Interlinear verses யோவான் 5
  1. Μετὰ
    this
    may-TA
    மய்-TA
    ταῦτα
    there
    TAF-ta
    TAF-ட
    ἦν
    was
    ane
    அனெ
    ἑορτὴ
    a
    ay-ore-TAY
    அய்-ஒரெ-TAY
    τῶν
    feast
    tone
    டொனெ
    Ἰουδαίων
    of
    ee-oo-THAY-one
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஒனெ
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    ἀνέβη
    Jews;
    ah-NAY-vay
    அஹ்-ந்AY-வய்
    and
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    εἰς
    Jesus
    ees
    ஈஸ்
    Ἱεροσόλυμα
    went
    ee-ay-rose-OH-lyoo-ma
    ஈ-அய்-ரொஸெ-ஓஃ-ல்யோ-ம
  2. ἔστιν
    there
    A-steen
    A-ஸ்டேன்
    δὲ
    is
    thay
    தய்
    ἐν
    at
    ane
    அனெ
    τοῖς
    toos
    டோஸ்
    Ἱεροσολύμοις
    Jerusalem
    ee-ay-rose-oh-LYOO-moos
    ஈ-அய்-ரொஸெ-ஒஹ்-ள்Yஓஓ-மோஸ்
    ἐπὶ
    by
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τῇ
    the
    tay
    டய்
    προβατικῇ
    sheep
    proh-va-tee-KAY
    ப்ரொஹ்-வ-டே-KAY
    κολυμβήθρα
    market
    koh-lyoom-VAY-thra
    கொஹ்-ல்யோம்-VAY-த்ர
    a
    ay
    அய்
    ἐπιλεγομένη
    pool,
    ay-pee-lay-goh-MAY-nay
    அய்-பே-லய்-கொஹ்-MAY-னய்
    Ἑβραϊστὶ
    which
    ay-vra-ee-STEE
    அய்-வ்ர-ஈ-STஏஏ
    Βηθεσδά,
    is
    vay-thase-THA
    வய்-தஸெ-TஃA
    πέντε
    called
    PANE-tay
    PAந்ஏ-டய்
    στοὰς
    in
    stoh-AS
    ஸ்டொஹ்-AS
    ἔχουσα
    the
    A-hoo-sa
    A-ஹோ-ஸ
  3. ἐν
    these
    ane
    அனெ
    ταύταις
    lay
    TAF-tase
    TAF-டஸெ
    κατέκειτο
    a
    ka-TAY-kee-toh
    க-TAY-கே-டொஹ்
    πλῆθος
    great
    PLAY-those
    Pள்AY-தொஸெ
    πολὺ
    multitude
    poh-LYOO
    பொஹ்-ள்Yஓஓ
    τῶν
    of
    tone
    டொனெ
    ἀσθενούντων
    ah-sthay-NOON-tone
    அஹ்-ஸ்தய்-ந்ஓஓந்-டொனெ
    τυφλῶν
    impotent
    tyoo-FLONE
    ட்யோ-Fள்ஓந்ஏ
    χωλῶν
    folk,
    hoh-LONE
    ஹொஹ்-ள்ஓந்ஏ
    ξηρῶν
    of
    ksay-RONE
    க்ஸய்-ற்ஓந்ஏ
    ἐκδεχομένων
    blind,
    ake-thay-hoh-MAY-none
    அகெ-தய்-ஹொஹ்-MAY-னொனெ
    τὴν
    halt,
    tane
    டனெ
    τοῦ
    withered,
    too
    டோ
    ὕδατος
    waiting
    YOO-tha-tose
    Yஓஓ-த-டொஸெ
    κίνησιν
    for
    KEE-nay-seen
    Kஏஏ-னய்-ஸேன்
  4. ἄγγελος
    an
    ANG-gay-lose
    Aந்G-கய்-லொஸெ
    γὰρ
    angel
    gahr
    கஹ்ர்
    κατὰ
    went
    ka-TA
    க-TA
    καιρὸν
    down
    kay-RONE
    கய்-ற்ஓந்ஏ
    κατέβαινεν
    at
    ka-TAY-vay-nane
    க-TAY-வய்-னனெ
    ἐν
    a
    ane
    அனெ
    τῇ
    certain
    tay
    டய்
    κολυμβήθρᾳ,
    season
    koh-lyoom-VAY-thra
    கொஹ்-ல்யோம்-VAY-த்ர
    καὶ
    into
    kay
    கய்
    ἐτάρασσεν
    the
    ay-TA-rahs-sane
    அய்-TA-ரஹ்ஸ்-ஸனெ
    τὸ
    pool,
    toh
    டொஹ்
    ὕδωρ·
    and
    YOO-thore
    Yஓஓ-தொரெ
    troubled
    oh
    ஒஹ்
    οὖν
    the
    oon
    ஊன்
    πρῶτος
    water:
    PROH-tose
    Pற்ஓஃ-டொஸெ
    ἐμβὰς
    whosoever
    ame-VAHS
    அமெ-VAஃS
    μετὰ
    then
    may-TA
    மய்-TA
    τὴν
    first
    tane
    டனெ
    ταραχὴν
    after
    ta-ra-HANE
    ட-ர-ஃAந்ஏ
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    ὕδατος,
    troubling
    YOO-tha-tose
    Yஓஓ-த-டொஸெ
    ὑγιὴς
    of
    yoo-gee-ASE
    யோ-கே-ASஏ
    ἐγίνετο,
    the
    ay-GEE-nay-toh
    அய்-Gஏஏ-னய்-டொஹ்
    water
    oh
    ஒஹ்
    δήποτε
    stepped
    THAY-poh-tay
    TஃAY-பொஹ்-டய்
    κατειχετο
    in
    ka-tee-hay-toh
    க-டே-ஹய்-டொஹ்
    νοσήματι
    was
    noh-SAY-ma-tee
    னொஹ்-SAY-ம-டே
  5. ἦν
    a
    ane
    அனெ
    δέ
    certain
    thay
    தய்
    τις
    man
    tees
    டேஸ்
    ἄνθρωπος
    was
    AN-throh-pose
    Aந்-த்ரொஹ்-பொஸெ
    ἐκεῖ
    there,
    ake-EE
    அகெ-ஏஏ
    τριάκοντα
    which
    tree-AH-kone-ta
    ட்ரே-Aஃ-கொனெ-ட
    καὶ
    had
    kay
    கய்
    ὀκτὼ
    oke-TOH
    ஒகெ-Tஓஃ
    ἔτη
    an
    A-tay
    A-டய்
    ἔχων
    infirmity
    A-hone
    A-ஹொனெ
    ἐν
    thirty
    ane
    அனெ
    τῇ
    and
    tay
    டய்
    ἀσθενείᾳ
    eight
    ah-sthay-NEE-ah
    அஹ்-ஸ்தய்-ந்ஏஏ-அஹ்
  6. τοῦτον
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
    ἰδὼν
    Jesus
    ee-THONE
    ஈ-Tஃஓந்ஏ
    saw
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    him
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    κατακείμενον
    lie,
    ka-ta-KEE-may-none
    க-ட-Kஏஏ-மய்-னொனெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    γνοὺς
    knew
    gnoos
    க்னோஸ்
    ὅτι
    that
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    πολὺν
    he
    poh-LYOON
    பொஹ்-ள்Yஓஓந்
    ἤδη
    had
    A-thay
    A-தய்
    χρόνον
    been
    HROH-none
    ஃற்ஓஃ-னொனெ
    ἔχει
    now
    A-hee
    A-ஹே
    λέγει
    a
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    long
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Θέλεις
    time
    THAY-lees
    TஃAY-லேஸ்
    ὑγιὴς
    in
    yoo-gee-ASE
    யோ-கே-ASஏ
    γενέσθαι
    that
    gay-NAY-sthay
    கய்-ந்AY-ஸ்தய்
  7. ἀπεκρίθη
    impotent
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    αὐτῷ
    man
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    answered
    oh
    ஒஹ்
    ἀσθενῶν
    him,
    ah-sthay-NONE
    அஹ்-ஸ்தய்-ந்ஓந்ஏ
    Κύριε
    Sir,
    KYOO-ree-ay
    KYஓஓ-ரே-அய்
    ἄνθρωπον
    I
    AN-throh-pone
    Aந்-த்ரொஹ்-பொனெ
    οὐκ
    have
    ook
    ஊக்
    ἔχω
    no
    A-hoh
    A-ஹொஹ்
    ἵνα
    man,
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ὅταν
    when
    OH-tahn
    ஓஃ-டஹ்ன்
    ταραχθῇ
    the
    ta-rahk-THAY
    ட-ரஹ்க்-TஃAY
    τὸ
    water
    toh
    டொஹ்
    ὕδωρ
    is
    YOO-thore
    Yஓஓ-தொரெ
    βάλλῃ
    troubled,
    VAHL-lay
    VAஃள்-லய்
    με
    to
    may
    மய்
    εἰς
    put
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    me
    tane
    டனெ
    κολυμβήθραν·
    into
    koh-lyoom-VAY-thrahn
    கொஹ்-ல்யோம்-VAY-த்ரஹ்ன்
    ἐν
    the
    ane
    அனெ
    pool:
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    but
    thay
    தய்
    ἔρχομαι
    while
    ARE-hoh-may
    Aற்ஏ-ஹொஹ்-மய்
    ἐγὼ
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    ἄλλος
    I
    AL-lose
    Aள்-லொஸெ
    πρὸ
    am
    proh
    ப்ரொஹ்
    ἐμοῦ
    coming,
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    καταβαίνει
    another
    ka-ta-VAY-nee
    க-ட-VAY-னே
  8. λέγει
    Jesus
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    saith
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    unto
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    him,
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἐγεῖραι
    Rise,
    ay-GEE-ray
    அய்-Gஏஏ-ரய்
    ἆρον
    take
    AH-rone
    Aஃ-ரொனெ
    τὸν
    up
    tone
    டொனெ
    κράββατον
    thy
    KRAHV-va-tone
    Kற்AஃV-வ-டொனெ
    σου
    soo
    ஸோ
    καὶ
    bed,
    kay
    கய்
    περιπάτει
    and
    pay-ree-PA-tee
    பய்-ரே-PA-டே
  9. καὶ
    immediately
    kay
    கய்
    εὐθέως
    the
    afe-THAY-ose
    அfஎ-TஃAY-ஒஸெ
    ἐγένετο
    man
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    ὑγιὴς
    was
    yoo-gee-ASE
    யோ-கே-ASஏ
    made
    oh
    ஒஹ்
    ἄνθρωπος
    whole,
    AN-throh-pose
    Aந்-த்ரொஹ்-பொஸெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἦρεν
    took
    A-rane
    A-ரனெ
    τὸν
    up
    tone
    டொனெ
    κράββατον
    his
    KRAHV-va-tone
    Kற்AஃV-வ-டொனெ
    αὐτοῦ
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    bed,
    kay
    கய்
    περιεπάτει
    and
    pay-ree-ay-PA-tee
    பய்-ரே-அய்-PA-டே
    Ἦν
    walked:
    ane
    அனெ
    δὲ
    and
    thay
    தய்
    σάββατον
    on
    SAHV-va-tone
    SAஃV-வ-டொனெ
    ἐν
    the
    ane
    அனெ
    ἐκείνῃ
    same
    ake-EE-nay
    அகெ-ஏஏ-னய்
    τῇ
    day
    tay
    டய்
    ἡμέρᾳ
    was
    ay-MAY-ra
    அய்-MAY-ர
  10. ἔλεγον
    Jews
    A-lay-gone
    A-லய்-கொனெ
    οὖν
    therefore
    oon
    ஊன்
    οἱ
    said
    oo
    Ἰουδαῖοι
    unto
    ee-oo-THAY-oo
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஊ
    τῷ
    him
    toh
    டொஹ்
    τεθεραπευμένῳ
    that
    tay-thay-ra-pave-MAY-noh
    டய்-தய்-ர-பவெ-MAY-னொஹ்
    Σάββατόν
    was
    SAHV-va-TONE
    SAஃV-வ-Tஓந்ஏ
    ἐστιν
    cured,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    οὐκ
    It
    ook
    ஊக்
    ἔξεστίν
    is
    AYKS-ay-STEEN
    AYKS-அய்-STஏஏந்
    σοι
    the
    soo
    ஸோ
    ἆραι
    sabbath
    AH-ray
    Aஃ-ரய்
    τὸν
    day:
    tone
    டொனெ
    κράββατον
    it
    KRAHV-va-tone
    Kற்AஃV-வ-டொனெ
  11. ἀπεκρίθη
    answered
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    αὐτοῖς
    them,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    He
    oh
    ஒஹ்
    ποιήσας
    that
    poo-A-sahs
    போ-A-ஸஹ்ஸ்
    με
    made
    may
    மய்
    ὑγιῆ
    me
    yoo-gee-A
    யோ-கே-A
    ἐκεῖνός
    whole,
    ake-EE-NOSE
    அகெ-ஏஏ-ந்ஓSஏ
    μοι
    the
    moo
    மோ
    εἰπεν
    same
    ee-pane
    ஈ-பனெ
    Ἆρον
    said
    AH-rone
    Aஃ-ரொனெ
    τὸν
    unto
    tone
    டொனெ
    κράββατον
    me,
    KRAHV-va-tone
    Kற்AஃV-வ-டொனெ
    σου
    Take
    soo
    ஸோ
    καὶ
    up
    kay
    கய்
    περιπάτει
    thy
    pay-ree-PA-tee
    பய்-ரே-PA-டே
  12. ἠρώτησαν
    asked
    ay-ROH-tay-sahn
    அய்-ற்ஓஃ-டய்-ஸஹ்ன்
    οὖν
    they
    oon
    ஊன்
    αὐτόν
    him,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    Τίς
    What
    tees
    டேஸ்
    ἐστιν
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    man
    oh
    ஒஹ்
    ἄνθρωπος
    is
    AN-throh-pose
    Aந்-த்ரொஹ்-பொஸெ
    that
    oh
    ஒஹ்
    εἰπών
    which
    ee-PONE
    ஈ-Pஓந்ஏ
    σοι
    said
    soo
    ஸோ
    Ἆρον
    unto
    AH-rone
    Aஃ-ரொனெ
    τὸν
    thee,
    tone
    டொனெ
    κράββατον
    Take
    KRAHV-va-tone
    Kற்AஃV-வ-டொனெ
    σου
    up
    soo
    ஸோ
    καὶ
    thy
    kay
    கய்
    περιπάτει
    pay-ree-PA-tee
    பய்-ரே-PA-டே
  13. And
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    he
    thay
    தய்
    ἰαθεὶς
    that
    ee-ah-THEES
    ஈ-அஹ்-TஃஏஏS
    οὐκ
    was
    ook
    ஊக்
    ᾔδει
    healed
    A-thee
    A-தே
    τίς
    wist
    tees
    டேஸ்
    ἐστιν
    not
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    who
    oh
    ஒஹ்
    γὰρ
    it
    gahr
    கஹ்ர்
    Ἰησοῦς
    was:
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἐξένευσεν
    ayks-A-nayf-sane
    அய்க்ஸ்-A-னய்f-ஸனெ
    ὄχλου
    for
    OH-hloo
    ஓஃ-ஹ்லோ
    ὄντος
    Jesus
    ONE-tose
    ஓந்ஏ-டொஸெ
    ἐν
    had
    ane
    அனெ
    τῷ
    conveyed
    toh
    டொஹ்
    τόπῳ
    himself
    TOH-poh
    Tஓஃ-பொஹ்
  14. μετὰ
    may-TA
    மய்-TA
    ταῦτα
    TAF-ta
    TAF-ட
    εὑρίσκει
    Jesus
    ave-REE-skee
    அவெ-ற்ஏஏ-ஸ்கே
    αὐτὸν
    findeth
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    him
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    in
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἐν
    the
    ane
    அனெ
    τῷ
    temple,
    toh
    டொஹ்
    ἱερῷ
    and
    ee-ay-ROH
    ஈ-அய்-ற்ஓஃ
    καὶ
    said
    kay
    கய்
    εἶπεν
    unto
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτῷ
    him,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ἴδε
    Behold,
    EE-thay
    ஏஏ-தய்
    ὑγιὴς
    thou
    yoo-gee-ASE
    யோ-கே-ASஏ
    γέγονας
    art
    GAY-goh-nahs
    GAY-கொஹ்-னஹ்ஸ்
    μηκέτι
    made
    may-KAY-tee
    மய்-KAY-டே
    ἁμάρτανε
    whole:
    a-MAHR-ta-nay
    அ-MAஃற்-ட-னய்
    ἵνα
    sin
    EE-na
    ஏஏ-ன
    μὴ
    no
    may
    மய்
    χεῖρόν
    more,
    HEE-RONE
    ஃஏஏ-ற்ஓந்ஏ
    τι
    lest
    tee
    டே
    σοί
    soo
    ஸோ
    γένηται
    a
    GAY-nay-tay
    GAY-னய்-டய்
  15. ἀπῆλθεν
    man
    ah-PALE-thane
    அஹ்-PAள்ஏ-தனெ
    departed,
    oh
    ஒஹ்
    ἄνθρωπος
    and
    AN-throh-pose
    Aந்-த்ரொஹ்-பொஸெ
    καὶ
    told
    kay
    கய்
    ἀνήγγειλεν
    the
    ah-NAYNG-gee-lane
    அஹ்-ந்AYந்G-கே-லனெ
    τοῖς
    Jews
    toos
    டோஸ்
    Ἰουδαίοις
    that
    ee-oo-THAY-oos
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஊஸ்
    ὅτι
    it
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Ἰησοῦς
    was
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἐστιν
    Jesus,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    which
    oh
    ஒஹ்
    ποιήσας
    had
    poo-A-sahs
    போ-A-ஸஹ்ஸ்
    αὐτὸν
    made
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ὑγιῆ
    him
    yoo-gee-A
    யோ-கே-A
  16. καὶ
    therefore
    kay
    கய்
    διὰ
    thee-AH
    தே-Aஃ
    τοῦτο
    did
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    ἐδίωκον
    the
    ay-THEE-oh-kone
    அய்-Tஃஏஏ-ஒஹ்-கொனெ
    τὸν
    Jews
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    persecute
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    οἱ
    Jesus,
    oo
    Ἰουδαῖοι
    and
    ee-oo-THAY-oo
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஊ
    καὶ
    sought
    kay
    கய்
    ἐζήτουν
    to
    ay-ZAY-toon
    அய்-ZAY-டோன்
    αὐτὸν
    slay
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἀποκτεῖναι,
    him,
    ah-poke-TEE-nay
    அஹ்-பொகெ-Tஏஏ-னய்
    ὅτι
    because
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ταῦτα
    he
    TAF-ta
    TAF-ட
    ἐποίει
    had
    ay-POO-ee
    அய்-Pஓஓ-ஈ
    ἐν
    done
    ane
    அனெ
    σαββάτῳ
    these
    sahv-VA-toh
    ஸஹ்வ்-VA-டொஹ்
  17. But
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    Jesus
    thay
    தய்
    Ἰησοῦς
    answered
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἀπεκρίνατο
    them,
    ah-pay-KREE-na-toh
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-ன-டொஹ்
    αὐτοῖς
    My
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    oh
    ஒஹ்
    πατήρ
    Father
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    μου
    worketh
    moo
    மோ
    ἕως
    hitherto,
    AY-ose
    AY-ஒஸெ
    ἄρτι
    AR-tee
    Aற்-டே
    ἐργάζεται
    and
    are-GA-zay-tay
    அரெ-GA-ழய்-டய்
    κἀγὼ
    I
    ka-GOH
    க-Gஓஃ
    ἐργάζομαι
    work.
    are-GA-zoh-may
    அரெ-GA-ழொஹ்-மய்
  18. διὰ
    thee-AH
    தே-Aஃ
    τοῦτο
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    οὖν
    the
    oon
    ஊன்
    μᾶλλον
    Jews
    MAHL-lone
    MAஃள்-லொனெ
    ἐζήτουν
    sought
    ay-ZAY-toon
    அய்-ZAY-டோன்
    αὐτὸν
    the
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    οἱ
    more
    oo
    Ἰουδαῖοι
    to
    ee-oo-THAY-oo
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஊ
    ἀποκτεῖναι
    kill
    ah-poke-TEE-nay
    அஹ்-பொகெ-Tஏஏ-னய்
    ὅτι
    him,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    οὐ
    because
    oo
    μόνον
    he
    MOH-none
    Mஓஃ-னொனெ
    ἔλυεν
    not
    A-lyoo-ane
    A-ல்யோ-அனெ
    τὸ
    only
    toh
    டொஹ்
    σάββατον
    had
    SAHV-va-tone
    SAஃV-வ-டொனெ
    ἀλλὰ
    broken
    al-LA
    அல்-ள்A
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    πατέρα
    sabbath,
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    ἴδιον
    but
    EE-thee-one
    ஏஏ-தே-ஒனெ
    ἔλεγεν
    said
    A-lay-gane
    A-லய்-கனெ
    τὸν
    also
    tone
    டொனெ
    θεόν
    that
    thay-ONE
    தய்-ஓந்ஏ
    ἴσον
    EE-sone
    ஏஏ-ஸொனெ
    ἑαυτὸν
    God
    ay-af-TONE
    அய்-அf-Tஓந்ஏ
    ποιῶν
    was
    poo-ONE
    போ-ஓந்ஏ
    τῷ
    his
    toh
    டொஹ்
    θεῷ
    Father,
    thay-OH
    தய்-ஓஃ
  19. Ἀπεκρίνατο
    answered
    ah-pay-KREE-na-toh
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-ன-டொஹ்
    οὖν
    Jesus
    oon
    ஊன்
    and
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    said
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    καὶ
    unto
    kay
    கய்
    εἶπεν
    them,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτοῖς
    Verily,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Ἀμὴν
    verily,
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    ἀμὴν
    I
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    λέγω
    say
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ὑμῖν
    unto
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    οὐ
    you,
    oo
    δύναται
    The
    THYOO-na-tay
    TஃYஓஓ-ன-டய்
    Son
    oh
    ஒஹ்
    υἱὸς
    can
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    ποιεῖν
    poo-EEN
    போ-ஏஏந்
    ἀφ'
    do
    af
    அf
    ἑαυτοῦ
    nothing
    ay-af-TOO
    அய்-அf-Tஓஓ
    οὐδὲν
    of
    oo-THANE
    ஊ-TஃAந்ஏ
    ἐὰν
    himself,
    ay-AN
    அய்-Aந்
    μή
    may
    மய்
    τι
    but
    tee
    டே
    βλέπῃ
    what
    VLAY-pay
    Vள்AY-பய்
    τὸν
    he
    tone
    டொனெ
    πατέρα
    seeth
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    ποιοῦντα·
    the
    poo-OON-ta
    போ-ஓஓந்-ட
    Father
    a
    γὰρ
    do:
    gahr
    கஹ்ர்
    ἂν
    for
    an
    அன்
    ἐκεῖνος
    what
    ake-EE-nose
    அகெ-ஏஏ-னொஸெ
    ποιῇ
    things
    poo-A
    போ-A
    ταῦτα
    soever
    TAF-ta
    TAF-ட
    καὶ
    he
    kay
    கய்
    doeth,
    oh
    ஒஹ்
    υἱὸς
    these
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    ὁμοίως
    also
    oh-MOO-ose
    ஒஹ்-Mஓஓ-ஒஸெ
    ποιεῖ
    doeth
    poo-EE
    போ-ஏஏ
  20. the
    oh
    ஒஹ்
    γὰρ
    Father
    gahr
    கஹ்ர்
    πατὴρ
    loveth
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    φιλεῖ
    the
    feel-EE
    fஈல்-ஏஏ
    τὸν
    Son,
    tone
    டொனெ
    υἱὸν
    and
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
    καὶ
    sheweth
    kay
    கய்
    πάντα
    him
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
    δείκνυσιν
    all
    THEE-knyoo-seen
    Tஃஏஏ-க்ன்யோ-ஸேன்
    αὐτῷ
    things
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    that
    a
    αὐτὸς
    himself
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    ποιεῖ
    doeth:
    poo-EE
    போ-ஏஏ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    μείζονα
    he
    MEE-zoh-na
    Mஏஏ-ழொஹ்-ன
    τούτων
    will
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
    δείξει
    shew
    THEE-ksee
    Tஃஏஏ-க்ஸே
    αὐτῷ
    him
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ἔργα
    greater
    ARE-ga
    Aற்ஏ-க
    ἵνα
    works
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ὑμεῖς
    than
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    θαυμάζητε
    these,
    tha-MA-zay-tay
    த-MA-ழய்-டய்
  21. ὥσπερ
    as
    OH-spare
    ஓஃ-ஸ்பரெ
    γὰρ
    the
    gahr
    கஹ்ர்
    Father
    oh
    ஒஹ்
    πατὴρ
    raiseth
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    ἐγείρει
    up
    ay-GEE-ree
    அய்-Gஏஏ-ரே
    τοὺς
    the
    toos
    டோஸ்
    νεκροὺς
    dead,
    nay-KROOS
    னய்-Kற்ஓஓS
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ζῳοποιεῖ
    quickeneth
    zoh-oh-poo-EE
    ழொஹ்-ஒஹ்-போ-ஏஏ
    οὕτως
    them;
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    καὶ
    even
    kay
    கய்
    so
    oh
    ஒஹ்
    υἱὸς
    the
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    οὓς
    Son
    oos
    ஊஸ்
    θέλει
    quickeneth
    THAY-lee
    TஃAY-லே
    ζῳοποιεῖ
    whom
    zoh-oh-poo-EE
    ழொஹ்-ஒஹ்-போ-ஏஏ
  22. οὐδὲ
    oo-THAY
    ஊ-TஃAY
    γὰρ
    the
    gahr
    கஹ்ர்
    Father
    oh
    ஒஹ்
    πατὴρ
    judgeth
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    κρίνει
    no
    KREE-nee
    Kற்ஏஏ-னே
    οὐδένα
    man,
    oo-THAY-na
    ஊ-TஃAY-ன
    ἀλλὰ
    but
    al-LA
    அல்-ள்A
    τὴν
    hath
    tane
    டனெ
    κρίσιν
    committed
    KREE-seen
    Kற்ஏஏ-ஸேன்
    πᾶσαν
    all
    PA-sahn
    PA-ஸஹ்ன்
    δέδωκεν
    judgment
    THAY-thoh-kane
    TஃAY-தொஹ்-கனெ
    τῷ
    unto
    toh
    டொஹ்
    υἱῷ
    the
    yoo-OH
    யோ-ஓஃ
  23. ἵνα
    all
    EE-na
    ஏஏ-ன
    πάντες
    men
    PAHN-tase
    PAஃந்-டஸெ
    τιμῶσίν
    should
    tee-MOH-SEEN
    டே-Mஓஃ-Sஏஏந்
    τὸν
    honour
    tone
    டொனெ
    υἱὸν
    the
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
    καθὼς
    Son,
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    τιμῶσίν
    even
    tee-MOH-SEEN
    டே-Mஓஃ-Sஏஏந்
    τὸν
    as
    tone
    டொனெ
    πατέρα
    they
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    honour
    oh
    ஒஹ்
    μὴ
    the
    may
    மய்
    τιμῶν
    Father.
    tee-MONE
    டே-Mஓந்ஏ
    τὸν
    He
    tone
    டொனெ
    υἱὸν
    that
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
    οὐ
    honoureth
    oo
    τιμᾷ
    tee-MA
    டே-MA
    τὸν
    not
    tone
    டொனெ
    πατέρα
    the
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    τὸν
    Son
    tone
    டொனெ
    πέμψαντα
    honoureth
    PAME-psahn-ta
    PAMஏ-ப்ஸஹ்ன்-ட
    αὐτόν
    not
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  24. Ἀμὴν
    verily,
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    ἀμὴν
    I
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    λέγω
    say
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ὑμῖν
    unto
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    ὅτι
    you,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    oh
    ஒஹ்
    τὸν
    He
    tone
    டொனெ
    λόγον
    that
    LOH-gone
    ள்ஓஃ-கொனெ
    μου
    heareth
    moo
    மோ
    ἀκούων
    my
    ah-KOO-one
    அஹ்-Kஓஓ-ஒனெ
    καὶ
    word,
    kay
    கய்
    πιστεύων
    and
    pee-STAVE-one
    பே-STAVஏ-ஒனெ
    τῷ
    believeth
    toh
    டொஹ்
    πέμψαντί
    on
    PAME-psahn-TEE
    PAMஏ-ப்ஸஹ்ன்-Tஏஏ
    με
    him
    may
    மய்
    ἔχει
    that
    A-hee
    A-ஹே
    ζωὴν
    sent
    zoh-ANE
    ழொஹ்-Aந்ஏ
    αἰώνιον
    me,
    ay-OH-nee-one
    அய்-ஓஃ-னே-ஒனெ
    καὶ
    hath
    kay
    கய்
    εἰς
    everlasting
    ees
    ஈஸ்
    κρίσιν
    life,
    KREE-seen
    Kற்ஏஏ-ஸேன்
    οὐκ
    and
    ook
    ஊக்
    ἔρχεται
    shall
    ARE-hay-tay
    Aற்ஏ-ஹய்-டய்
    ἀλλὰ
    not
    al-LA
    அல்-ள்A
    μεταβέβηκεν
    come
    may-ta-VAY-vay-kane
    மய்-ட-VAY-வய்-கனெ
    ἐκ
    into
    ake
    அகெ
    τοῦ
    condemnation;
    too
    டோ
    θανάτου
    but
    tha-NA-too
    த-ந்A-டோ
    εἰς
    is
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    passed
    tane
    டனெ
    ζωήν
    from
    zoh-ANE
    ழொஹ்-Aந்ஏ
  25. ἀμὴν
    verily,
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    ἀμὴν
    I
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    λέγω
    say
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ὑμῖν
    unto
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    ὅτι
    you,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἔρχεται
    The
    ARE-hay-tay
    Aற்ஏ-ஹய்-டய்
    ὥρα
    hour
    OH-ra
    ஓஃ-ர
    καὶ
    kay
    கய்
    νῦν
    is
    nyoon
    ன்யோன்
    ἐστιν
    coming,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    ὅτε
    and
    OH-tay
    ஓஃ-டய்
    οἱ
    now
    oo
    νεκροὶ
    is,
    nay-KROO
    னய்-Kற்ஓஓ
    ἀκούσονται
    when
    ah-KOO-sone-tay
    அஹ்-Kஓஓ-ஸொனெ-டய்
    τῆς
    the
    tase
    டஸெ
    φωνῆς
    dead
    foh-NASE
    fஒஹ்-ந்ASஏ
    τοῦ
    shall
    too
    டோ
    υἱοῦ
    hear
    yoo-OO
    யோ-ஓஓ
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    θεοῦ
    voice
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    οἱ
    the
    oo
    ἀκούσαντες
    Son
    ah-KOO-sahn-tase
    அஹ்-Kஓஓ-ஸஹ்ன்-டஸெ
    ζήσονται
    of
    ZAY-sone-tay
    ZAY-ஸொனெ-டய்
  26. ὥσπερ
    as
    OH-spare
    ஓஃ-ஸ்பரெ
    γὰρ
    the
    gahr
    கஹ்ர்
    Father
    oh
    ஒஹ்
    πατὴρ
    hath
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    ἔχει
    life
    A-hee
    A-ஹே
    ζωὴν
    in
    zoh-ANE
    ழொஹ்-Aந்ஏ
    ἐν
    himself;
    ane
    அனெ
    ἑαυτῷ
    so
    ay-af-TOH
    அய்-அf-Tஓஃ
    οὕτως
    hath
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    ἔδωκεν
    he
    A-thoh-kane
    A-தொஹ்-கனெ
    καὶ
    given
    kay
    கய்
    τῷ
    to
    toh
    டொஹ்
    υἱῷ
    the
    yoo-OH
    யோ-ஓஃ
    ζωὴν
    Son
    zoh-ANE
    ழொஹ்-Aந்ஏ
    ἔχειν
    to
    A-heen
    A-ஹேன்
    ἐν
    have
    ane
    அனெ
    ἑαυτῷ
    life
    ay-af-TOH
    அய்-அf-Tஓஃ
  27. καὶ
    hath
    kay
    கய்
    ἐξουσίαν
    given
    ayks-oo-SEE-an
    அய்க்ஸ்-ஊ-Sஏஏ-அன்
    ἔδωκεν
    him
    A-thoh-kane
    A-தொஹ்-கனெ
    αὐτῷ
    authority
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    καὶ
    to
    kay
    கய்
    κρίσιν
    execute
    KREE-seen
    Kற்ஏஏ-ஸேன்
    ποιεῖν
    judgment
    poo-EEN
    போ-ஏஏந்
    ὅτι
    also,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    υἱὸς
    because
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    ἀνθρώπου
    he
    an-THROH-poo
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போ
    ἐστίν
    is
    ay-STEEN
    அய்-STஏஏந்
  28. μὴ
    not
    may
    மய்
    θαυμάζετε
    at
    tha-MA-zay-tay
    த-MA-ழய்-டய்
    τοῦτο
    this:
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    ὅτι
    for
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἔρχεται
    the
    ARE-hay-tay
    Aற்ஏ-ஹய்-டய்
    ὥρα
    hour
    OH-ra
    ஓஃ-ர
    ἐν
    is
    ane
    அனெ
    coming,
    ay
    அய்
    πάντες
    in
    PAHN-tase
    PAஃந்-டஸெ
    οἱ
    the
    oo
    ἐν
    which
    ane
    அனெ
    τοῖς
    all
    toos
    டோஸ்
    μνημείοις
    that
    m-nay-MEE-oos
    ம்-னய்-Mஏஏ-ஊஸ்
    ἀκούσονται
    are
    ah-KOO-sone-tay
    அஹ்-Kஓஓ-ஸொனெ-டய்
    τῆς
    in
    tase
    டஸெ
    φωνῆς
    the
    foh-NASE
    fஒஹ்-ந்ASஏ
    αὐτοῦ
    graves
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  29. καὶ
    shall
    kay
    கய்
    ἐκπορεύσονται
    come
    ake-poh-RAYF-sone-tay
    அகெ-பொஹ்-ற்AYF-ஸொனெ-டய்
    οἱ
    forth;
    oo
    τὰ
    they
    ta
    ἀγαθὰ
    that
    ah-ga-THA
    அஹ்-க-TஃA
    ποιήσαντες
    have
    poo-A-sahn-tase
    போ-A-ஸஹ்ன்-டஸெ
    εἰς
    done
    ees
    ஈஸ்
    ἀνάστασιν
    ah-NA-sta-seen
    அஹ்-ந்A-ஸ்ட-ஸேன்
    ζωῆς
    good,
    zoh-ASE
    ழொஹ்-ASஏ
    οἱ
    unto
    oo
    δὲ
    the
    thay
    தய்
    τὰ
    resurrection
    ta
    φαῦλα
    of
    FA-la
    FA-ல
    πράξαντες
    life;
    PRA-ksahn-tase
    Pற்A-க்ஸஹ்ன்-டஸெ
    εἰς
    ees
    ஈஸ்
    ἀνάστασιν
    and
    ah-NA-sta-seen
    அஹ்-ந்A-ஸ்ட-ஸேன்
    κρίσεως
    they
    KREE-say-ose
    Kற்ஏஏ-ஸய்-ஒஸெ
  30. Οὐ
    can
    oo
    δύναμαι
    THYOO-na-may
    TஃYஓஓ-ன-மய்
    ἐγὼ
    of
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    ποιεῖν
    mine
    poo-EEN
    போ-ஏஏந்
    ἀπ'
    own
    ap
    அப்
    ἐμαυτοῦ
    self
    ay-maf-TOO
    அய்-மf-Tஓஓ
    οὐδέν·
    do
    oo-THANE
    ஊ-TஃAந்ஏ
    καθὼς
    nothing:
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    ἀκούω
    as
    ah-KOO-oh
    அஹ்-Kஓஓ-ஒஹ்
    κρίνω
    I
    KREE-noh
    Kற்ஏஏ-னொஹ்
    καὶ
    hear,
    kay
    கய்
    I
    ay
    அய்
    κρίσις
    judge:
    KREE-sees
    Kற்ஏஏ-ஸேஸ்
    and
    ay
    அய்
    ἐμὴ
    ay-MAY
    அய்-MAY
    δικαία
    my
    thee-KAY-ah
    தே-KAY-அஹ்
    ἐστίν
    judgment
    ay-STEEN
    அய்-STஏஏந்
    ὅτι
    is
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    οὐ
    just;
    oo
    ζητῶ
    because
    zay-TOH
    ழய்-Tஓஃ
    τὸ
    I
    toh
    டொஹ்
    θέλημα
    seek
    THAY-lay-ma
    TஃAY-லய்-ம
    τὸ
    not
    toh
    டொஹ்
    ἐμὸν
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    ἀλλὰ
    mine
    al-LA
    அல்-ள்A
    τὸ
    own
    toh
    டொஹ்
    θέλημα
    will,
    THAY-lay-ma
    TஃAY-லய்-ம
    τοῦ
    but
    too
    டோ
    πέμψαντός
    the
    PAME-psahn-TOSE
    PAMஏ-ப்ஸஹ்ன்-TஓSஏ
    με
    will
    may
    மய்
    πατρός
    of
    pa-TROSE
    ப-Tற்ஓSஏ
  31. ἐὰν
    I
    ay-AN
    அய்-Aந்
    ἐγὼ
    bear
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    μαρτυρῶ
    witness
    mahr-tyoo-ROH
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஓஃ
    περὶ
    of
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    ἐμαυτοῦ
    myself,
    ay-maf-TOO
    அய்-மf-Tஓஓ
    my
    ay
    அய்
    μαρτυρία
    mahr-tyoo-REE-ah
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஏஏ-அஹ்
    μου
    witness
    moo
    மோ
    οὐκ
    is
    ook
    ஊக்
    ἔστιν
    not
    A-steen
    A-ஸ்டேன்
    ἀληθής·
    true.
    ah-lay-THASE
    அஹ்-லய்-TஃASஏ
  32. ἄλλος
    is
    AL-lose
    Aள்-லொஸெ
    ἐστὶν
    another
    ay-STEEN
    அய்-STஏஏந்
    oh
    ஒஹ்
    μαρτυρῶν
    that
    mahr-tyoo-RONE
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஓந்ஏ
    περὶ
    beareth
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    ἐμοῦ
    witness
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    οἶδα
    me;
    OO-tha
    ஓஓ-த
    ὅτι
    and
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἀληθής
    I
    ah-lay-THASE
    அஹ்-லய்-TஃASஏ
    ἐστιν
    know
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    that
    ay
    அய்
    μαρτυρία
    the
    mahr-tyoo-REE-ah
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஏஏ-அஹ்
    ἣν
    witness
    ane
    அனெ
    μαρτυρεῖ
    which
    mahr-tyoo-REE
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஏஏ
    περὶ
    he
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    ἐμοῦ
    witnesseth
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
  33. ὑμεῖς
    sent
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    ἀπεστάλκατε
    unto
    ah-pay-STAHL-ka-tay
    அஹ்-பய்-STAஃள்-க-டய்
    πρὸς
    John,
    prose
    ப்ரொஸெ
    Ἰωάννην
    and
    ee-oh-AN-nane
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னனெ
    καὶ
    he
    kay
    கய்
    μεμαρτύρηκεν
    bare
    may-mahr-TYOO-ray-kane
    மய்-மஹ்ர்-TYஓஓ-ரய்-கனெ
    τῇ
    witness
    tay
    டய்
    ἀληθείᾳ·
    unto
    ah-lay-THEE-ah
    அஹ்-லய்-Tஃஏஏ-அஹ்
  34. ἐγὼ
    I
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    δὲ
    receive
    thay
    தய்
    οὐ
    not
    oo
    παρὰ
    pa-RA
    ப-ற்A
    ἀνθρώπου
    testimony
    an-THROH-poo
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போ
    τὴν
    from
    tane
    டனெ
    μαρτυρίαν
    man:
    mahr-tyoo-REE-an
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஏஏ-அன்
    λαμβάνω
    but
    lahm-VA-noh
    லஹ்ம்-VA-னொஹ்
    ἀλλὰ
    these
    al-LA
    அல்-ள்A
    ταῦτα
    things
    TAF-ta
    TAF-ட
    λέγω
    I
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ἵνα
    say,
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ὑμεῖς
    that
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    σωθῆτε
    ye
    soh-THAY-tay
    ஸொஹ்-TஃAY-டய்
  35. ἐκεῖνος
    was
    ake-EE-nose
    அகெ-ஏஏ-னொஸெ
    ἦν
    a
    ane
    அனெ
    oh
    ஒஹ்
    λύχνος
    burning
    LYOO-hnose
    ள்Yஓஓ-ஹ்னொஸெ
    and
    oh
    ஒஹ்
    καιόμενος
    a
    kay-OH-may-nose
    கய்-ஓஃ-மய்-னொஸெ
    καὶ
    shining
    kay
    கய்
    φαίνων
    light:
    FAY-none
    FAY-னொனெ
    ὑμεῖς
    and
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    δὲ
    ye
    thay
    தய்
    ἠθελήσατε
    were
    ay-thay-LAY-sa-tay
    அய்-தய்-ள்AY-ஸ-டய்
    αγαλλιασθῆναι
    willing
    ah-gahl-lee-ah-STHAY-nay
    அஹ்-கஹ்ல்-லே-அஹ்-STஃAY-னய்
    πρὸς
    for
    prose
    ப்ரொஸெ
    ὥραν
    a
    OH-rahn
    ஓஃ-ரஹ்ன்
    ἐν
    season
    ane
    அனெ
    τῷ
    to
    toh
    டொஹ்
    φωτὶ
    rejoice
    foh-TEE
    fஒஹ்-Tஏஏ
    αὐτοῦ
    in
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  36. ἐγὼ
    I
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    δὲ
    have
    thay
    தய்
    ἔχω
    greater
    A-hoh
    A-ஹொஹ்
    τὴν
    tane
    டனெ
    μαρτυρίαν
    witness
    mahr-tyoo-REE-an
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஏஏ-அன்
    μείζω
    than
    MEE-zoh
    Mஏஏ-ழொஹ்
    τοῦ
    that
    too
    டோ
    Ἰωάννου·
    of
    ee-oh-AN-noo
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னோ
    τὰ
    ta
    γὰρ
    John:
    gahr
    கஹ்ர்
    ἔργα
    ARE-ga
    Aற்ஏ-க
    for
    a
    ἔδωκεν
    the
    A-thoh-kane
    A-தொஹ்-கனெ
    μοι
    works
    moo
    மோ
    which
    oh
    ஒஹ்
    πατὴρ
    the
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    ἵνα
    Father
    EE-na
    ஏஏ-ன
    τελειώσω
    hath
    tay-lee-OH-soh
    டய்-லே-ஓஃ-ஸொஹ்
    αὐτά
    given
    af-TA
    அf-TA
    αὐτὰ
    me
    af-TA
    அf-TA
    τὰ
    to
    ta
    ἔργα
    finish,
    ARE-ga
    Aற்ஏ-க
    the
    a
    ἐγὼ
    same
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    ποιῶ
    poo-OH
    போ-ஓஃ
    μαρτυρεῖ
    works
    mahr-tyoo-REE
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஏஏ
    περὶ
    that
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    ἐμοῦ
    I
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    ὅτι
    do,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    bear
    oh
    ஒஹ்
    πατήρ
    witness
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    με
    of
    may
    மய்
    ἀπέσταλκεν·
    me,
    ah-PAY-stahl-kane
    அஹ்-PAY-ஸ்டஹ்ல்-கனெ
  37. καὶ
    the
    kay
    கய்
    Father
    oh
    ஒஹ்
    πέμψας
    himself,
    PAME-psahs
    PAMஏ-ப்ஸஹ்ஸ்
    με
    which
    may
    மய்
    πατὴρ
    hath
    pa-TARE
    ப-TAற்ஏ
    αὐτὸς
    sent
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    μεμαρτύρηκεν
    me,
    may-mahr-TYOO-ray-kane
    மய்-மஹ்ர்-TYஓஓ-ரய்-கனெ
    περὶ
    hath
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    ἐμοῦ
    borne
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    οὔτε
    witness
    OO-tay
    ஓஓ-டய்
    φωνὴν
    of
    foh-NANE
    fஒஹ்-ந்Aந்ஏ
    αὐτοῦ
    me.
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἀκηκόατε
    Ye
    ah-kay-KOH-ah-tay
    அஹ்-கய்-Kஓஃ-அஹ்-டய்
    πώποτε
    have
    POH-poh-tay
    Pஓஃ-பொஹ்-டய்
    οὔτε
    neither
    OO-tay
    ஓஓ-டய்
    εἶδος
    heard
    EE-those
    ஏஏ-தொஸெ
    αὐτοῦ
    his
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἑωράκατε
    voice
    ay-oh-RA-ka-tay
    அய்-ஒஹ்-ற்A-க-டய்
  38. καὶ
    ye
    kay
    கய்
    τὸν
    have
    tone
    டொனெ
    λόγον
    not
    LOH-gone
    ள்ஓஃ-கொனெ
    αὐτοῦ
    his
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    οὐκ
    ook
    ஊக்
    ἔχετε
    word
    A-hay-tay
    A-ஹய்-டய்
    μένοντα
    abiding
    MAY-none-ta
    MAY-னொனெ-ட
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    ὑμῖν
    you:
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    ὅτι
    for
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ὃν
    whom
    one
    ஒனெ
    ἀπέστειλεν
    he
    ah-PAY-stee-lane
    அஹ்-PAY-ஸ்டே-லனெ
    ἐκεῖνος
    hath
    ake-EE-nose
    அகெ-ஏஏ-னொஸெ
    τούτῳ
    sent,
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    ὑμεῖς
    him
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    οὐ
    ye
    oo
    πιστεύετε
    believe
    pee-STAVE-ay-tay
    பே-STAVஏ-அய்-டய்
  39. ἐρευνᾶτε
    the
    ay-rave-NA-tay
    அய்-ரவெ-ந்A-டய்
    τὰς
    scriptures;
    tahs
    டஹ்ஸ்
    γραφάς
    for
    gra-FAHS
    க்ர-FAஃS
    ὅτι
    in
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ὑμεῖς
    them
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    δοκεῖτε
    ye
    thoh-KEE-tay
    தொஹ்-Kஏஏ-டய்
    ἐν
    think
    ane
    அனெ
    αὐταῖς
    ye
    af-TASE
    அf-TASஏ
    ζωὴν
    have
    zoh-ANE
    ழொஹ்-Aந்ஏ
    αἰώνιον
    eternal
    ay-OH-nee-one
    அய்-ஓஃ-னே-ஒனெ
    ἔχειν·
    life:
    A-heen
    A-ஹேன்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἐκεῖναί
    they
    ake-EE-NAY
    அகெ-ஏஏ-ந்AY
    εἰσιν
    are
    ees-een
    ஈஸ்-ஈன்
    αἱ
    ay
    அய்
    μαρτυροῦσαι
    they
    mahr-tyoo-ROO-say
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஓஓ-ஸய்
    περὶ
    which
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    ἐμοῦ·
    testify
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
  40. καὶ
    ye
    kay
    கய்
    οὐ
    will
    oo
    θέλετε
    not
    THAY-lay-tay
    TஃAY-லய்-டய்
    ἐλθεῖν
    come
    ale-THEEN
    அலெ-Tஃஏஏந்
    πρός
    to
    prose
    ப்ரொஸெ
    με
    me,
    may
    மய்
    ἵνα
    that
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ζωὴν
    ye
    zoh-ANE
    ழொஹ்-Aந்ஏ
    ἔχητε
    might
    A-hay-tay
    A-ஹய்-டய்
  41. Δόξαν
    receive
    THOH-ksahn
    Tஃஓஃ-க்ஸஹ்ன்
    παρὰ
    not
    pa-RA
    ப-ற்A
    ἀνθρώπων
    honour
    an-THROH-pone
    அன்-Tஃற்ஓஃ-பொனெ
    οὐ
    from
    oo
    λαμβάνω
    men.
    lahm-VA-noh
    லஹ்ம்-VA-னொஹ்
  42. ἀλλ'
    I
    al
    அல்
    ἔγνωκα
    know
    A-gnoh-ka
    A-க்னொஹ்-க
    ὑμᾶς
    you,
    yoo-MAHS
    யோ-MAஃS
    ὅτι
    that
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    τὴν
    ye
    tane
    டனெ
    ἀγάπην
    have
    ah-GA-pane
    அஹ்-GA-பனெ
    τοῦ
    not
    too
    டோ
    θεοῦ
    the
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    οὐκ
    love
    ook
    ஊக்
    ἔχετε
    of
    A-hay-tay
    A-ஹய்-டய்
    ἐν
    ane
    அனெ
    ἑαυτοῖς
    God
    ay-af-TOOS
    அய்-அf-TஓஓS
  43. ἐγὼ
    am
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    ἐλήλυθα
    come
    ay-LAY-lyoo-tha
    அய்-ள்AY-ல்யோ-த
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τῷ
    my
    toh
    டொஹ்
    ὀνόματι
    oh-NOH-ma-tee
    ஒஹ்-ந்ஓஃ-ம-டே
    τοῦ
    Father's
    too
    டோ
    πατρός
    name,
    pa-TROSE
    ப-Tற்ஓSஏ
    μου
    and
    moo
    மோ
    καὶ
    ye
    kay
    கய்
    οὐ
    receive
    oo
    λαμβάνετέ
    me
    lahm-VA-nay-TAY
    லஹ்ம்-VA-னய்-TAY
    με·
    not:
    may
    மய்
    ἐὰν
    if
    ay-AN
    அய்-Aந்
    ἄλλος
    another
    AL-lose
    Aள்-லொஸெ
    ἔλθῃ
    shall
    ALE-thay
    Aள்ஏ-தய்
    ἐν
    come
    ane
    அனெ
    τῷ
    in
    toh
    டொஹ்
    ὀνόματι
    oh-NOH-ma-tee
    ஒஹ்-ந்ஓஃ-ம-டே
    τῷ
    his
    toh
    டொஹ்
    ἰδίῳ
    own
    ee-THEE-oh
    ஈ-Tஃஏஏ-ஒஹ்
    ἐκεῖνον
    name,
    ake-EE-none
    அகெ-ஏஏ-னொனெ
    λήψεσθε
    him
    LAY-psay-sthay
    ள்AY-ப்ஸய்-ஸ்தய்
  44. πῶς
    can
    pose
    பொஸெ
    δύνασθε
    ye
    THYOO-na-sthay
    TஃYஓஓ-ன-ஸ்தய்
    ὑμεῖς
    believe,
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    πιστεῦσαι
    which
    pee-STAYF-say
    பே-STAYF-ஸய்
    δόξαν
    receive
    THOH-ksahn
    Tஃஓஃ-க்ஸஹ்ன்
    παρὰ
    honour
    pa-RA
    ப-ற்A
    ἀλλήλων
    one
    al-LAY-lone
    அல்-ள்AY-லொனெ
    λαμβάνοντες
    of
    lahm-VA-none-tase
    லஹ்ம்-VA-னொனெ-டஸெ
    καὶ
    another,
    kay
    கய்
    τὴν
    tane
    டனெ
    δόξαν
    and
    THOH-ksahn
    Tஃஓஃ-க்ஸஹ்ன்
    τὴν
    seek
    tane
    டனெ
    παρὰ
    not
    pa-RA
    ப-ற்A
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    μόνου
    honour
    MOH-noo
    Mஓஃ-னோ
    θεοῦ
    that
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    οὐ
    cometh
    oo
    ζητεῖτε
    from
    zay-TEE-tay
    ழய்-Tஏஏ-டய்
  45. μὴ
    not
    may
    மய்
    δοκεῖτε
    think
    thoh-KEE-tay
    தொஹ்-Kஏஏ-டய்
    ὅτι
    that
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἐγὼ
    I
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    κατηγορήσω
    will
    ka-tay-goh-RAY-soh
    க-டய்-கொஹ்-ற்AY-ஸொஹ்
    ὑμῶν
    accuse
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    πρὸς
    you
    prose
    ப்ரொஸெ
    τὸν
    to
    tone
    டொனெ
    πατέρα·
    the
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    ἔστιν
    Father:
    A-steen
    A-ஸ்டேன்
    there
    oh
    ஒஹ்
    κατηγορῶν
    is
    ka-tay-goh-RONE
    க-டய்-கொஹ்-ற்ஓந்ஏ
    ὑμῶν
    one
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    Μωσῆς,
    moh-SASE
    மொஹ்-SASஏ
    εἰς
    that
    ees
    ஈஸ்
    ὃν
    accuseth
    one
    ஒனெ
    ὑμεῖς
    you,
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    ἠλπίκατε
    even
    ale-PEE-ka-tay
    அலெ-Pஏஏ-க-டய்
  46. εἰ
    had
    ee
    γὰρ
    ye
    gahr
    கஹ்ர்
    ἐπιστεύετε
    believed
    ay-pee-STAVE-ay-tay
    அய்-பே-STAVஏ-அய்-டய்
    Μωσῇ,
    Moses,
    moh-SAY
    மொஹ்-SAY
    ἐπιστεύετε
    ye
    ay-pee-STAVE-ay-tay
    அய்-பே-STAVஏ-அய்-டய்
    ἂν
    would
    an
    அன்
    ἐμοί·
    have
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    περὶ
    believed
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    γὰρ
    gahr
    கஹ்ர்
    ἐμοῦ
    me:
    ay-MOO
    அய்-Mஓஓ
    ἐκεῖνος
    for
    ake-EE-nose
    அகெ-ஏஏ-னொஸெ
    ἔγραψεν
    he
    A-gra-psane
    A-க்ர-ப்ஸனெ
  47. εἰ
    if
    ee
    δὲ
    ye
    thay
    தய்
    τοῖς
    believe
    toos
    டோஸ்
    ἐκείνου
    not
    ake-EE-noo
    அகெ-ஏஏ-னோ
    γράμμασιν
    GRAHM-ma-seen
    Gற்AஃM-ம-ஸேன்
    οὐ
    his
    oo
    πιστεύετε
    writings,
    pee-STAVE-ay-tay
    பே-STAVஏ-அய்-டய்
    πῶς
    how
    pose
    பொஸெ
    τοῖς
    shall
    toos
    டோஸ்
    ἐμοῖς
    ye
    ay-MOOS
    அய்-MஓஓS
    ῥήμασιν
    believe
    RAY-ma-seen
    ற்AY-ம-ஸேன்
    πιστεύσετε
    pee-STAYF-say-tay
    பே-STAYF-ஸய்-டய்