Interlinear verses நியாயாதிபதிகள் 18
  1. בַּיָּמִ֣ים
    those
    ba-ya-MEEM
    ப-ய-MஏஏM
    הָהֵ֔ם
    days
    ha-HAME
    ஹ-ஃAMஏ
    אֵ֥ין
    there
    ane
    அனெ
    מֶ֖לֶךְ
    was
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
    no
    beh-yees-ra-ALE
    பெஹ்-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וּבַיָּמִ֣ים
    king
    oo-va-ya-MEEM
    ஊ-வ-ய-MஏஏM
    הָהֵ֗ם
    in
    ha-HAME
    ஹ-ஃAMஏ
    שֵׁ֣בֶט
    Israel:
    SHAY-vet
    SஃAY-வெட்
    הַדָּנִ֞י
    and
    ha-da-NEE
    ஹ-ட-ந்ஏஏ
    מְבַקֶּשׁ
    in
    meh-va-KESH
    மெஹ்-வ-KஏSஃ
    ל֤וֹ
    those
    loh
    லொஹ்
    נַֽחֲלָה֙
    days
    na-huh-LA
    ன-ஹ்உஹ்-ள்A
    לָשֶׁ֔בֶת
    the
    la-SHEH-vet
    ல-Sஃஏஃ-வெட்
    כִּי֩
    tribe
    kee
    கே
    לֹא
    of
    loh
    லொஹ்
    נָ֨פְלָה
    the
    NA-feh-la
    ந்A-fஎஹ்-ல
    לּ֜וֹ
    Danites
    loh
    லொஹ்
    עַד
    sought
    ad
    அட்
    הַיּ֥וֹם
    them
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    הַה֛וּא
    an
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    בְּתוֹךְ
    inheritance
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    שִׁבְטֵ֥י
    to
    sheev-TAY
    ஷேவ்-TAY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    dwell
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    בְּנַֽחֲלָֽה׃
    in;
    beh-NA-huh-LA
    பெஹ்-ந்A-ஹ்உஹ்-ள்A
  2. וַיִּשְׁלְח֣וּ
    the
    va-yeesh-leh-HOO
    வ-யேஷ்-லெஹ்-ஃஓஓ
    בְנֵי
    children
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    דָ֣ן׀
    of
    dahn
    டஹ்ன்
    מִֽמִּשְׁפַּחְתָּ֡ם
    Dan
    mee-meesh-pahk-TAHM
    மே-மேஷ்-பஹ்க்-TAஃM
    חֲמִשָּׁ֣ה
    sent
    huh-mee-SHA
    ஹ்உஹ்-மே-SஃA
    אֲנָשִׁ֣ים
    of
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    מִקְצוֹתָם֩
    their
    meek-tsoh-TAHM
    மேக்-ட்ஸொஹ்-TAஃM
    אֲנָשִׁ֨ים
    family
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    בְּנֵי
    five
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    חַ֜יִל
    men
    HA-yeel
    ஃA-யேல்
    מִצָּרְעָ֣ה
    from
    mee-tsore-AH
    மே-ட்ஸொரெ-Aஃ
    וּמֵֽאֶשְׁתָּאֹ֗ל
    their
    oo-may-esh-ta-OLE
    ஊ-மய்-எஷ்-ட-ஓள்ஏ
    לְרַגֵּ֤ל
    coasts,
    leh-ra-ɡALE
    லெஹ்-ர-உ0261Aள்ஏ
    אֶת
    men
    et
    எட்
    הָאָ֙רֶץ֙
    ha-AH-RETS
    ஹ-Aஃ-ற்ஏTS
    וּלְחָקְרָ֔הּ
    of
    oo-leh-hoke-RA
    ஊ-லெஹ்-ஹொகெ-ற்A
    וַיֹּֽאמְר֣וּ
    valour,
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֲלֵהֶ֔ם
    from
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    לְכ֖וּ
    Zorah,
    leh-HOO
    லெஹ்-ஃஓஓ
    חִקְר֣וּ
    and
    heek-ROO
    ஹேக்-ற்ஓஓ
    אֶת
    from
    et
    எட்
    הָאָ֑רֶץ
    Eshtaol,
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וַיָּבֹ֤אוּ
    to
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    הַר
    spy
    hahr
    ஹஹ்ர்
    אֶפְרַ֙יִם֙
    out
    ef-RA-YEEM
    எf-ற்A-YஏஏM
    עַד
    ad
    அட்
    בֵּ֣ית
    the
    bate
    படெ
    מִיכָ֔ה
    land,
    mee-HA
    மே-ஃA
    וַיָּלִ֖ינוּ
    and
    va-ya-LEE-noo
    வ-ய-ள்ஏஏ-னோ
    שָֽׁם׃
    to
    shahm
    ஷஹ்ம்
  3. הֵ֚מָּה
    they
    HAY-ma
    ஃAY-ம
    עִם
    were
    eem
    ஈம்
    בֵּ֣ית
    by
    bate
    படெ
    מִיכָ֔ה
    the
    mee-HA
    மே-ஃA
    וְהֵ֣מָּה
    house
    veh-HAY-ma
    வெஹ்-ஃAY-ம
    הִכִּ֔ירוּ
    of
    hee-KEE-roo
    ஹே-Kஏஏ-ரோ
    אֶת
    Micah,
    et
    எட்
    ק֥וֹל
    they
    kole
    கொலெ
    הַנַּ֖עַר
    knew
    ha-NA-ar
    ஹ-ந்A-அர்
    הַלֵּוִ֑י
    ha-lay-VEE
    ஹ-லய்-Vஏஏ
    וַיָּס֣וּרוּ
    the
    va-ya-SOO-roo
    வ-ய-Sஓஓ-ரோ
    שָׁ֗ם
    voice
    shahm
    ஷஹ்ம்
    וַיֹּ֤אמְרוּ
    of
    va-YOH-meh-roo
    வ-Yஓஃ-மெஹ்-ரோ
    לוֹ֙
    the
    loh
    லொஹ்
    מִֽי
    young
    mee
    மே
    הֱבִיאֲךָ֣
    man
    hay-vee-uh-HA
    ஹய்-வே-உஹ்-ஃA
    הֲלֹ֔ם
    the
    huh-LOME
    ஹ்உஹ்-ள்ஓMஏ
    וּמָֽה
    Levite:
    oo-MA
    ஊ-MA
    אַתָּ֥ה
    and
    ah-TA
    அஹ்-TA
    עֹשֶׂ֛ה
    they
    oh-SEH
    ஒஹ்-Sஏஃ
    בָּזֶ֖ה
    turned
    ba-ZEH
    ப-Zஏஃ
    וּמַה
    in
    oo-MA
    ஊ-MA
    לְּךָ֥
    thither,
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    פֹֽה׃
    and
    foh
    fஒஹ்
  4. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֲלֵהֶ֔ם
    said
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    כָּזֹ֣ה
    unto
    ka-ZOH
    க-Zஓஃ
    וְכָזֶ֔ה
    them,
    veh-ha-ZEH
    வெஹ்-ஹ-Zஏஃ
    עָ֥שָׂה
    Thus
    AH-sa
    Aஃ-ஸ
    לִ֖י
    and
    lee
    லே
    מִיכָ֑ה
    thus
    mee-HA
    மே-ஃA
    וַיִּשְׂכְּרֵ֕נִי
    dealeth
    va-yees-keh-RAY-nee
    வ-யேஸ்-கெஹ்-ற்AY-னே
    וָֽאֱהִי
    Micah
    VA-ay-hee
    VA-அய்-ஹே
    ל֖וֹ
    with
    loh
    லொஹ்
    לְכֹהֵֽן׃
    me,
    leh-hoh-HANE
    லெஹ்-ஹொஹ்-ஃAந்ஏ
  5. וַיֹּ֥אמְרוּ
    they
    va-YOH-meh-roo
    வ-Yஓஃ-மெஹ்-ரோ
    ל֖וֹ
    said
    loh
    லொஹ்
    שְׁאַל
    unto
    sheh-AL
    ஷெஹ்-Aள்
    נָ֣א
    him,
    na
    בֵֽאלֹהִ֑ים
    Ask
    vay-loh-HEEM
    வய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וְנֵ֣דְעָ֔ה
    counsel,
    veh-NAY-deh-AH
    வெஹ்-ந்AY-டெஹ்-Aஃ
    הֲתַצְלִ֣חַ
    we
    huh-tahts-LEE-ak
    ஹ்உஹ்-டஹ்ட்ஸ்-ள்ஏஏ-அக்
    דַּרְכֵּ֔נוּ
    pray
    dahr-KAY-noo
    டஹ்ர்-KAY-னோ
    אֲשֶׁ֥ר
    thee,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֲנַ֖חְנוּ
    of
    uh-NAHK-noo
    உஹ்-ந்AஃK-னோ
    הֹֽלְכִ֥ים
    God,
    hoh-leh-HEEM
    ஹொஹ்-லெஹ்-ஃஏஏM
    עָלֶֽיהָ׃
    that
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
  6. וַיֹּ֧אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לָהֶ֛ם
    priest
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    הַכֹּהֵ֖ן
    said
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    לְכ֣וּ
    unto
    leh-HOO
    லெஹ்-ஃஓஓ
    לְשָׁל֑וֹם
    them,
    leh-sha-LOME
    லெஹ்-ஷ-ள்ஓMஏ
    נֹ֣כַח
    Go
    NOH-hahk
    ந்ஓஃ-ஹஹ்க்
    יְהוָ֔ה
    in
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    דַּרְכְּכֶ֖ם
    peace:
    dahr-keh-HEM
    டஹ்ர்-கெஹ்-ஃஏM
    אֲשֶׁ֥ר
    before
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תֵּֽלְכוּ
    the
    TAY-leh-hoo
    TAY-லெஹ்-ஹோ
    בָֽהּ׃
    Lord
    va
  7. וַיֵּֽלְכוּ֙
    the
    va-yay-leh-HOO
    வ-யய்-லெஹ்-ஃஓஓ
    חֲמֵ֣שֶׁת
    five
    huh-MAY-shet
    ஹ்உஹ்-MAY-ஷெட்
    הָֽאֲנָשִׁ֔ים
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    וַיָּבֹ֖אוּ
    departed,
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    לָ֑יְשָׁה
    and
    LA-yeh-sha
    ள்A-யெஹ்-ஷ
    וַיִּרְא֣וּ
    came
    va-yeer-OO
    வ-யேர்-ஓஓ
    אֶת
    to
    et
    எட்
    הָעָ֣ם
    Laish,
    ha-AM
    ஹ-AM
    אֲשֶׁר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בְּקִרְבָּ֣הּ
    saw
    beh-keer-BA
    பெஹ்-கேர்-BA
    יוֹשֶֽׁבֶת
    yoh-SHEH-vet
    யொஹ்-Sஃஏஃ-வெட்
    לָ֠בֶטַח
    the
    LA-veh-tahk
    ள்A-வெஹ்-டஹ்க்
    כְּמִשְׁפַּ֨ט
    people
    keh-meesh-PAHT
    கெஹ்-மேஷ்-PAஃT
    צִֽדֹנִ֜ים
    that
    tsee-doh-NEEM
    ட்ஸே-டொஹ்-ந்ஏஏM
    שֹׁקֵ֣ט׀
    were
    shoh-KATE
    ஷொஹ்-KATஏ
    וּבֹטֵ֗חַ
    therein,
    oo-voh-TAY-ak
    ஊ-வொஹ்-TAY-அக்
    וְאֵין
    how
    veh-ANE
    வெஹ்-Aந்ஏ
    מַכְלִ֨ים
    they
    mahk-LEEM
    மஹ்க்-ள்ஏஏM
    דָּבָ֤ר
    dwelt
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    בָּאָ֙רֶץ֙
    careless,
    ba-AH-RETS
    ப-Aஃ-ற்ஏTS
    יוֹרֵ֣שׁ
    after
    yoh-RAYSH
    யொஹ்-ற்AYSஃ
    עֶ֔צֶר
    the
    EH-tser
    ஏஃ-ட்ஸெர்
    וּרְחוֹקִ֥ים
    manner
    oo-reh-hoh-KEEM
    ஊ-ரெஹ்-ஹொஹ்-KஏஏM
    הֵ֙מָּה֙
    of
    HAY-MA
    ஃAY-MA
    מִצִּ֣ידֹנִ֔ים
    the
    mee-TSEE-doh-NEEM
    மே-TSஏஏ-டொஹ்-ந்ஏஏM
    וְדָבָ֥ר
    Zidonians,
    veh-da-VAHR
    வெஹ்-ட-VAஃற்
    אֵין
    quiet
    ane
    அனெ
    לָהֶ֖ם
    and
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    עִם
    secure;
    eem
    ஈம்
    אָדָֽם׃
    and
    ah-DAHM
    அஹ்-DAஃM
  8. וַיָּבֹ֙אוּ֙
    they
    va-ya-VOH-OO
    வ-ய-Vஓஃ-ஓஓ
    אֶל
    came
    el
    எல்
    אֲחֵיהֶ֔ם
    unto
    uh-hay-HEM
    உஹ்-ஹய்-ஃஏM
    צָרְעָ֖ה
    their
    tsore-AH
    ட்ஸொரெ-Aஃ
    וְאֶשְׁתָּאֹ֑ל
    brethren
    veh-esh-ta-OLE
    வெஹ்-எஷ்-ட-ஓள்ஏ
    וַיֹּֽאמְר֥וּ
    to
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    לָהֶ֛ם
    Zorah
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֲחֵיהֶ֖ם
    and
    uh-hay-HEM
    உஹ்-ஹய்-ஃஏM
    מָ֥ה
    Eshtaol:
    ma
    אַתֶּֽם׃
    and
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
  9. וַיֹּֽאמְר֗וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    ק֚וּמָה
    said,
    KOO-ma
    Kஓஓ-ம
    וְנַֽעֲלֶ֣ה
    Arise,
    veh-na-uh-LEH
    வெஹ்-ன-உஹ்-ள்ஏஃ
    עֲלֵיהֶ֔ם
    that
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    כִּ֤י
    we
    kee
    கே
    רָאִ֙ינוּ֙
    may
    ra-EE-NOO
    ர-ஏஏ-ந்ஓஓ
    אֶת
    go
    et
    எட்
    הָאָ֔רֶץ
    up
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְהִנֵּ֥ה
    against
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    טוֹבָ֖ה
    them:
    toh-VA
    டொஹ்-VA
    מְאֹ֑ד
    for
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וְאַתֶּ֣ם
    we
    veh-ah-TEM
    வெஹ்-அஹ்-TஏM
    מַחְשִׁ֔ים
    have
    mahk-SHEEM
    மஹ்க்-SஃஏஏM
    אַל
    seen
    al
    அல்
    תֵּעָ֣צְל֔וּ
    tay-AH-tseh-LOO
    டய்-Aஃ-ட்ஸெஹ்-ள்ஓஓ
    לָלֶ֥כֶת
    the
    la-LEH-het
    ல-ள்ஏஃ-ஹெட்
    לָבֹ֖א
    land,
    la-VOH
    ல-Vஓஃ
    לָרֶ֥שֶׁת
    and,
    la-REH-shet
    ல-ற்ஏஃ-ஷெட்
    אֶת
    behold,
    et
    எட்
    הָאָֽרֶץ׃
    it
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  10. כְּבֹֽאֲכֶ֞ם
    ye
    keh-voh-uh-HEM
    கெஹ்-வொஹ்-உஹ்-ஃஏM
    תָּבֹ֣אוּ׀
    go,
    ta-VOH-oo
    ட-Vஓஃ-ஊ
    אֶל
    ye
    el
    எல்
    עַ֣ם
    shall
    am
    அம்
    בֹּטֵ֗חַ
    come
    boh-TAY-ak
    பொஹ்-TAY-அக்
    וְהָאָ֙רֶץ֙
    unto
    veh-ha-AH-RETS
    வெஹ்-ஹ-Aஃ-ற்ஏTS
    רַֽחֲבַ֣ת
    a
    ra-huh-VAHT
    ர-ஹ்உஹ்-VAஃT
    יָדַ֔יִם
    people
    ya-DA-yeem
    ய-DA-யேம்
    כִּֽי
    secure,
    kee
    கே
    נְתָנָ֥הּ
    and
    neh-ta-NA
    னெஹ்-ட-ந்A
    אֱלֹהִ֖ים
    to
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    בְּיֶדְכֶ֑ם
    a
    beh-yed-HEM
    பெஹ்-யெட்-ஃஏM
    מָקוֹם֙
    large
    ma-KOME
    ம-KஓMஏ
    אֲשֶׁ֣ר
    land:
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֵֽין
    for
    ane
    அனெ
    שָׁ֣ם
    God
    shahm
    ஷஹ்ம்
    מַחְס֔וֹר
    hath
    mahk-SORE
    மஹ்க்-Sஓற்ஏ
    כָּל
    given
    kahl
    கஹ்ல்
    דָּבָ֖ר
    it
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    אֲשֶׁ֥ר
    into
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בָּאָֽרֶץ׃
    your
    ba-AH-rets
    ப-Aஃ-ரெட்ஸ்
  11. וַיִּסְע֤וּ
    there
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִשָּׁם֙
    went
    mee-SHAHM
    மே-SஃAஃM
    מִמִּשְׁפַּ֣חַת
    from
    mee-meesh-PA-haht
    மே-மேஷ்-PA-ஹஹ்ட்
    הַדָּנִ֔י
    thence
    ha-da-NEE
    ஹ-ட-ந்ஏஏ
    מִצָּרְעָ֖ה
    of
    mee-tsore-AH
    மே-ட்ஸொரெ-Aஃ
    וּמֵֽאֶשְׁתָּאֹ֑ל
    the
    oo-may-esh-ta-OLE
    ஊ-மய்-எஷ்-ட-ஓள்ஏ
    שֵֽׁשׁ
    family
    shaysh
    ஷய்ஷ்
    מֵא֣וֹת
    of
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    אִ֔ישׁ
    the
    eesh
    ஈஷ்
    חָג֖וּר
    Danites,
    ha-ɡOOR
    ஹ-உ0261ஓஓற்
    כְּלֵ֥י
    out
    keh-LAY
    கெஹ்-ள்AY
    מִלְחָמָֽה׃
    of
    meel-ha-MA
    மேல்-ஹ-MA
  12. וַֽיַּעֲל֗וּ
    they
    va-ya-uh-LOO
    வ-ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    וַֽיַּחֲנ֛וּ
    went
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּקִרְיַ֥ת
    up,
    beh-keer-YAHT
    பெஹ்-கேர்-YAஃT
    יְעָרִ֖ים
    and
    yeh-ah-REEM
    யெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    בִּֽיהוּדָ֑ה
    pitched
    bee-hoo-DA
    பே-ஹோ-DA
    עַל
    in
    al
    அல்
    כֵּ֡ן
    Kirjath-jearim,
    kane
    கனெ
    קָֽרְאוּ֩
    in
    ka-reh-OO
    க-ரெஹ்-ஓஓ
    לַמָּק֨וֹם
    Judah:
    la-ma-KOME
    ல-ம-KஓMஏ
    הַה֜וּא
    wherefore
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    מַֽחֲנֵה
    MA-huh-nay
    MA-ஹ்உஹ்-னய்
    דָ֗ן
    they
    dahn
    டஹ்ன்
    עַ֚ד
    called
    ad
    அட்
    הַיּ֣וֹם
    that
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    הַזֶּ֔ה
    place
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    הִנֵּ֕ה
    Mahaneh-dan
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    אַֽחֲרֵ֖י
    unto
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    קִרְיַ֥ת
    this
    keer-YAHT
    கேர்-YAஃT
    יְעָרִֽים׃
    day:
    yeh-ah-REEM
    யெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
  13. וַיַּֽעַבְר֥וּ
    they
    va-ya-av-ROO
    வ-ய-அவ்-ற்ஓஓ
    מִשָּׁ֖ם
    passed
    mee-SHAHM
    மே-SஃAஃM
    הַר
    thence
    hahr
    ஹஹ்ர்
    אֶפְרָ֑יִם
    unto
    ef-RA-yeem
    எf-ற்A-யேம்
    וַיָּבֹ֖אוּ
    mount
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    עַד
    Ephraim,
    ad
    அட்
    בֵּ֥ית
    and
    bate
    படெ
    מִיכָֽה׃
    came
    mee-HA
    மே-ஃA
  14. וַֽיַּעֲנ֞וּ
    answered
    va-ya-uh-NOO
    வ-ய-உஹ்-ந்ஓஓ
    חֲמֵ֣שֶׁת
    the
    huh-MAY-shet
    ஹ்உஹ்-MAY-ஷெட்
    הָֽאֲנָשִׁ֗ים
    five
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    הַהֹֽלְכִים֮
    men
    ha-hoh-leh-HEEM
    ஹ-ஹொஹ்-லெஹ்-ஃஏஏM
    לְרַגֵּל֮
    that
    leh-ra-ɡALE
    லெஹ்-ர-உ0261Aள்ஏ
    אֶת
    went
    et
    எட்
    הָאָ֣רֶץ
    to
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    לַיִשׁ֒
    spy
    la-YEESH
    ல-YஏஏSஃ
    וַיֹּֽאמְרוּ֙
    out
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֶל
    el
    எல்
    אֲחֵיהֶ֔ם
    the
    uh-hay-HEM
    உஹ்-ஹய்-ஃஏM
    הַיְדַעְתֶּ֗ם
    country
    hai-da-TEM
    ஹை-ட-TஏM
    כִּ֠י
    of
    kee
    கே
    יֵ֣שׁ
    Laish,
    yaysh
    யய்ஷ்
    בַּבָּתִּ֤ים
    and
    ba-boh-TEEM
    ப-பொஹ்-TஏஏM
    הָאֵ֙לֶּה֙
    said
    ha-A-LEH
    ஹ-A-ள்ஏஃ
    אֵפ֣וֹד
    unto
    ay-FODE
    அய்-FஓDஏ
    וּתְרָפִ֔ים
    their
    oo-teh-ra-FEEM
    ஊ-டெஹ்-ர-FஏஏM
    וּפֶ֖סֶל
    brethren,
    oo-FEH-sel
    ஊ-Fஏஃ-ஸெல்
    וּמַסֵּכָ֑ה
    Do
    oo-ma-say-HA
    ஊ-ம-ஸய்-ஃA
    וְעַתָּ֖ה
    ye
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    דְּע֥וּ
    know
    deh-OO
    டெஹ்-ஓஓ
    מַֽה
    that
    ma
    תַּעֲשֽׂוּ׃
    there
    ta-uh-SOO
    ட-உஹ்-Sஓஓ
  15. וַיָּס֣וּרוּ
    they
    va-ya-SOO-roo
    வ-ய-Sஓஓ-ரோ
    שָׁ֔מָּה
    turned
    SHA-ma
    SஃA-ம
    וַיָּבֹ֛אוּ
    thitherward,
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    אֶל
    and
    el
    எல்
    בֵּֽית
    came
    bate
    படெ
    הַנַּ֥עַר
    to
    ha-NA-ar
    ஹ-ந்A-அர்
    הַלֵּוִ֖י
    the
    ha-lay-VEE
    ஹ-லய்-Vஏஏ
    בֵּ֣ית
    house
    bate
    படெ
    מִיכָ֑ה
    of
    mee-HA
    மே-ஃA
    וַיִּשְׁאֲלוּ
    the
    va-yeesh-uh-LOO
    வ-யேஷ்-உஹ்-ள்ஓஓ
    ל֖וֹ
    young
    loh
    லொஹ்
    לְשָׁלֽוֹם׃
    man
    leh-sha-LOME
    லெஹ்-ஷ-ள்ஓMஏ
  16. וְשֵׁשׁ
    the
    veh-SHAYSH
    வெஹ்-SஃAYSஃ
    מֵא֣וֹת
    six
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    אִ֗ישׁ
    hundred
    eesh
    ஈஷ்
    חֲגוּרִים֙
    men
    huh-ɡoo-REEM
    ஹ்உஹ்-உ0261ஊ-ற்ஏஏM
    כְּלֵ֣י
    appointed
    keh-LAY
    கெஹ்-ள்AY
    מִלְחַמְתָּ֔ם
    with
    meel-hahm-TAHM
    மேல்-ஹஹ்ம்-TAஃM
    נִצָּבִ֖ים
    their
    nee-tsa-VEEM
    னே-ட்ஸ-VஏஏM
    פֶּ֣תַח
    weapons
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    הַשָּׁ֑עַר
    of
    ha-SHA-ar
    ஹ-SஃA-அர்
    אֲשֶׁ֖ר
    war,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    מִבְּנֵי
    which
    mee-beh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    דָֽן׃
    were
    dahn
    டஹ்ன்
  17. וַֽיַּעֲל֞וּ
    the
    va-ya-uh-LOO
    வ-ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    חֲמֵ֣שֶׁת
    five
    huh-MAY-shet
    ஹ்உஹ்-MAY-ஷெட்
    הָֽאֲנָשִׁ֗ים
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    הַהֹֽלְכִים֮
    that
    ha-hoh-leh-HEEM
    ஹ-ஹொஹ்-லெஹ்-ஃஏஏM
    לְרַגֵּ֣ל
    went
    leh-ra-ɡALE
    லெஹ்-ர-உ0261Aள்ஏ
    אֶת
    to
    et
    எட்
    הָאָרֶץ֒
    spy
    ha-ah-RETS
    ஹ-அஹ்-ற்ஏTS
    בָּ֣אוּ
    out
    BA-oo
    BA-ஊ
    שָׁ֔מָּה
    SHA-ma
    SஃA-ம
    לָֽקְח֗וּ
    the
    la-keh-HOO
    ல-கெஹ்-ஃஓஓ
    אֶת
    land
    et
    எட்
    הַפֶּ֙סֶל֙
    went
    ha-PEH-SEL
    ஹ-Pஏஃ-Sஏள்
    וְאֶת
    up,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָ֣אֵפ֔וֹד
    and
    HA-ay-FODE
    ஃA-அய்-FஓDஏ
    וְאֶת
    came
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַתְּרָפִ֖ים
    in
    ha-teh-ra-FEEM
    ஹ-டெஹ்-ர-FஏஏM
    וְאֶת
    thither,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמַּסֵּכָ֑ה
    and
    ha-ma-say-HA
    ஹ-ம-ஸய்-ஃA
    וְהַכֹּהֵ֗ן
    took
    veh-ha-koh-HANE
    வெஹ்-ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    נִצָּב֙
    nee-TSAHV
    னே-TSAஃV
    פֶּ֣תַח
    the
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    הַשַּׁ֔עַר
    graven
    ha-SHA-ar
    ஹ-SஃA-அர்
    וְשֵׁשׁ
    image,
    veh-SHAYSH
    வெஹ்-SஃAYSஃ
    מֵא֣וֹת
    and
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    הָאִ֔ישׁ
    the
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    הֶֽחָג֖וּר
    ephod,
    heh-ha-ɡOOR
    ஹெஹ்-ஹ-உ0261ஓஓற்
    כְּלֵ֥י
    and
    keh-LAY
    கெஹ்-ள்AY
    הַמִּלְחָמָֽה׃
    the
    ha-meel-ha-MA
    ஹ-மேல்-ஹ-MA
  18. וְאֵ֗לֶּה
    these
    veh-A-leh
    வெஹ்-A-லெஹ்
    בָּ֚אוּ
    went
    BA-oo
    BA-ஊ
    בֵּ֣ית
    into
    bate
    படெ
    מִיכָ֔ה
    Micah's
    mee-HA
    மே-ஃA
    וַיִּקְחוּ֙
    house,
    va-yeek-HOO
    வ-யேக்-ஃஓஓ
    אֶת
    and
    et
    எட்
    פֶּ֣סֶל
    fetched
    PEH-sel
    Pஏஃ-ஸெல்
    הָֽאֵפ֔וֹד
    ha-ay-FODE
    ஹ-அய்-FஓDஏ
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַתְּרָפִ֖ים
    carved
    ha-teh-ra-FEEM
    ஹ-டெஹ்-ர-FஏஏM
    וְאֶת
    image,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמַּסֵּכָ֑ה
    the
    ha-ma-say-HA
    ஹ-ம-ஸய்-ஃA
    וַיֹּ֤אמֶר
    ephod,
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֲלֵיהֶם֙
    and
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    הַכֹּהֵ֔ן
    the
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    מָ֥ה
    teraphim,
    ma
    אַתֶּ֖ם
    and
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    עֹשִֽׂים׃
    the
    oh-SEEM
    ஒஹ்-SஏஏM
  19. וַיֹּאמְרוּ֩
    they
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    ל֨וֹ
    said
    loh
    லொஹ்
    הַֽחֲרֵ֜שׁ
    unto
    ha-huh-RAYSH
    ஹ-ஹ்உஹ்-ற்AYSஃ
    שִֽׂים
    him,
    seem
    ஸேம்
    יָדְךָ֤
    Hold
    yode-HA
    யொடெ-ஃA
    עַל
    thy
    al
    அல்
    פִּ֙יךָ֙
    peace,
    PEE-HA
    Pஏஏ-ஃA
    וְלֵ֣ךְ
    lay
    veh-LAKE
    வெஹ்-ள்AKஏ
    עִמָּ֔נוּ
    thine
    ee-MA-noo
    ஈ-MA-னோ
    וֶֽהְיֵה
    hand
    VEH-heh-yay
    Vஏஃ-ஹெஹ்-யய்
    לָ֖נוּ
    upon
    LA-noo
    ள்A-னோ
    לְאָ֣ב
    thy
    leh-AV
    லெஹ்-AV
    וּלְכֹהֵ֑ן
    mouth,
    oo-leh-hoh-HANE
    ஊ-லெஹ்-ஹொஹ்-ஃAந்ஏ
    הֲט֣וֹב׀
    and
    huh-TOVE
    ஹ்உஹ்-TஓVஏ
    הֱיֽוֹתְךָ֣
    go
    hay-yoh-teh-HA
    ஹய்-யொஹ்-டெஹ்-ஃA
    כֹהֵ֗ן
    with
    hoh-HANE
    ஹொஹ்-ஃAந்ஏ
    לְבֵית֙
    us,
    leh-VATE
    லெஹ்-VATஏ
    אִ֣ישׁ
    and
    eesh
    ஈஷ்
    אֶחָ֔ד
    be
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    א֚וֹ
    to
    oh
    ஒஹ்
    הֱיֽוֹתְךָ֣
    us
    hay-yoh-teh-HA
    ஹய்-யொஹ்-டெஹ்-ஃA
    כֹהֵ֔ן
    a
    hoh-HANE
    ஹொஹ்-ஃAந்ஏ
    לְשֵׁ֥בֶט
    father
    leh-SHAY-vet
    லெஹ்-SஃAY-வெட்
    וּלְמִשְׁפָּחָ֖ה
    and
    oo-leh-meesh-pa-HA
    ஊ-லெஹ்-மேஷ்-ப-ஃA
    בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
    a
    beh-yees-ra-ALE
    பெஹ்-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  20. וַיִּיטַב֙
    the
    va-yee-TAHV
    வ-யே-TAஃV
    לֵ֣ב
    priest's
    lave
    லவெ
    הַכֹּהֵ֔ן
    heart
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    וַיִּקַּח֙
    was
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶת
    glad,
    et
    எட்
    הָ֣אֵפ֔וֹד
    and
    HA-ay-FODE
    ஃA-அய்-FஓDஏ
    וְאֶת
    he
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַתְּרָפִ֖ים
    took
    ha-teh-ra-FEEM
    ஹ-டெஹ்-ர-FஏஏM
    וְאֶת
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַפָּ֑סֶל
    the
    ha-PA-sel
    ஹ-PA-ஸெல்
    וַיָּבֹ֖א
    ephod,
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    בְּקֶ֥רֶב
    and
    beh-KEH-rev
    பெஹ்-Kஏஃ-ரெவ்
    הָעָֽם׃
    the
    ha-AM
    ஹ-AM
  21. וַיִּפְנ֖וּ
    they
    va-yeef-NOO
    வ-யேf-ந்ஓஓ
    וַיֵּלֵ֑כוּ
    turned
    va-yay-LAY-hoo
    வ-யய்-ள்AY-ஹோ
    וַיָּשִׂ֨ימוּ
    and
    va-ya-SEE-moo
    வ-ய-Sஏஏ-மோ
    אֶת
    departed,
    et
    எட்
    הַטַּ֧ף
    and
    ha-TAHF
    ஹ-TAஃF
    וְאֶת
    put
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמִּקְנֶ֛ה
    ha-meek-NEH
    ஹ-மேக்-ந்ஏஃ
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַכְּבוּדָּ֖ה
    little
    ha-keh-voo-DA
    ஹ-கெஹ்-வோ-DA
    לִפְנֵיהֶֽם׃
    ones
    leef-nay-HEM
    லேf-னய்-ஃஏM
  22. הֵ֥מָּה
    when
    HAY-ma
    ஃAY-ம
    הִרְחִ֖יקוּ
    they
    heer-HEE-koo
    ஹேர்-ஃஏஏ-கோ
    מִבֵּ֣ית
    were
    mee-BATE
    மே-BATஏ
    מִיכָ֑ה
    a
    mee-HA
    மே-ஃA
    וְהָֽאֲנָשִׁ֗ים
    good
    veh-ha-uh-na-SHEEM
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    אֲשֶׁ֤ר
    way
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בַּבָּתִּים֙
    from
    ba-boh-TEEM
    ப-பொஹ்-TஏஏM
    אֲשֶׁר֙
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עִם
    house
    eem
    ஈம்
    בֵּ֣ית
    of
    bate
    படெ
    מִיכָ֔ה
    Micah,
    mee-HA
    மே-ஃA
    נִֽזְעֲק֔וּ
    the
    nee-zeh-uh-KOO
    னே-ழெஹ்-உஹ்-Kஓஓ
    וַיַּדְבִּ֖יקוּ
    men
    va-yahd-BEE-koo
    வ-யஹ்ட்-Bஏஏ-கோ
    אֶת
    that
    et
    எட்
    בְּנֵי
    were
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    דָֽן׃
    in
    dahn
    டஹ்ன்
  23. וַֽיִּקְרְאוּ֙
    they
    va-yeek-reh-OO
    வ-யேக்-ரெஹ்-ஓஓ
    אֶל
    cried
    el
    எல்
    בְּנֵי
    unto
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    דָ֔ן
    the
    dahn
    டஹ்ன்
    וַיַּסֵּ֖בּוּ
    children
    va-ya-SAY-boo
    வ-ய-SAY-போ
    פְּנֵיהֶ֑ם
    of
    peh-nay-HEM
    பெஹ்-னய்-ஃஏM
    וַיֹּֽאמְר֣וּ
    Dan.
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    לְמִיכָ֔ה
    And
    leh-mee-HA
    லெஹ்-மே-ஃA
    מַה
    they
    ma
    לְּךָ֖
    turned
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    כִּ֥י
    their
    kee
    கே
    נִזְעָֽקְתָּ׃
    faces,
    neez-AH-keh-ta
    னேழ்-Aஃ-கெஹ்-ட
  24. וַיֹּ֡אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֶת
    said,
    et
    எட்
    אֱלֹהַי֩
    Ye
    ay-loh-HA
    அய்-லொஹ்-ஃA
    אֲשֶׁר
    have
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשִׂ֨יתִי
    taken
    ah-SEE-tee
    அஹ்-Sஏஏ-டே
    לְקַחְתֶּ֧ם
    away
    leh-kahk-TEM
    லெஹ்-கஹ்க்-TஏM
    וְֽאֶת
    VEH-et
    Vஏஃ-எட்
    הַכֹּהֵ֛ן
    my
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    וַתֵּֽלְכ֖וּ
    gods
    va-tay-leh-HOO
    வ-டய்-லெஹ்-ஃஓஓ
    וּמַה
    which
    oo-MA
    ஊ-MA
    לִּ֣י
    I
    lee
    லே
    ע֑וֹד
    made,
    ode
    ஒடெ
    וּמַה
    and
    oo-MA
    ஊ-MA
    זֶּ֛ה
    the
    zeh
    ழெஹ்
    תֹּֽאמְר֥וּ
    priest,
    toh-meh-ROO
    டொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֵלַ֖י
    and
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    מַה
    ye
    ma
    לָּֽךְ׃
    are
    lahk
    லஹ்க்
  25. וַיֹּֽאמְר֤וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֵלָיו֙
    children
    ay-lav
    அய்-லவ்
    בְּנֵי
    of
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    דָ֔ן
    Dan
    dahn
    டஹ்ன்
    אַל
    said
    al
    அல்
    תַּשְׁמַ֥ע
    unto
    tahsh-MA
    டஹ்ஷ்-MA
    קֽוֹלְךָ֖
    him,
    koh-leh-HA
    கொஹ்-லெஹ்-ஃA
    עִמָּ֑נוּ
    Let
    ee-MA-noo
    ஈ-MA-னோ
    פֶּֽן
    not
    pen
    பென்
    יִפְגְּע֣וּ
    thy
    yeef-ɡeh-OO
    யேf-உ0261எஹ்-ஓஓ
    בָכֶ֗ם
    voice
    va-HEM
    வ-ஃஏM
    אֲנָשִׁים֙
    be
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    מָ֣רֵי
    heard
    MA-ray
    MA-ரய்
    נֶ֔פֶשׁ
    among
    NEH-fesh
    ந்ஏஃ-fஎஷ்
    וְאָֽסַפְתָּ֥ה
    us,
    veh-ah-sahf-TA
    வெஹ்-அஹ்-ஸஹ்f-TA
    נַפְשְׁךָ֖
    lest
    nahf-sheh-HA
    னஹ்f-ஷெஹ்-ஃA
    וְנֶ֥פֶשׁ
    angry
    veh-NEH-fesh
    வெஹ்-ந்ஏஃ-fஎஷ்
    בֵּיתֶֽךָ׃
    bay-TEH-ha
    பய்-Tஏஃ-ஹ
  26. וַיֵּֽלְכ֥וּ
    the
    va-yay-leh-HOO
    வ-யய்-லெஹ்-ஃஓஓ
    בְנֵי
    children
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    דָ֖ן
    of
    dahn
    டஹ்ன்
    לְדַרְכָּ֑ם
    Dan
    leh-dahr-KAHM
    லெஹ்-டஹ்ர்-KAஃM
    וַיַּ֣רְא
    went
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    מִיכָ֗ה
    their
    mee-HA
    மே-ஃA
    כִּֽי
    way:
    kee
    கே
    חֲזָקִ֥ים
    and
    huh-za-KEEM
    ஹ்உஹ்-ழ-KஏஏM
    הֵ֙מָּה֙
    when
    HAY-MA
    ஃAY-MA
    מִמֶּ֔נּוּ
    Micah
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
    וַיִּ֖פֶן
    saw
    va-YEE-fen
    வ-Yஏஏ-fஎன்
    וַיָּ֥שָׁב
    that
    va-YA-shove
    வ-YA-ஷொவெ
    אֶל
    they
    el
    எல்
    בֵּיתֽוֹ׃
    were
    bay-TOH
    பய்-Tஓஃ
  27. וְהֵ֨מָּה
    they
    veh-HAY-ma
    வெஹ்-ஃAY-ம
    לָֽקְח֜וּ
    took
    la-keh-HOO
    ல-கெஹ்-ஃஓஓ
    אֵ֧ת
    ate
    அடெ
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂ֣ה
    things
    ah-SA
    அஹ்-SA
    מִיכָ֗ה
    which
    mee-HA
    மே-ஃA
    וְֽאֶת
    Micah
    VEH-et
    Vஏஃ-எட்
    הַכֹּהֵן֮
    had
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    אֲשֶׁ֣ר
    made,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הָֽיָה
    and
    HA-ya
    ஃA-ய
    לוֹ֒
    the
    loh
    லொஹ்
    וַיָּבֹ֣אוּ
    priest
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    עַל
    which
    al
    அல்
    לַ֗יִשׁ
    he
    LA-yeesh
    ள்A-யேஷ்
    עַל
    had,
    al
    அல்
    עַם֙
    and
    am
    அம்
    שֹׁקֵ֣ט
    came
    shoh-KATE
    ஷொஹ்-KATஏ
    וּבֹטֵ֔חַ
    unto
    oo-voh-TAY-ak
    ஊ-வொஹ்-TAY-அக்
    וַיַּכּ֥וּ
    Laish,
    va-YA-koo
    வ-YA-கோ
    אוֹתָ֖ם
    unto
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    לְפִי
    a
    leh-FEE
    லெஹ்-Fஏஏ
    חָ֑רֶב
    people
    HA-rev
    ஃA-ரெவ்
    וְאֶת
    that
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָעִ֖יר
    were
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    שָֽׂרְפ֥וּ
    at
    sa-reh-FOO
    ஸ-ரெஹ்-Fஓஓ
    בָאֵֽשׁ׃
    quiet
    va-AYSH
    வ-AYSஃ
  28. וְאֵ֨ין
    there
    veh-ANE
    வெஹ்-Aந்ஏ
    מַצִּ֜יל
    was
    ma-TSEEL
    ம-TSஏஏள்
    כִּ֧י
    no
    kee
    கே
    רְֽחוֹקָה
    deliverer,
    REH-hoh-ka
    ற்ஏஃ-ஹொஹ்-க
    הִ֣יא
    because
    hee
    ஹே
    מִצִּיד֗וֹן
    it
    mee-tsee-DONE
    மே-ட்ஸே-Dஓந்ஏ
    וְדָבָ֤ר
    was
    veh-da-VAHR
    வெஹ்-ட-VAஃற்
    אֵין
    far
    ane
    அனெ
    לָהֶם֙
    from
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    עִם
    Zidon,
    eem
    ஈம்
    אָדָ֔ם
    and
    ah-DAHM
    அஹ்-DAஃM
    וְהִ֕יא
    they
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    בָּעֵ֖מֶק
    had
    ba-A-mek
    ப-A-மெக்
    אֲשֶׁ֣ר
    no
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לְבֵית
    business
    leh-VATE
    லெஹ்-VATஏ
    רְח֑וֹב
    with
    reh-HOVE
    ரெஹ்-ஃஓVஏ
    וַיִּבְנ֥וּ
    any
    va-yeev-NOO
    வ-யேவ்-ந்ஓஓ
    אֶת
    man;
    et
    எட்
    הָעִ֖יר
    and
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    וַיֵּ֥שְׁבוּ
    it
    va-YAY-sheh-voo
    வ-YAY-ஷெஹ்-வோ
    בָֽהּ׃
    was
    va
  29. וַיִּקְרְא֤וּ
    they
    va-yeek-reh-OO
    வ-யேக்-ரெஹ்-ஓஓ
    שֵׁם
    called
    shame
    ஷமெ
    הָעִיר֙
    the
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    דָּ֔ן
    name
    dahn
    டஹ்ன்
    בְּשֵׁם֙
    of
    beh-SHAME
    பெஹ்-SஃAMஏ
    דָּ֣ן
    the
    dahn
    டஹ்ன்
    אֲבִיהֶ֔ם
    city
    uh-vee-HEM
    உஹ்-வே-ஃஏM
    אֲשֶׁ֥ר
    Dan,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יוּלַּ֖ד
    after
    yoo-LAHD
    யோ-ள்AஃD
    לְיִשְׂרָאֵ֑ל
    the
    leh-yees-ra-ALE
    லெஹ்-யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְאוּלָ֛ם
    name
    veh-oo-LAHM
    வெஹ்-ஊ-ள்AஃM
    לַ֥יִשׁ
    of
    LA-yeesh
    ள்A-யேஷ்
    שֵׁם
    Dan
    shame
    ஷமெ
    הָעִ֖יר
    their
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    לָרִֽאשֹׁנָֽה׃
    father,
    la-REE-shoh-NA
    ல-ற்ஏஏ-ஷொஹ்-ந்A
  30. וַיָּקִ֧ימוּ
    the
    va-ya-KEE-moo
    வ-ய-Kஏஏ-மோ
    לָהֶ֛ם
    children
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    בְּנֵי
    of
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    דָ֖ן
    Dan
    dahn
    டஹ்ன்
    אֶת
    set
    et
    எட்
    הַפָּ֑סֶל
    up
    ha-PA-sel
    ஹ-PA-ஸெல்
    וִ֠יהֽוֹנָתָן
    VEE-hoh-na-tone
    Vஏஏ-ஹொஹ்-ன-டொனெ
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    גֵּֽרְשֹׁ֨ם
    graven
    ɡay-reh-SHOME
    உ0261அய்-ரெஹ்-SஃஓMஏ
    בֶּן
    image:
    ben
    பென்
    מְנַשֶּׁ֜ה
    and
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    ה֣וּא
    Jonathan,
    hoo
    ஹோ
    וּבָנָ֗יו
    the
    oo-va-NAV
    ஊ-வ-ந்AV
    הָי֤וּ
    son
    ha-YOO
    ஹ-Yஓஓ
    כֹֽהֲנִים֙
    of
    hoh-huh-NEEM
    ஹொஹ்-ஹ்உஹ்-ந்ஏஏM
    לְשֵׁ֣בֶט
    Gershom,
    leh-SHAY-vet
    லெஹ்-SஃAY-வெட்
    הַדָּנִ֔י
    the
    ha-da-NEE
    ஹ-ட-ந்ஏஏ
    עַד
    son
    ad
    அட்
    י֖וֹם
    of
    yome
    யொமெ
    גְּל֥וֹת
    Manasseh,
    ɡeh-LOTE
    உ0261எஹ்-ள்ஓTஏ
    הָאָֽרֶץ׃
    he
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  31. וַיָּשִׂ֣ימוּ
    they
    va-ya-SEE-moo
    வ-ய-Sஏஏ-மோ
    לָהֶ֔ם
    set
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֶת
    them
    et
    எட்
    פֶּ֥סֶל
    up
    PEH-sel
    Pஏஃ-ஸெல்
    מִיכָ֖ה
    mee-HA
    மே-ஃA
    אֲשֶׁ֣ר
    Micah's
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂ֑ה
    graven
    ah-SA
    அஹ்-SA
    כָּל
    image,
    kahl
    கஹ்ல்
    יְמֵ֛י
    which
    yeh-MAY
    யெஹ்-MAY
    הֱי֥וֹת
    he
    hay-YOTE
    ஹய்-YஓTஏ
    בֵּית
    made,
    bate
    படெ
    הָֽאֱלֹהִ֖ים
    all
    ha-ay-loh-HEEM
    ஹ-அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    בְּשִׁלֹֽה׃
    the
    beh-shee-LOH
    பெஹ்-ஷே-ள்ஓஃ