Interlinear verses நியாயாதிபதிகள் 1
  1. וַֽיְהִ֗י
    after
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    אַֽחֲרֵי֙
    the
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    מ֣וֹת
    death
    mote
    மொடெ
    יְהוֹשֻׁ֔עַ
    of
    yeh-hoh-SHOO-ah
    யெஹ்-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
    וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙
    Joshua
    va-yeesh-uh-LOO
    வ-யேஷ்-உஹ்-ள்ஓஓ
    בְּנֵ֣י
    it
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    came
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    בַּֽיהוָ֖ה
    to
    bai-VA
    பை-VA
    לֵאמֹ֑ר
    pass,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    מִ֣י
    that
    mee
    மே
    יַֽעֲלֶה
    the
    YA-uh-leh
    YA-உஹ்-லெஹ்
    לָּ֧נוּ
    children
    LA-noo
    ள்A-னோ
    אֶל
    of
    el
    எல்
    הַֽכְּנַעֲנִ֛י
    Israel
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    בַּתְּחִלָּ֖ה
    asked
    ba-teh-hee-LA
    ப-டெஹ்-ஹே-ள்A
    לְהִלָּ֥חֶם
    the
    leh-hee-LA-hem
    லெஹ்-ஹே-ள்A-ஹெம்
    בּֽוֹ׃
    Lord,
    boh
    பொஹ்
  2. וַיֹּ֣אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    יְהוּדָ֣ה
    said,
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    יַֽעֲלֶ֑ה
    Judah
    ya-uh-LEH
    ய-உஹ்-ள்ஏஃ
    הִנֵּ֛ה
    shall
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    נָתַ֥תִּי
    go
    na-TA-tee
    ன-TA-டே
    אֶת
    up:
    et
    எட்
    הָאָ֖רֶץ
    behold,
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    בְּיָדֽוֹ׃
    I
    beh-ya-DOH
    பெஹ்-ய-Dஓஃ
  3. וַיֹּ֣אמֶר
    Judah
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוּדָה֩
    said
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    לְשִׁמְע֨וֹן
    unto
    leh-sheem-ONE
    லெஹ்-ஷேம்-ஓந்ஏ
    אָחִ֜יו
    Simeon
    ah-HEEOO
    அஹ்-ஃஏஏஓஓ
    עֲלֵ֧ה
    his
    uh-LAY
    உஹ்-ள்AY
    אִתִּ֣י
    brother,
    ee-TEE
    ஈ-Tஏஏ
    בְגֹֽרָלִ֗י
    Come
    veh-ɡoh-ra-LEE
    வெஹ்-உ0261ஒஹ்-ர-ள்ஏஏ
    וְנִֽלָּחֲמָה֙
    up
    veh-nee-la-huh-MA
    வெஹ்-னே-ல-ஹ்உஹ்-MA
    בַּֽכְּנַעֲנִ֔י
    with
    ba-keh-na-uh-NEE
    ப-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    וְהָֽלַכְתִּ֧י
    me
    veh-ha-lahk-TEE
    வெஹ்-ஹ-லஹ்க்-Tஏஏ
    גַם
    into
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    אֲנִ֛י
    my
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    אִתְּךָ֖
    lot,
    ee-teh-HA
    ஈ-டெஹ்-ஃA
    בְּגֽוֹרָלֶ֑ךָ
    that
    beh-ɡoh-ra-LEH-ha
    பெஹ்-உ0261ஒஹ்-ர-ள்ஏஃ-ஹ
    וַיֵּ֥לֶךְ
    we
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    אִתּ֖וֹ
    may
    EE-toh
    ஏஏ-டொஹ்
    שִׁמְעֽוֹן׃
    fight
    sheem-ONE
    ஷேம்-ஓந்ஏ
  4. וַיַּ֣עַל
    Judah
    va-YA-al
    வ-YA-அல்
    יְהוּדָ֔ה
    went
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    וַיִּתֵּ֧ן
    up;
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    יְהוָ֛ה
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    the
    et
    எட்
    הַכְּנַֽעֲנִ֥י
    Lord
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    וְהַפְּרִזִּ֖י
    delivered
    veh-ha-peh-ree-ZEE
    வெஹ்-ஹ-பெஹ்-ரே-Zஏஏ
    בְּיָדָ֑ם
    beh-ya-DAHM
    பெஹ்-ய-DAஃM
    וַיַּכּ֣וּם
    the
    va-YA-koom
    வ-YA-கோம்
    בְּבֶ֔זֶק
    Canaanites
    beh-VEH-zek
    பெஹ்-Vஏஃ-ழெக்
    עֲשֶׂ֥רֶת
    and
    uh-SEH-ret
    உஹ்-Sஏஃ-ரெட்
    אֲלָפִ֖ים
    the
    uh-la-FEEM
    உஹ்-ல-FஏஏM
    אִֽישׁ׃
    Perizzites
    eesh
    ஈஷ்
  5. וַֽ֠יִּמְצְאוּ
    they
    VA-yeem-tseh-oo
    VA-யேம்-ட்ஸெஹ்-ஊ
    אֶת
    found
    et
    எட்
    אֲדֹנִ֥י
    uh-doh-NEE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஏஏ
    בֶ֙זֶק֙
    Adoni-bezek
    VEH-ZEK
    Vஏஃ-ZஏK
    בְּבֶ֔זֶק
    in
    beh-VEH-zek
    பெஹ்-Vஏஃ-ழெக்
    וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ
    Bezek:
    va-yee-la-huh-MOO
    வ-யே-ல-ஹ்உஹ்-Mஓஓ
    בּ֑וֹ
    and
    boh
    பொஹ்
    וַיַּכּ֕וּ
    they
    va-YA-koo
    வ-YA-கோ
    אֶת
    fought
    et
    எட்
    הַֽכְּנַעֲנִ֖י
    against
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    וְאֶת
    him,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַפְּרִזִּֽי׃
    and
    ha-peh-ree-ZEE
    ஹ-பெஹ்-ரே-Zஏஏ
  6. וַיָּ֙נָס֙
    Adoni-bezek
    va-YA-NAHS
    வ-YA-ந்AஃS
    אֲדֹ֣נִי
    fled;
    uh-DOH-nee
    உஹ்-Dஓஃ-னே
    בֶ֔זֶק
    and
    VEH-zek
    Vஏஃ-ழெக்
    וַֽיִּרְדְּפ֖וּ
    they
    va-yeer-deh-FOO
    வ-யேர்-டெஹ்-Fஓஓ
    אַֽחֲרָ֑יו
    pursued
    ah-huh-RAV
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AV
    וַיֹּֽאחֲז֣וּ
    after
    va-yoh-huh-ZOO
    வ-யொஹ்-ஹ்உஹ்-Zஓஓ
    אוֹת֔וֹ
    him,
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    וַֽיְקַצְּצ֔וּ
    and
    va-ka-tseh-TSOO
    வ-க-ட்ஸெஹ்-TSஓஓ
    אֶת
    caught
    et
    எட்
    בְּהֹנ֥וֹת
    him,
    beh-hoh-NOTE
    பெஹ்-ஹொஹ்-ந்ஓTஏ
    יָדָ֖יו
    and
    ya-DAV
    ய-DAV
    וְרַגְלָֽיו׃
    cut
    veh-rahɡ-LAIV
    வெஹ்-ரஹ்உ0261-ள்AஈV
  7. וַיֹּ֣אמֶר
    Adoni-bezek
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֲדֹֽנִי
    said,
    uh-DOH-nee
    உஹ்-Dஓஃ-னே
    בֶ֗זֶק
    Threescore
    VEH-zek
    Vஏஃ-ழெக்
    שִׁבְעִ֣ים׀
    and
    sheev-EEM
    ஷேவ்-ஏஏM
    מְלָכִ֡ים
    ten
    meh-la-HEEM
    மெஹ்-ல-ஃஏஏM
    בְּֽהֹנוֹת֩
    kings,
    beh-hoh-NOTE
    பெஹ்-ஹொஹ்-ந்ஓTஏ
    יְדֵיהֶ֨ם
    having
    yeh-day-HEM
    யெஹ்-டய்-ஃஏM
    וְרַגְלֵיהֶ֜ם
    their
    veh-rahɡ-lay-HEM
    வெஹ்-ரஹ்உ0261-லய்-ஃஏM
    מְקֻצָּצִ֗ים
    thumbs
    meh-koo-tsa-TSEEM
    மெஹ்-கோ-ட்ஸ-TSஏஏM
    הָי֤וּ
    ha-YOO
    ஹ-Yஓஓ
    מְלַקְּטִים֙
    and
    meh-la-keh-TEEM
    மெஹ்-ல-கெஹ்-TஏஏM
    תַּ֣חַת
    their
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    שֻׁלְחָנִ֔י
    great
    shool-ha-NEE
    ஷோல்-ஹ-ந்ஏஏ
    כַּֽאֲשֶׁ֣ר
    toes
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    עָשִׂ֔יתִי
    cut
    ah-SEE-tee
    அஹ்-Sஏஏ-டே
    כֵּ֥ן
    off,
    kane
    கனெ
    שִׁלַּם
    gathered
    shee-LAHM
    ஷே-ள்AஃM
    לִ֖י
    their
    lee
    லே
    אֱלֹהִ֑ים
    meat
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וַיְבִיאֻ֥הוּ
    under
    vai-vee-OO-hoo
    வை-வே-ஓஓ-ஹோ
    יְרֽוּשָׁלִַ֖ם
    my
    yeh-roo-sha-la-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    וַיָּ֥מָת
    table:
    va-YA-mote
    வ-YA-மொடெ
    שָֽׁם׃
    as
    shahm
    ஷஹ்ம்
  8. וַיִּלָּֽחֲמ֤וּ
    the
    va-yee-la-huh-MOO
    வ-யே-ல-ஹ்உஹ்-Mஓஓ
    בְנֵֽי
    children
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יְהוּדָה֙
    of
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
    Judah
    bee-ROO-sha-la-EEM
    பே-ற்ஓஓ-ஷ-ல-ஏஏM
    וַיִּלְכְּד֣וּ
    had
    va-yeel-keh-DOO
    வ-யேல்-கெஹ்-Dஓஓ
    אוֹתָ֔הּ
    fought
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    וַיַּכּ֖וּהָ
    against
    va-YA-koo-ha
    வ-YA-கோ-ஹ
    לְפִי
    Jerusalem,
    leh-FEE
    லெஹ்-Fஏஏ
    חָ֑רֶב
    and
    HA-rev
    ஃA-ரெவ்
    וְאֶת
    had
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָעִ֖יר
    taken
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    שִׁלְּח֥וּ
    it,
    shee-leh-HOO
    ஷே-லெஹ்-ஃஓஓ
    בָאֵֽשׁ׃
    and
    va-AYSH
    வ-AYSஃ
  9. וְאַחַ֗ר
    afterward
    veh-ah-HAHR
    வெஹ்-அஹ்-ஃAஃற்
    יָֽרְדוּ֙
    the
    ya-reh-DOO
    ய-ரெஹ்-Dஓஓ
    בְּנֵ֣י
    children
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יְהוּדָ֔ה
    of
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    לְהִלָּחֵ֖ם
    Judah
    leh-hee-la-HAME
    லெஹ்-ஹே-ல-ஃAMஏ
    בַּֽכְּנַעֲנִ֑י
    went
    ba-keh-na-uh-NEE
    ப-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    יוֹשֵׁ֣ב
    down
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    הָהָ֔ר
    to
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    וְהַנֶּ֖גֶב
    fight
    veh-ha-NEH-ɡev
    வெஹ்-ஹ-ந்ஏஃ-உ0261எவ்
    וְהַשְּׁפֵלָֽה׃
    against
    veh-ha-sheh-fay-LA
    வெஹ்-ஹ-ஷெஹ்-fஅய்-ள்A
  10. וַיֵּ֣לֶךְ
    Judah
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    יְהוּדָ֗ה
    went
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    אֶל
    against
    el
    எல்
    הַֽכְּנַעֲנִי֙
    the
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    הַיּוֹשֵׁ֣ב
    Canaanites
    ha-yoh-SHAVE
    ஹ-யொஹ்-SஃAVஏ
    בְּחֶבְר֔וֹן
    that
    beh-hev-RONE
    பெஹ்-ஹெவ்-ற்ஓந்ஏ
    וְשֵׁם
    dwelt
    veh-SHAME
    வெஹ்-SஃAMஏ
    חֶבְר֥וֹן
    in
    hev-RONE
    ஹெவ்-ற்ஓந்ஏ
    לְפָנִ֖ים
    Hebron:
    leh-fa-NEEM
    லெஹ்-fஅ-ந்ஏஏM
    קִרְיַ֣ת
    (now
    keer-YAHT
    கேர்-YAஃT
    אַרְבַּ֑ע
    the
    ar-BA
    அர்-BA
    וַיַּכּ֛וּ
    name
    va-YA-koo
    வ-YA-கோ
    אֶת
    of
    et
    எட்
    שֵׁשַׁ֥י
    Hebron
    shay-SHAI
    ஷய்-SஃAஈ
    וְאֶת
    before
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אֲחִימַ֖ן
    was
    uh-hee-MAHN
    உஹ்-ஹே-MAஃந்
    וְאֶת
    Kirjath-arba:)
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    תַּלְמָֽי׃
    and
    tahl-MAI
    டஹ்ல்-MAஈ
  11. וַיֵּ֣לֶךְ
    from
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    מִשָּׁ֔ם
    thence
    mee-SHAHM
    மே-SஃAஃM
    אֶל
    he
    el
    எல்
    יֽוֹשְׁבֵ֖י
    went
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    דְּבִ֑יר
    against
    deh-VEER
    டெஹ்-Vஏஏற்
    וְשֵׁם
    the
    veh-SHAME
    வெஹ்-SஃAMஏ
    דְּבִ֥יר
    inhabitants
    deh-VEER
    டெஹ்-Vஏஏற்
    לְפָנִ֖ים
    of
    leh-fa-NEEM
    லெஹ்-fஅ-ந்ஏஏM
    קִרְיַת
    Debir:
    keer-YAHT
    கேர்-YAஃT
    סֵֽפֶר׃
    and
    SAY-fer
    SAY-fஎர்
  12. וַיֹּ֣אמֶר
    Caleb
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    כָּלֵ֔ב
    said,
    ka-LAVE
    க-ள்AVஏ
    אֲשֶׁר
    He
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יַכֶּ֥ה
    that
    ya-KEH
    ய-Kஏஃ
    אֶת
    smiteth
    et
    எட்
    קִרְיַת
    keer-YAHT
    கேர்-YAஃT
    סֵ֖פֶר
    Kirjath-sepher,
    SAY-fer
    SAY-fஎர்
    וּלְכָדָ֑הּ
    and
    oo-leh-ha-DA
    ஊ-லெஹ்-ஹ-DA
    וְנָתַ֥תִּי
    taketh
    veh-na-TA-tee
    வெஹ்-ன-TA-டே
    ל֛וֹ
    it,
    loh
    லொஹ்
    אֶת
    to
    et
    எட்
    עַכְסָ֥ה
    him
    ak-SA
    அக்-SA
    בִתִּ֖י
    will
    vee-TEE
    வே-Tஏஏ
    לְאִשָּֽׁה׃
    I
    leh-ee-SHA
    லெஹ்-ஈ-SஃA
  13. וַֽיִּלְכְּדָהּ֙
    Othniel
    va-yeel-keh-DA
    வ-யேல்-கெஹ்-DA
    עָתְנִיאֵ֣ל
    the
    ote-nee-ALE
    ஒடெ-னே-Aள்ஏ
    בֶּן
    son
    ben
    பென்
    קְנַ֔ז
    of
    keh-NAHZ
    கெஹ்-ந்AஃZ
    אֲחִ֥י
    Kenaz,
    uh-HEE
    உஹ்-ஃஏஏ
    כָלֵ֖ב
    Caleb's
    ha-LAVE
    ஹ-ள்AVஏ
    הַקָּטֹ֣ן
    younger
    ha-ka-TONE
    ஹ-க-Tஓந்ஏ
    מִמֶּ֑נּוּ
    brother,
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
    וַיִּתֶּן
    took
    va-yee-TEN
    வ-யே-Tஏந்
    ל֛וֹ
    it:
    loh
    லொஹ்
    אֶת
    and
    et
    எட்
    עַכְסָ֥ה
    he
    ak-SA
    அக்-SA
    בִתּ֖וֹ
    gave
    VEE-toh
    Vஏஏ-டொஹ்
    לְאִשָּֽׁה׃
    him
    leh-ee-SHA
    லெஹ்-ஈ-SஃA
  14. וַיְהִ֣י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בְּבוֹאָ֗הּ
    came
    beh-voh-AH
    பெஹ்-வொஹ்-Aஃ
    וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙
    to
    va-teh-see-TAY-HOO
    வ-டெஹ்-ஸே-TAY-ஃஓஓ
    לִשְׁאֹ֤ל
    pass,
    leesh-OLE
    லேஷ்-ஓள்ஏ
    מֵֽאֵת
    when
    MAY-ate
    MAY-அடெ
    אָבִ֙יהָ֙
    she
    ah-VEE-HA
    அஹ்-Vஏஏ-ஃA
    הַשָּׂדֶ֔ה
    came
    ha-sa-DEH
    ஹ-ஸ-Dஏஃ
    וַתִּצְנַ֖ח
    to
    va-teets-NAHK
    வ-டேட்ஸ்-ந்AஃK
    מֵעַ֣ל
    him,
    may-AL
    மய்-Aள்
    הַֽחֲמ֑וֹר
    that
    ha-huh-MORE
    ஹ-ஹ்உஹ்-Mஓற்ஏ
    וַיֹּֽאמֶר
    she
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לָ֥הּ
    moved
    la
    כָּלֵ֖ב
    him
    ka-LAVE
    க-ள்AVஏ
    מַה
    to
    ma
    לָּֽךְ׃
    ask
    lahk
    லஹ்க்
  15. וַתֹּ֨אמֶר
    she
    va-TOH-mer
    வ-Tஓஃ-மெர்
    ל֜וֹ
    said
    loh
    லொஹ்
    הָֽבָה
    unto
    HA-va
    ஃA-வ
    לִּ֣י
    him,
    lee
    லே
    בְרָכָ֗ה
    Give
    veh-ra-HA
    வெஹ்-ர-ஃA
    כִּ֣י
    me
    kee
    கே
    אֶ֤רֶץ
    a
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    הַנֶּ֙גֶב֙
    blessing:
    ha-NEH-ɡEV
    ஹ-ந்ஏஃ-உ0261ஏV
    נְתַתָּ֔נִי
    for
    neh-ta-TA-nee
    னெஹ்-ட-TA-னே
    וְנָֽתַתָּ֥ה
    thou
    veh-na-ta-TA
    வெஹ்-ன-ட-TA
    לִ֖י
    hast
    lee
    லே
    גֻּלֹּ֣ת
    given
    ɡoo-LOTE
    உ0261ஊ-ள்ஓTஏ
    מָ֑יִם
    me
    MA-yeem
    MA-யேம்
    וַיִּתֶּן
    a
    va-yee-TEN
    வ-யே-Tஏந்
    לָ֣הּ
    south
    la
    כָּלֵ֗ב
    land;
    ka-LAVE
    க-ள்AVஏ
    אֵ֚ת
    give
    ate
    அடெ
    גֻּלֹּ֣ת
    me
    ɡoo-LOTE
    உ0261ஊ-ள்ஓTஏ
    עִלִּ֔ית
    also
    ee-LEET
    ஈ-ள்ஏஏT
    וְאֵ֖ת
    springs
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    גֻּלֹּ֥ת
    of
    ɡoo-LOTE
    உ0261ஊ-ள்ஓTஏ
    תַּחְתִּֽית׃
    water.
    tahk-TEET
    டஹ்க்-TஏஏT
  16. וּבְנֵ֣י
    the
    oo-veh-NAY
    ஊ-வெஹ்-ந்AY
    קֵינִי֩
    children
    kay-NEE
    கய்-ந்ஏஏ
    חֹתֵ֨ן
    of
    hoh-TANE
    ஹொஹ்-TAந்ஏ
    מֹשֶׁ֜ה
    the
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    עָל֨וּ
    Kenite,
    ah-LOO
    அஹ்-ள்ஓஓ
    מֵעִ֤יר
    Moses'
    may-EER
    மய்-ஏஏற்
    הַתְּמָרִים֙
    father
    ha-teh-ma-REEM
    ஹ-டெஹ்-ம-ற்ஏஏM
    אֶת
    in
    et
    எட்
    בְּנֵ֣י
    law,
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יְהוּדָ֔ה
    went
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    מִדְבַּ֣ר
    up
    meed-BAHR
    மேட்-BAஃற்
    יְהוּדָ֔ה
    out
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    אֲשֶׁ֖ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בְּנֶ֣גֶב
    the
    beh-NEH-ɡev
    பெஹ்-ந்ஏஃ-உ0261எவ்
    עֲרָ֑ד
    city
    uh-RAHD
    உஹ்-ற்AஃD
    וַיֵּ֖לֶךְ
    of
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    וַיֵּ֥שֶׁב
    palm
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    אֶת
    trees
    et
    எட்
    הָעָֽם׃
    with
    ha-AM
    ஹ-AM
  17. וַיֵּ֤לֶךְ
    Judah
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    יְהוּדָה֙
    went
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    אֶת
    with
    et
    எட்
    שִׁמְע֣וֹן
    Simeon
    sheem-ONE
    ஷேம்-ஓந்ஏ
    אָחִ֔יו
    his
    ah-HEEOO
    அஹ்-ஃஏஏஓஓ
    וַיַּכּ֕וּ
    brother,
    va-YA-koo
    வ-YA-கோ
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הַֽכְּנַעֲנִ֖י
    they
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    יוֹשֵׁ֣ב
    slew
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    צְפַ֑ת
    tseh-FAHT
    ட்ஸெஹ்-FAஃT
    וַיַּֽחֲרִ֣ימוּ
    the
    va-ya-huh-REE-moo
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ற்ஏஏ-மோ
    אוֹתָ֔הּ
    Canaanites
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    וַיִּקְרָ֥א
    that
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    אֶת
    inhabited
    et
    எட்
    שֵׁם
    Zephath,
    shame
    ஷமெ
    הָעִ֖יר
    and
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    חָרְמָֽה׃
    utterly
    hore-MA
    ஹொரெ-MA
  18. וַיִּלְכֹּ֤ד
    Judah
    va-yeel-KODE
    வ-யேல்-KஓDஏ
    יְהוּדָה֙
    took
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    אֶת
    et
    எட்
    עַזָּ֣ה
    Gaza
    ah-ZA
    அஹ்-ZA
    וְאֶת
    with
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    גְּבוּלָ֔הּ
    the
    ɡeh-voo-LA
    உ0261எஹ்-வோ-ள்A
    וְאֶֽת
    coast
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אַשְׁקְל֖וֹן
    thereof,
    ash-keh-LONE
    அஷ்-கெஹ்-ள்ஓந்ஏ
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    גְּבוּלָ֑הּ
    Askelon
    ɡeh-voo-LA
    உ0261எஹ்-வோ-ள்A
    וְאֶת
    with
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    עֶקְר֖וֹן
    the
    ek-RONE
    எக்-ற்ஓந்ஏ
    וְאֶת
    coast
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    גְּבוּלָֽהּ׃
    thereof,
    ɡeh-voo-LA
    உ0261எஹ்-வோ-ள்A
  19. וַיְהִ֤י
    the
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    was
    et
    எட்
    יְהוּדָ֔ה
    with
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    וַיֹּ֖רֶשׁ
    Judah;
    va-YOH-resh
    வ-Yஓஃ-ரெஷ்
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הָהָ֑ר
    he
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    כִּ֣י
    drave
    kee
    கே
    לֹ֤א
    out
    loh
    லொஹ்
    לְהוֹרִישׁ֙
    leh-hoh-REESH
    லெஹ்-ஹொஹ்-ற்ஏஏSஃ
    אֶת
    the
    et
    எட்
    יֹֽשְׁבֵ֣י
    inhabitants
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    הָעֵ֔מֶק
    of
    ha-A-mek
    ஹ-A-மெக்
    כִּי
    the
    kee
    கே
    רֶ֥כֶב
    mountain;
    REH-hev
    ற்ஏஃ-ஹெவ்
    בַּרְזֶ֖ל
    but
    bahr-ZEL
    பஹ்ர்-Zஏள்
    לָהֶֽם׃
    could
    la-HEM
    ல-ஃஏM
  20. וַיִּתְּנ֤וּ
    they
    va-yee-teh-NOO
    வ-யே-டெஹ்-ந்ஓஓ
    לְכָלֵב֙
    gave
    leh-ha-LAVE
    லெஹ்-ஹ-ள்AVஏ
    אֶת
    et
    எட்
    חֶבְר֔וֹן
    Hebron
    hev-RONE
    ஹெவ்-ற்ஓந்ஏ
    כַּֽאֲשֶׁ֖ר
    unto
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֣ר
    Caleb,
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    מֹשֶׁ֑ה
    as
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיּ֣וֹרֶשׁ
    Moses
    VA-yoh-resh
    VA-யொஹ்-ரெஷ்
    מִשָּׁ֔ם
    said:
    mee-SHAHM
    மே-SஃAஃM
    אֶת
    and
    et
    எட்
    שְׁלֹשָׁ֖ה
    he
    sheh-loh-SHA
    ஷெஹ்-லொஹ்-SஃA
    בְּנֵ֥י
    expelled
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    הָֽעֲנָֽק׃
    thence
    HA-uh-NAHK
    ஃA-உஹ்-ந்AஃK
  21. וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַיְבוּסִי֙
    children
    hai-voo-SEE
    ஹை-வோ-Sஏஏ
    יֹשֵׁ֣ב
    of
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    יְרֽוּשָׁלִַ֔ם
    Benjamin
    yeh-roo-sha-la-EEM
    யெஹ்-ரோ-ஷ-ல-ஏஏM
    לֹ֥א
    did
    loh
    லொஹ்
    הוֹרִ֖ישׁוּ
    not
    hoh-REE-shoo
    ஹொஹ்-ற்ஏஏ-ஷோ
    בְּנֵ֣י
    drive
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    בִנְיָמִ֑ן
    out
    veen-ya-MEEN
    வேன்-ய-Mஏஏந்
    וַיֵּ֨שֶׁב
    the
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    הַיְבוּסִ֜י
    Jebusites
    hai-voo-SEE
    ஹை-வோ-Sஏஏ
    אֶת
    that
    et
    எட்
    בְּנֵ֤י
    inhabited
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    בִנְיָמִן֙
    Jerusalem;
    veen-ya-MEEN
    வேன்-ய-Mஏஏந்
    בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
    but
    bee-ROO-sha-la-EEM
    பே-ற்ஓஓ-ஷ-ல-ஏஏM
    עַ֖ד
    the
    ad
    அட்
    הַיּ֥וֹם
    Jebusites
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    הַזֶּֽה׃
    dwell
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
  22. וַיַּֽעֲל֧וּ
    the
    va-ya-uh-LOO
    வ-ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    בֵית
    house
    vate
    வடெ
    יוֹסֵ֛ף
    of
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    גַּם
    Joseph,
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    הֵ֖ם
    they
    hame
    ஹமெ
    בֵּֽית
    also
    bate
    படெ
    אֵ֑ל
    went
    ale
    அலெ
    וַֽיהוָ֖ה
    up
    vai-VA
    வை-VA
    עִמָּֽם׃
    against
    ee-MAHM
    ஈ-MAஃM
  23. וַיָּתִ֥ירוּ
    the
    va-ya-TEE-roo
    வ-ய-Tஏஏ-ரோ
    בֵית
    house
    vate
    வடெ
    יוֹסֵ֖ף
    of
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    בְּבֵֽית
    Joseph
    beh-VATE
    பெஹ்-VATஏ
    אֵ֑ל
    sent
    ale
    அலெ
    וְשֵׁם
    to
    veh-SHAME
    வெஹ்-SஃAMஏ
    הָעִ֥יר
    descry
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    לְפָנִ֖ים
    Beth-el.
    leh-fa-NEEM
    லெஹ்-fஅ-ந்ஏஏM
    לֽוּז׃
    (Now
    looz
    லோழ்
  24. וַיִּרְאוּ֙
    the
    va-yeer-OO
    வ-யேர்-ஓஓ
    הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים
    spies
    ha-SHOH-meh-REEM
    ஹ-Sஃஓஃ-மெஹ்-ற்ஏஏM
    אִ֖ישׁ
    saw
    eesh
    ஈஷ்
    יוֹצֵ֣א
    a
    yoh-TSAY
    யொஹ்-TSAY
    מִן
    man
    meen
    மேன்
    הָעִ֑יר
    come
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    וַיֹּ֣אמְרוּ
    forth
    va-YOH-meh-roo
    வ-Yஓஃ-மெஹ்-ரோ
    ל֗וֹ
    out
    loh
    லொஹ்
    הַרְאֵ֤נוּ
    of
    hahr-A-noo
    ஹஹ்ர்-A-னோ
    נָא֙
    the
    na
    אֶת
    city,
    et
    எட்
    מְב֣וֹא
    and
    meh-VOH
    மெஹ்-Vஓஃ
    הָעִ֔יר
    they
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    וְעָשִׂ֥ינוּ
    said
    veh-ah-SEE-noo
    வெஹ்-அஹ்-Sஏஏ-னோ
    עִמְּךָ֖
    unto
    ee-meh-HA
    ஈ-மெஹ்-ஃA
    חָֽסֶד׃
    him,
    HA-sed
    ஃA-ஸெட்
  25. וַיַּרְאֵם֙
    when
    va-yahr-AME
    வ-யஹ்ர்-AMஏ
    אֶת
    he
    et
    எட்
    מְב֣וֹא
    shewed
    meh-VOH
    மெஹ்-Vஓஃ
    הָעִ֔יר
    them
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    וַיַּכּ֥וּ
    va-YA-koo
    வ-YA-கோ
    אֶת
    the
    et
    எட்
    הָעִ֖יר
    entrance
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    לְפִי
    into
    leh-FEE
    லெஹ்-Fஏஏ
    חָ֑רֶב
    the
    HA-rev
    ஃA-ரெவ்
    וְאֶת
    city,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָאִ֥ישׁ
    they
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    וְאֶת
    smote
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    מִשְׁפַּחְתּ֖וֹ
    the
    meesh-pahk-TOH
    மேஷ்-பஹ்க்-Tஓஃ
    שִׁלֵּֽחוּ׃
    city
    shee-lay-HOO
    ஷே-லய்-ஃஓஓ
  26. וַיֵּ֣לֶךְ
    the
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    הָאִ֔ישׁ
    man
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    אֶ֖רֶץ
    went
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    הַֽחִתִּ֑ים
    into
    ha-hee-TEEM
    ஹ-ஹே-TஏஏM
    וַיִּ֣בֶן
    the
    va-YEE-ven
    வ-Yஏஏ-வென்
    עִ֗יר
    land
    eer
    ஈர்
    וַיִּקְרָ֤א
    of
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    שְׁמָהּ֙
    the
    sheh-MA
    ஷெஹ்-MA
    ל֔וּז
    Hittites,
    looz
    லோழ்
    ה֣וּא
    and
    hoo
    ஹோ
    שְׁמָ֔הּ
    built
    sheh-MA
    ஷெஹ்-MA
    עַ֖ד
    a
    ad
    அட்
    הַיּ֥וֹם
    city,
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    הַזֶּֽה׃
    and
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
  27. וְלֹֽא
    did
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    הוֹרִ֣ישׁ
    Manasseh
    hoh-REESH
    ஹொஹ்-ற்ஏஏSஃ
    מְנַשֶּׁ֗ה
    drive
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    אֶת
    out
    et
    எட்
    בֵּית
    bate
    படெ
    שְׁאָ֣ן
    the
    sheh-AN
    ஷெஹ்-Aந்
    וְאֶת
    inhabitants
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בְּנוֹתֶיהָ֮
    of
    beh-noh-tay-HA
    பெஹ்-னொஹ்-டய்-ஃA
    וְאֶת
    Beth-shean
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    תַּעְנַ֣ךְ
    and
    ta-NAHK
    ட-ந்AஃK
    וְאֶת
    her
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בְּנֹתֶיהָ֒
    towns,
    beh-noh-tay-HA
    பெஹ்-னொஹ்-டய்-ஃA
    אֶת
    nor
    et
    எட்
    יֽשְׁבֵ֨
    Taanach
    ysheh-VAY
    ய்ஷெஹ்-VAY
    ד֜וֹר
    and
    dore
    டொரெ
    וְאֶת
    her
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בְּנוֹתֶ֗יהָ
    towns,
    beh-noh-TAY-ha
    பெஹ்-னொஹ்-TAY-ஹ
    וְאֶת
    nor
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    יֽוֹשְׁבֵ֤י
    the
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    יִבְלְעָם֙
    inhabitants
    yeev-leh-AM
    யேவ்-லெஹ்-AM
    וְאֶת
    of
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בְּנֹתֶ֔יהָ
    Dor
    beh-noh-TAY-ha
    பெஹ்-னொஹ்-TAY-ஹ
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    יֽוֹשְׁבֵ֥י
    her
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    מְגִדּ֖וֹ
    towns,
    meh-ɡEE-doh
    மெஹ்-உ0261ஏஏ-டொஹ்
    וְאֶת
    nor
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בְּנוֹתֶ֑יהָ
    the
    beh-noh-TAY-ha
    பெஹ்-னொஹ்-TAY-ஹ
    וַיּ֙וֹאֶל֙
    inhabitants
    VA-yoh-EL
    VA-யொஹ்-ஏள்
    הַֽכְּנַעֲנִ֔י
    of
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    לָשֶׁ֖בֶת
    Ibleam
    la-SHEH-vet
    ல-Sஃஏஃ-வெட்
    בָּאָ֥רֶץ
    and
    ba-AH-rets
    ப-Aஃ-ரெட்ஸ்
    הַזֹּֽאת׃
    her
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
  28. וַֽיְהִי֙
    it
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    כִּֽי
    came
    kee
    கே
    חָזַ֣ק
    to
    ha-ZAHK
    ஹ-ZAஃK
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    pass,
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וַיָּ֥שֶׂם
    when
    va-YA-sem
    வ-YA-ஸெம்
    אֶת
    Israel
    et
    எட்
    הַֽכְּנַעֲנִ֖י
    was
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    לָמַ֑ס
    strong,
    la-MAHS
    ல-MAஃS
    וְהוֹרֵ֖ישׁ
    that
    veh-hoh-RAYSH
    வெஹ்-ஹொஹ்-ற்AYSஃ
    לֹ֥א
    they
    loh
    லொஹ்
    הֽוֹרִישֽׁוֹ׃
    put
    HOH-ree-SHOH
    ஃஓஃ-ரே-Sஃஓஃ
  29. וְאֶפְרַ֙יִם֙
    did
    veh-ef-RA-YEEM
    வெஹ்-எf-ற்A-YஏஏM
    לֹ֣א
    Ephraim
    loh
    லொஹ்
    הוֹרִ֔ישׁ
    drive
    hoh-REESH
    ஹொஹ்-ற்ஏஏSஃ
    אֶת
    out
    et
    எட்
    הַֽכְּנַעֲנִ֖י
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    הַיּוֹשֵׁ֣ב
    the
    ha-yoh-SHAVE
    ஹ-யொஹ்-SஃAVஏ
    בְּגָ֑זֶר
    Canaanites
    beh-ɡA-zer
    பெஹ்-உ0261A-ழெர்
    וַיֵּ֧שֶׁב
    that
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    הַֽכְּנַעֲנִ֛י
    dwelt
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    בְּקִרְבּ֖וֹ
    in
    beh-keer-BOH
    பெஹ்-கேர்-Bஓஃ
    בְּגָֽזֶר׃
    Gezer;
    beh-ɡA-zer
    பெஹ்-உ0261A-ழெர்
  30. זְבוּלֻ֗ן
    did
    zeh-voo-LOON
    ழெஹ்-வோ-ள்ஓஓந்
    לֹ֤א
    Zebulun
    loh
    லொஹ்
    הוֹרִישׁ֙
    drive
    hoh-REESH
    ஹொஹ்-ற்ஏஏSஃ
    אֶת
    out
    et
    எட்
    יֽוֹשְׁבֵ֣י
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    קִטְר֔וֹן
    the
    keet-RONE
    கேட்-ற்ஓந்ஏ
    וְאֶת
    inhabitants
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    יֽוֹשְׁבֵ֖י
    of
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    נַֽהֲלֹ֑ל
    Kitron,
    na-huh-LOLE
    ன-ஹ்உஹ்-ள்ஓள்ஏ
    וַיֵּ֤שֶׁב
    nor
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    הַֽכְּנַעֲנִי֙
    the
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    בְּקִרְבּ֔וֹ
    inhabitants
    beh-keer-BOH
    பெஹ்-கேர்-Bஓஃ
    וַיִּֽהְי֖וּ
    of
    va-yee-heh-YOO
    வ-யே-ஹெஹ்-Yஓஓ
    לָמַֽס׃
    Nahalol;
    la-MAHS
    ல-MAஃS
  31. אָשֵׁ֗ר
    did
    ah-SHARE
    அஹ்-SஃAற்ஏ
    לֹ֤א
    Asher
    loh
    லொஹ்
    הוֹרִישׁ֙
    drive
    hoh-REESH
    ஹொஹ்-ற்ஏஏSஃ
    אֶת
    out
    et
    எட்
    יֹֽשְׁבֵ֣י
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    עַכּ֔וֹ
    the
    AH-koh
    Aஃ-கொஹ்
    וְאֶת
    inhabitants
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    יֽוֹשְׁבֵ֖י
    of
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    צִיד֑וֹן
    Accho,
    tsee-DONE
    ட்ஸே-Dஓந்ஏ
    וְאֶת
    nor
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אַחְלָ֤ב
    the
    ak-LAHV
    அக்-ள்AஃV
    וְאֶת
    inhabitants
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אַכְזִיב֙
    of
    ak-ZEEV
    அக்-ZஏஏV
    וְאֶת
    Zidon,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    חֶלְבָּ֔ה
    nor
    hel-BA
    ஹெல்-BA
    וְאֶת
    of
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אֲפִ֖יק
    Ahlab,
    uh-FEEK
    உஹ்-FஏஏK
    וְאֶת
    nor
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    רְחֹֽב׃
    of
    reh-HOVE
    ரெஹ்-ஃஓVஏ
  32. וַיֵּ֙שֶׁב֙
    the
    va-YAY-SHEV
    வ-YAY-SஃஏV
    הָאָ֣שֵׁרִ֔י
    Asherites
    ha-AH-shay-REE
    ஹ-Aஃ-ஷய்-ற்ஏஏ
    בְּקֶ֥רֶב
    dwelt
    beh-KEH-rev
    பெஹ்-Kஏஃ-ரெவ்
    הַֽכְּנַעֲנִ֖י
    among
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    יֹֽשְׁבֵ֣י
    the
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    הָאָ֑רֶץ
    Canaanites,
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    כִּ֖י
    the
    kee
    கே
    לֹ֥א
    inhabitants
    loh
    லொஹ்
    הֽוֹרִישֽׁוֹ׃
    of
    HOH-ree-SHOH
    ஃஓஃ-ரே-Sஃஓஃ
  33. נַפְתָּלִ֗י
    did
    nahf-ta-LEE
    னஹ்f-ட-ள்ஏஏ
    לֹֽא
    Naphtali
    loh
    லொஹ்
    הוֹרִ֞ישׁ
    drive
    hoh-REESH
    ஹொஹ்-ற்ஏஏSஃ
    אֶת
    out
    et
    எட்
    יֹֽשְׁבֵ֤י
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    בֵֽית
    the
    vate
    வடெ
    שֶׁ֙מֶשׁ֙
    inhabitants
    SHEH-MESH
    Sஃஏஃ-MஏSஃ
    וְאֶת
    of
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    יֹֽשְׁבֵ֣י
    Beth-shemesh,
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    בֵית
    nor
    vate
    வடெ
    עֲנָ֔ת
    the
    uh-NAHT
    உஹ்-ந்AஃT
    וַיֵּ֕שֶׁב
    inhabitants
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    בְּקֶ֥רֶב
    of
    beh-KEH-rev
    பெஹ்-Kஏஃ-ரெவ்
    הַֽכְּנַעֲנִ֖י
    Beth-anath;
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    יֹֽשְׁבֵ֣י
    but
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    הָאָ֑רֶץ
    he
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְיֹֽשְׁבֵ֤י
    dwelt
    veh-yoh-sheh-VAY
    வெஹ்-யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    בֵֽית
    among
    vate
    வடெ
    שֶׁ֙מֶשׁ֙
    the
    SHEH-MESH
    Sஃஏஃ-MஏSஃ
    וּבֵ֣ית
    Canaanites,
    oo-VATE
    ஊ-VATஏ
    עֲנָ֔ת
    the
    uh-NAHT
    உஹ்-ந்AஃT
    הָי֥וּ
    inhabitants
    ha-YOO
    ஹ-Yஓஓ
    לָהֶ֖ם
    of
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    לָמַֽס׃
    the
    la-MAHS
    ல-MAஃS
  34. וַיִּלְחֲצ֧וּ
    the
    va-yeel-huh-TSOO
    வ-யேல்-ஹ்உஹ்-TSஓஓ
    הָֽאֱמֹרִ֛י
    Amorites
    ha-ay-moh-REE
    ஹ-அய்-மொஹ்-ற்ஏஏ
    אֶת
    forced
    et
    எட்
    בְּנֵי
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    דָ֖ן
    the
    dahn
    டஹ்ன்
    הָהָ֑רָה
    children
    ha-HA-ra
    ஹ-ஃA-ர
    כִּי
    of
    kee
    கே
    לֹ֥א
    Dan
    loh
    லொஹ்
    נְתָנ֖וֹ
    into
    neh-ta-NOH
    னெஹ்-ட-ந்ஓஃ
    לָרֶ֥דֶת
    the
    la-REH-det
    ல-ற்ஏஃ-டெட்
    לָעֵֽמֶק׃
    mountain:
    la-A-mek
    ல-A-மெக்
  35. וַיּ֤וֹאֶל
    the
    VA-yoh-el
    VA-யொஹ்-எல்
    הָֽאֱמֹרִי֙
    Amorites
    ha-ay-moh-REE
    ஹ-அய்-மொஹ்-ற்ஏஏ
    לָשֶׁ֣בֶת
    would
    la-SHEH-vet
    ல-Sஃஏஃ-வெட்
    בְּהַר
    dwell
    beh-HAHR
    பெஹ்-ஃAஃற்
    חֶ֔רֶס
    in
    HEH-res
    ஃஏஃ-ரெஸ்
    בְּאַיָּל֖וֹן
    mount
    beh-ah-ya-LONE
    பெஹ்-அஹ்-ய-ள்ஓந்ஏ
    וּבְשַֽׁעַלְבִ֑ים
    Heres
    oo-veh-sha-al-VEEM
    ஊ-வெஹ்-ஷ-அல்-VஏஏM
    וַתִּכְבַּד֙
    in
    va-teek-BAHD
    வ-டேக்-BAஃD
    יַ֣ד
    Aijalon,
    yahd
    யஹ்ட்
    בֵּית
    and
    bate
    படெ
    יוֹסֵ֔ף
    in
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    וַיִּֽהְי֖וּ
    Shaalbim:
    va-yee-heh-YOO
    வ-யே-ஹெஹ்-Yஓஓ
    לָמַֽס׃
    yet
    la-MAHS
    ல-MAஃS
  36. וּגְבוּל֙
    the
    oo-ɡeh-VOOL
    ஊ-உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    הָֽאֱמֹרִ֔י
    coast
    ha-ay-moh-REE
    ஹ-அய்-மொஹ்-ற்ஏஏ
    מִֽמַּעֲלֵ֖ה
    of
    mee-ma-uh-LAY
    மே-ம-உஹ்-ள்AY
    עַקְרַבִּ֑ים
    the
    ak-ra-BEEM
    அக்-ர-BஏஏM
    מֵֽהַסֶּ֖לַע
    Amorites
    may-ha-SEH-la
    மய்-ஹ-Sஏஃ-ல
    וָמָֽעְלָה׃
    was
    va-MA-eh-la
    வ-MA-எஹ்-ல