
    a
    poh-ta-PAY
    பொஹ்-ட-PAY
    prophet,
    ay
    அய்
    γυνὴ
    would
    gyoo-NAY
    க்யோ-ந்AY
    ἥτις
    have
    AY-tees
    AY-டேஸ்
    ἅπτεται
    known
    A-ptay-tay
    A-ப்டய்-டய்
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ὅτι
    who
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἁμαρτωλός
    and
    a-mahr-toh-LOSE
    அ-மஹ்ர்-டொஹ்-ள்ஓSஏ
    ἐστιν
    what
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
  40. καὶ
    kay
    கய்
    ἀποκριθεὶς
    Jesus
    ah-poh-kree-THEES
    அஹ்-பொஹ்-க்ரே-TஃஏஏS
    answering
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    said
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    εἶπεν
    unto
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    πρὸς
    him,
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτόν
    Simon,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    Σίμων
    I
    SEE-mone
    Sஏஏ-மொனெ
    ἔχω
    have
    A-hoh
    A-ஹொஹ்
    σοί
    somewhat
    soo
    ஸோ
    τι
    to
    tee
    டே
    εἰπεῖν
    say
    ee-PEEN
    ஈ-Pஏஏந்
    unto
    oh
    ஒஹ்
    δέ
    thee.
    thay
    தய்
    φησίν
    And
    fay-SEEN
    fஅய்-Sஏஏந்
    Διδάσκαλε
    he
    thee-THA-ska-lay
    தே-TஃA-ஸ்க-லய்
    εἰπέ
    saith,
    ee-PAY
    ஈ-PAY
  41. δύο
    was
    THYOO-oh
    TஃYஓஓ-ஒஹ்
    χρεωφειλέται
    a
    hray-oh-fee-LAY-tay
    ஹ்ரய்-ஒஹ்-fஈ-ள்AY-டய்
    ἦσαν
    certain
    A-sahn
    A-ஸஹ்ன்
    δανειστῇ
    creditor
    tha-nee-STAY
    த-னே-STAY
    τινι·
    which
    tee-nee
    டே-னே
    had
    oh
    ஒஹ்
    εἷς
    two
    ees
    ஈஸ்
    ὤφειλεν
    debtors:
    OH-fee-lane
    ஓஃ-fஈ-லனெ
    δηνάρια
    the
    thay-NA-ree-ah
    தய்-ந்A-ரே-அஹ்
    πεντακόσια
    one
    pane-ta-KOH-see-ah
    பனெ-ட-Kஓஃ-ஸே-அஹ்
    owed
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    five
    thay
    தய்
    ἕτερος
    hundred
    AY-tay-rose
    AY-டய்-ரொஸெ
    πεντήκοντα
    pence,
    pane-TAY-kone-ta
    பனெ-TAY-கொனெ-ட
  42. μὴ
    when
    may
    மய்
    ἐχόντων
    they
    ay-HONE-tone
    அய்-ஃஓந்ஏ-டொனெ
    δὲ
    had
    thay
    தய்
    αὐτῶν
    nothing
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἀποδοῦναι
    to
    ah-poh-THOO-nay
    அஹ்-பொஹ்-Tஃஓஓ-னய்
    ἀμφοτέροις
    pay,
    am-foh-TAY-roos
    அம்-fஒஹ்-TAY-ரோஸ்
    ἐχαρίσατο
    he
    ay-ha-REE-sa-toh
    அய்-ஹ-ற்ஏஏ-ஸ-டொஹ்
    τίς
    frankly
    tees
    டேஸ்
    οὖν
    forgave
    oon
    ஊன்
    αὐτῶν
    them
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    εἶπὲ,
    both.
    EE-PAY
    ஏஏ-PAY
    πλεῖον
    Tell
    PLEE-one
    Pள்ஏஏ-ஒனெ
    αὐτόν
    me
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἀγαπήσει
    therefore,
    ah-ga-PAY-see
    அஹ்-க-PAY-ஸே
  43. ἀποκριθεὶς
    Simon
    ah-poh-kree-THEES
    அஹ்-பொஹ்-க்ரே-TஃஏஏS
    δὲ
    answered
    thay
    தய்
    and
    oh
    ஒஹ்
    Σίμων
    said,
    SEE-mone
    Sஏஏ-மொனெ
    εἶπεν
    I
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Ὑπολαμβάνω
    suppose
    yoo-poh-lahm-VA-noh
    யோ-பொஹ்-லஹ்ம்-VA-னொஹ்
    ὅτι
    that
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    he,
    oh
    ஒஹ்
    τὸ
    to
    toh
    டொஹ்
    πλεῖον
    whom
    PLEE-one
    Pள்ஏஏ-ஒனெ
    ἐχαρίσατο
    he
    ay-ha-REE-sa-toh
    அய்-ஹ-ற்ஏஏ-ஸ-டொஹ்
    forgave
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    thay
    தய்
    εἶπεν
    most.
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτῷ
    And
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ὀρθῶς
    he
    ore-THOSE
    ஒரெ-TஃஓSஏ
    ἔκρινας
    said
    A-kree-nahs
    A-க்ரே-னஹ்ஸ்
  44. καὶ
    he
    kay
    கய்
    στραφεὶς
    turned
    stra-FEES
    ஸ்ட்ர-FஏஏS
    πρὸς
    to
    prose
    ப்ரொஸெ
    τὴν
    the
    tane
    டனெ
    γυναῖκα
    woman,
    gyoo-NAY-ka
    க்யோ-ந்AY-க
    τῷ
    and
    toh
    டொஹ்
    Σίμωνι
    said
    SEE-moh-nee
    Sஏஏ-மொஹ்-னே
    ἔφη
    A-fay
    A-fஅய்
    Βλέπεις
    unto
    VLAY-pees
    Vள்AY-பேஸ்
    ταύτην
    Simon,
    TAF-tane
    TAF-டனெ
    τὴν
    Seest
    tane
    டனெ
    γυναῖκα
    thou
    gyoo-NAY-ka
    க்யோ-ந்AY-க
    εἰσῆλθόν
    this
    ees-ALE-THONE
    ஈஸ்-Aள்ஏ-Tஃஓந்ஏ
    σου
    soo
    ஸோ
    εἰς
    woman?
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    I
    tane
    டனெ
    οἰκίαν
    entered
    oo-KEE-an
    ஊ-Kஏஏ-அன்
    ὕδωρ
    into
    YOO-thore
    Yஓஓ-தொரெ
    ἐπὶ
    thine
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τοὺς
    toos
    டோஸ்
    πόδας
    house,
    POH-thahs
    Pஓஃ-தஹ்ஸ்
    μου
    thou
    moo
    மோ
    οὐκ
    gavest
    ook
    ஊக்
    ἔδωκας·
    me
    A-thoh-kahs
    A-தொஹ்-கஹ்ஸ்
    αὕτη
    no
    AF-tay
    AF-டய்
    δὲ
    water
    thay
    தய்
    τοῖς
    for
    toos
    டோஸ்
    δάκρυσιν
    my
    THA-kryoo-seen
    TஃA-க்ர்யோ-ஸேன்
    ἔβρεξέν
    A-vray-KSANE
    A-வ்ரய்-KSAந்ஏ
    μου
    feet:
    moo
    மோ
    τοὺς
    but
    toos
    டோஸ்
    πόδας
    she
    POH-thahs
    Pஓஃ-தஹ்ஸ்
    καὶ
    hath
    kay
    கய்
    ταῖς
    washed
    tase
    டஸெ
    θριξὶν
    my
    three-KSEEN
    த்ரே-KSஏஏந்
    τὴς
    tase
    டஸெ
    κεφαλῆς
    feet
    kay-fa-LASE
    கய்-fஅ-ள்ASஏ
    αὐτῆς
    with
    af-TASE
    அf-TASஏ
    ἐξέμαξεν
    ayks-A-ma-ksane
    அய்க்ஸ்-A-ம-க்ஸனெ
  45. φίλημά
    gavest
    FEEL-ay-MA
    Fஏஏள்-அய்-MA
    μοι
    me
    moo
    மோ
    οὐκ
    no
    ook
    ஊக்
    ἔδωκας·
    kiss:
    A-thoh-kahs
    A-தொஹ்-கஹ்ஸ்
    αὕτη
    but
    AF-tay
    AF-டய்
    δὲ
    this
    thay
    தய்
    ἀφ'
    woman
    af
    அf
    ἧς
    since
    ase
    அஸெ
    εἰσῆλθον
    the
    ees-ALE-thone
    ஈஸ்-Aள்ஏ-தொனெ
    οὐ
    time
    oo
    διέλιπεν
    I
    thee-A-lee-pane
    தே-A-லே-பனெ
    καταφιλοῦσά
    came
    ka-ta-fee-LOO-SA
    க-ட-fஈ-ள்ஓஓ-SA
    μου
    in
    moo
    மோ
    τοὺς
    hath
    toos
    டோஸ்
    πόδας
    not
    POH-thahs
    Pஓஃ-தஹ்ஸ்
  46. ἐλαίῳ
    ay-LAY-oh
    அய்-ள்AY-ஒஹ்
    τὴν
    head
    tane
    டனெ
    κεφαλήν
    with
    kay-fa-LANE
    கய்-fஅ-ள்Aந்ஏ
    μου
    oil
    moo
    மோ
    οὐκ
    thou
    ook
    ஊக்
    ἤλειψας·
    didst
    A-lee-psahs
    A-லே-ப்ஸஹ்ஸ்
    αὕτη
    not
    AF-tay
    AF-டய்
    δὲ
    anoint:
    thay
    தய்
    μύρῳ
    but
    MYOO-roh
    MYஓஓ-ரொஹ்
    ἤλειψεν
    this
    A-lee-psane
    A-லே-ப்ஸனெ
    μου
    woman
    moo
    மோ
    τοὺς
    hath
    toos
    டோஸ்
    πόδας
    anointed
    POH-thahs
    Pஓஃ-தஹ்ஸ்
  47. οὗ
    oo
    χάριν
    I
    HA-reen
    ஃA-ரேன்
    λέγω
    say
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    σοι
    unto
    soo
    ஸோ
    ἀφέωνται
    thee,
    ah-FAY-one-tay
    அஹ்-FAY-ஒனெ-டய்
    αἱ
    Her
    ay
    அய்
    ἁμαρτίαι
    a-mahr-TEE-ay
    அ-மஹ்ர்-Tஏஏ-அய்
    αὐτῆς
    sins,
    af-TASE
    அf-TASஏ
    αἱ
    which
    ay
    அய்
    πολλαί
    are
    pole-LAY
    பொலெ-ள்AY
    ὅτι
    many,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἠγάπησεν
    are
    ay-GA-pay-sane
    அய்-GA-பய்-ஸனெ
    πολύ·
    forgiven;
    poh-LYOO
    பொஹ்-ள்Yஓஓ
    for
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    she
    thay
    தய்
    ὀλίγον
    loved
    oh-LEE-gone
    ஒஹ்-ள்ஏஏ-கொனெ
    ἀφίεται
    much:
    ah-FEE-ay-tay
    அஹ்-Fஏஏ-அய்-டய்
    ὀλίγον
    but
    oh-LEE-gone
    ஒஹ்-ள்ஏஏ-கொனெ
    ἀγαπᾷ
    to
    ah-ga-PA
    அஹ்-க-PA
  48. εἶπεν
    he
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    δὲ
    said
    thay
    தய்
    αὐτῇ
    unto
    af-TAY
    அf-TAY
    Ἀφέωνταί
    her,
    ah-FAY-one-TAY
    அஹ்-FAY-ஒனெ-TAY
    σου
    Thy
    soo
    ஸோ
    αἱ
    ay
    அய்
    ἁμαρτίαι
    sins
    a-mahr-TEE-ay
    அ-மஹ்ர்-Tஏஏ-அய்
  49. καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἤρξαντο
    that
    ARE-ksahn-toh
    Aற்ஏ-க்ஸஹ்ன்-டொஹ்
    οἱ
    sat
    oo
    συνανακείμενοι
    at
    syoon-ah-na-KEE-may-noo
    ஸ்யோன்-அஹ்-ன-Kஏஏ-மய்-னோ
    λέγειν
    meat
    LAY-geen
    ள்AY-கேன்
    ἐν
    with
    ane
    அனெ
    ἑαυτοῖς
    him
    ay-af-TOOS
    அய்-அf-TஓஓS
    Τίς
    began
    tees
    டேஸ்
    οὗτός
    to
    OO-TOSE
    ஓஓ-TஓSஏ
    ἐστιν
    say
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    ὃς
    within
    ose
    ஒஸெ
    καὶ
    themselves,
    kay
    கய்
    ἁμαρτίας
    Who
    a-mahr-TEE-as
    அ-மஹ்ர்-Tஏஏ-அஸ்
    ἀφίησιν
    is
    ah-FEE-ay-seen
    அஹ்-Fஏஏ-அய்-ஸேன்
  50. εἶπεν
    he
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    δὲ
    said
    thay
    தய்
    πρὸς
    to
    prose
    ப்ரொஸெ
    τὴν
    the
    tane
    டனெ
    γυναῖκα
    woman,
    gyoo-NAY-ka
    க்யோ-ந்AY-க
    Thy
    ay
    அய்
    πίστις
    PEE-stees
    Pஏஏ-ஸ்டேஸ்
    σου
    faith
    soo
    ஸோ
    σέσωκέν
    hath
    SAY-soh-KANE
    SAY-ஸொஹ்-KAந்ஏ
    σε·
    saved
    say
    ஸய்
    πορεύου
    thee;
    poh-RAVE-oo
    பொஹ்-ற்AVஏ-ஊ
    εἰς
    go
    ees
    ஈஸ்
    εἰρήνην
    in
    ee-RAY-nane
    ஈ-ற்AY-னனெ