Interlinear verses யோவான் 1
  1. Ἐν
    the
    ane
    அனெ
    ἀρχῇ
    beginning
    ar-HAY
    அர்-ஃAY
    ἦν
    was
    ane
    அனெ
    the
    oh
    ஒஹ்
    λόγος
    Word,
    LOH-gose
    ள்ஓஃ-கொஸெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    the
    oh
    ஒஹ்
    λόγος
    Word
    LOH-gose
    ள்ஓஃ-கொஸெ
    ἦν
    was
    ane
    அனெ
    πρὸς
    with
    prose
    ப்ரொஸெ
    τὸν
    tone
    டொனெ
    θεόν
    God,
    thay-ONE
    தய்-ஓந்ஏ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    θεὸς
    the
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    ἦν
    Word
    ane
    அனெ
    was
    oh
    ஒஹ்
    λόγος
    God.
    LOH-gose
    ள்ஓஃ-கொஸெ
  2. οὗτος
    same
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    ἦν
    was
    ane
    அனெ
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    ἀρχῇ
    the
    ar-HAY
    அர்-ஃAY
    πρὸς
    beginning
    prose
    ப்ரொஸெ
    τὸν
    with
    tone
    டொனெ
    θεόν
    thay-ONE
    தய்-ஓந்ஏ
  3. πάντα
    things
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
    δι'
    were
    thee
    தே
    αὐτοῦ
    made
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐγένετο
    by
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    καὶ
    him;
    kay
    கய்
    χωρὶς
    and
    hoh-REES
    ஹொஹ்-ற்ஏஏS
    αὐτοῦ
    without
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐγένετο
    him
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    οὐδὲ
    was
    oo-THAY
    ஊ-TஃAY
    ἓν
    not
    ane
    அனெ
    any
    oh
    ஒஹ்
    γέγονεν
    thing
    GAY-goh-nane
    GAY-கொஹ்-னனெ
  4. ἐν
    him
    ane
    அனெ
    αὐτῷ
    was
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ζωὴ
    life;
    zoh-A
    ழொஹ்-A
    ἦν
    and
    ane
    அனெ
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    life
    ay
    அய்
    ζωὴ
    was
    zoh-A
    ழொஹ்-A
    ἦν
    the
    ane
    அனெ
    τὸ
    light
    toh
    டொஹ்
    φῶς
    of
    fose
    fஒஸெ
    τῶν
    tone
    டொனெ
    ἀνθρώπων·
    men.
    an-THROH-pone
    அன்-Tஃற்ஓஃ-பொனெ
  5. καὶ
    the
    kay
    கய்
    τὸ
    light
    toh
    டொஹ்
    φῶς
    shineth
    fose
    fஒஸெ
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τῇ
    tay
    டய்
    σκοτίᾳ
    darkness;
    skoh-TEE-ah
    ஸ்கொஹ்-Tஏஏ-அஹ்
    φαίνει
    and
    FAY-nee
    FAY-னே
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    darkness
    ay
    அய்
    σκοτία
    comprehended
    skoh-TEE-ah
    ஸ்கொஹ்-Tஏஏ-அஹ்
    αὐτὸ
    it
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    οὐ
    not.
    oo
    κατέλαβεν
    ka-TAY-la-vane
    க-TAY-ல-வனெ
  6. Ἐγένετο
    was
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    ἄνθρωπος
    a
    AN-throh-pose
    Aந்-த்ரொஹ்-பொஸெ
    ἀπεσταλμένος
    man
    ah-pay-stahl-MAY-nose
    அஹ்-பய்-ஸ்டஹ்ல்-MAY-னொஸெ
    παρὰ
    sent
    pa-RA
    ப-ற்A
    θεοῦ
    from
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    ὄνομα
    God,
    OH-noh-ma
    ஓஃ-னொஹ்-ம
    αὐτῷ
    whose
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ἰωάννης·
    name
    ee-oh-AN-nase
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னஸெ
  7. οὗτος
    same
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    ἦλθεν
    came
    ALE-thane
    Aள்ஏ-தனெ
    εἰς
    for
    ees
    ஈஸ்
    μαρτυρίαν
    a
    mahr-tyoo-REE-an
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஏஏ-அன்
    ἵνα
    witness,
    EE-na
    ஏஏ-ன
    μαρτυρήσῃ
    to
    mahr-tyoo-RAY-say
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்AY-ஸய்
    περὶ
    bear
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    τοῦ
    witness
    too
    டோ
    φωτός
    of
    foh-TOSE
    fஒஹ்-TஓSஏ
    ἵνα
    the
    EE-na
    ஏஏ-ன
    πάντες
    Light,
    PAHN-tase
    PAஃந்-டஸெ
    πιστεύσωσιν
    that
    pee-STAYF-soh-seen
    பே-STAYF-ஸொஹ்-ஸேன்
    δι'
    all
    thee
    தே
    αὐτοῦ
    men
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  8. οὐκ
    was
    ook
    ஊக்
    ἦν
    not
    ane
    அனெ
    ἐκεῖνος
    that
    ake-EE-nose
    அகெ-ஏஏ-னொஸெ
    τὸ
    toh
    டொஹ்
    φῶς
    Light,
    fose
    fஒஸெ
    ἀλλ'
    but
    al
    அல்
    ἵνα
    was
    EE-na
    ஏஏ-ன
    μαρτυρήσῃ
    sent
    mahr-tyoo-RAY-say
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்AY-ஸய்
    περὶ
    to
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    τοῦ
    bear
    too
    டோ
    φωτός
    witness
    foh-TOSE
    fஒஹ்-TஓSஏ
  9. Ἦν
    was
    ane
    அனெ
    τὸ
    the
    toh
    டொஹ்
    φῶς
    true
    fose
    fஒஸெ
    τὸ
    toh
    டொஹ்
    ἀληθινόν
    Light,
    ah-lay-thee-NONE
    அஹ்-லய்-தே-ந்ஓந்ஏ
    which
    oh
    ஒஹ்
    φωτίζει
    lighteth
    foh-TEE-zee
    fஒஹ்-Tஏஏ-ழே
    πάντα
    every
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
    ἄνθρωπον
    man
    AN-throh-pone
    Aந்-த்ரொஹ்-பொனெ
    ἐρχόμενον
    that
    are-HOH-may-none
    அரெ-ஃஓஃ-மய்-னொனெ
    εἰς
    cometh
    ees
    ஈஸ்
    τὸν
    into
    tone
    டொனெ
    κόσμον
    the
    KOH-smone
    Kஓஃ-ஸ்மொனெ
  10. ἐν
    was
    ane
    அனெ
    τῷ
    in
    toh
    டொஹ்
    κόσμῳ
    the
    KOH-smoh
    Kஓஃ-ஸ்மொஹ்
    ἦν
    world,
    ane
    அனெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    the
    oh
    ஒஹ்
    κόσμος
    world
    KOH-smose
    Kஓஃ-ஸ்மொஸெ
    δι'
    was
    thee
    தே
    αὐτοῦ
    made
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐγένετο
    by
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    καὶ
    him,
    kay
    கய்
    and
    oh
    ஒஹ்
    κόσμος
    the
    KOH-smose
    Kஓஃ-ஸ்மொஸெ
    αὐτὸν
    world
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    οὐκ
    knew
    ook
    ஊக்
    ἔγνω
    him
    A-gnoh
    A-க்னொஹ்
  11. εἰς
    came
    ees
    ஈஸ்
    τὰ
    unto
    ta
    ἴδια
    his
    EE-thee-ah
    ஏஏ-தே-அஹ்
    ἦλθεν
    own,
    ALE-thane
    Aள்ஏ-தனெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    οἱ
    his
    oo
    ἴδιοι
    own
    EE-thee-oo
    ஏஏ-தே-ஊ
    αὐτὸν
    received
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    οὐ
    him
    oo
    παρέλαβον
    not.
    pa-RAY-la-vone
    ப-ற்AY-ல-வொனெ
  12. ὅσοι
    as
    OH-soo
    ஓஃ-ஸோ
    δὲ
    many
    thay
    தய்
    ἔλαβον
    as
    A-la-vone
    A-ல-வொனெ
    αὐτόν
    received
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἔδωκεν
    him,
    A-thoh-kane
    A-தொஹ்-கனெ
    αὐτοῖς
    to
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ἐξουσίαν
    them
    ayks-oo-SEE-an
    அய்க்ஸ்-ஊ-Sஏஏ-அன்
    τέκνα
    gave
    TAY-kna
    TAY-க்ன
    θεοῦ
    he
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    γενέσθαι
    power
    gay-NAY-sthay
    கய்-ந்AY-ஸ்தய்
    τοῖς
    to
    toos
    டோஸ்
    πιστεύουσιν
    become
    pee-STAVE-oo-seen
    பே-STAVஏ-ஊ-ஸேன்
    εἰς
    the
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    sons
    toh
    டொஹ்
    ὄνομα
    of
    OH-noh-ma
    ஓஃ-னொஹ்-ம
    αὐτοῦ
    God,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  13. οἳ
    were
    oo
    οὐκ
    born,
    ook
    ஊக்
    ἐξ
    not
    ayks
    அய்க்ஸ்
    αἱμάτων
    of
    ay-MA-tone
    அய்-MA-டொனெ
    οὐδὲ
    blood,
    oo-THAY
    ஊ-TஃAY
    ἐκ
    nor
    ake
    அகெ
    θελήματος
    of
    thay-LAY-ma-tose
    தய்-ள்AY-ம-டொஸெ
    σαρκὸς
    the
    sahr-KOSE
    ஸஹ்ர்-KஓSஏ
    οὐδὲ
    will
    oo-THAY
    ஊ-TஃAY
    ἐκ
    of
    ake
    அகெ
    θελήματος
    the
    thay-LAY-ma-tose
    தய்-ள்AY-ம-டொஸெ
    ἀνδρὸς
    flesh,
    an-THROSE
    அன்-Tஃற்ஓSஏ
    ἀλλ'
    nor
    al
    அல்
    ἐκ
    of
    ake
    அகெ
    θεοῦ
    the
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    ἐγεννήθησαν
    will
    ay-gane-NAY-thay-sahn
    அய்-கனெ-ந்AY-தய்-ஸஹ்ன்
  14. Καὶ
    the
    kay
    கய்
    Word
    oh
    ஒஹ்
    λόγος
    was
    LOH-gose
    ள்ஓஃ-கொஸெ
    σὰρξ
    made
    SAHR-ks
    SAஃற்-க்ஸ்
    ἐγένετο
    flesh,
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἐσκήνωσεν
    dwelt
    ay-SKAY-noh-sane
    அய்-SKAY-னொஹ்-ஸனெ
    ἐν
    among
    ane
    அனெ
    ἡμῖν
    us,
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
    καὶ
    (and
    kay
    கய்
    ἐθεασάμεθα
    we
    ay-thay-ah-SA-may-tha
    அய்-தய்-அஹ்-SA-மய்-த
    τὴν
    beheld
    tane
    டனெ
    δόξαν
    his
    THOH-ksahn
    Tஃஓஃ-க்ஸஹ்ன்
    αὐτοῦ
    glory,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    δόξαν
    the
    THOH-ksahn
    Tஃஓஃ-க்ஸஹ்ன்
    ὡς
    glory
    ose
    ஒஸெ
    μονογενοῦς
    as
    moh-noh-gay-NOOS
    மொஹ்-னொஹ்-கய்-ந்ஓஓS
    παρὰ
    of
    pa-RA
    ப-ற்A
    πατρός
    the
    pa-TROSE
    ப-Tற்ஓSஏ
    πλήρης
    only
    PLAY-rase
    Pள்AY-ரஸெ
    χάριτος
    begotten
    HA-ree-tose
    ஃA-ரே-டொஸெ
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    ἀληθείας
    the
    ah-lay-THEE-as
    அஹ்-லய்-Tஃஏஏ-அஸ்
  15. Ἰωάννης
    bare
    ee-oh-AN-nase
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னஸெ
    μαρτυρεῖ
    witness
    mahr-tyoo-REE
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஏஏ
    περὶ
    of
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    αὐτοῦ
    him,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    κέκραγεν
    cried,
    KAY-kra-gane
    KAY-க்ர-கனெ
    λέγων,
    saying,
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    Οὗτος
    This
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    ἦν
    was
    ane
    அனெ
    ὃν
    he
    one
    ஒனெ
    εἶπον
    of
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    whom
    oh
    ஒஹ்
    ὀπίσω
    I
    oh-PEE-soh
    ஒஹ்-Pஏஏ-ஸொஹ்
    μου
    spake,
    moo
    மோ
    ἐρχόμενος
    He
    are-HOH-may-nose
    அரெ-ஃஓஃ-மய்-னொஸெ
    ἔμπροσθέν
    that
    AME-proh-STHANE
    AMஏ-ப்ரொஹ்-STஃAந்ஏ
    μου
    cometh
    moo
    மோ
    γέγονεν
    after
    GAY-goh-nane
    GAY-கொஹ்-னனெ
    ὅτι
    me
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    πρῶτός
    is
    PROH-TOSE
    Pற்ஓஃ-TஓSஏ
    μου
    preferred
    moo
    மோ
    ἦν
    before
    ane
    அனெ
  16. καὶ
    of
    kay
    கய்
    ἐκ
    his
    ake
    அகெ
    τοῦ
    too
    டோ
    πληρώματος
    fulness
    play-ROH-ma-tose
    ப்லய்-ற்ஓஃ-ம-டொஸெ
    αὐτοῦ
    have
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἡμεῖς
    all
    ay-MEES
    அய்-MஏஏS
    πάντες
    we
    PAHN-tase
    PAஃந்-டஸெ
    ἐλάβομεν
    received,
    ay-LA-voh-mane
    அய்-ள்A-வொஹ்-மனெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    χάριν
    grace
    HA-reen
    ஃA-ரேன்
    ἀντὶ
    for
    an-TEE
    அன்-Tஏஏ
    χάριτος·
    grace.
    HA-ree-tose
    ஃA-ரே-டொஸெ
  17. ὅτι
    the
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    law
    oh
    ஒஹ்
    νόμος
    was
    NOH-mose
    ந்ஓஃ-மொஸெ
    διὰ
    given
    thee-AH
    தே-Aஃ
    Μωσέως
    by
    moh-SAY-ose
    மொஹ்-SAY-ஒஸெ
    ἐδόθη
    Moses,
    ay-THOH-thay
    அய்-Tஃஓஃ-தய்
    but
    ay
    அய்
    χάρις
    HA-rees
    ஃA-ரேஸ்
    καὶ
    grace
    kay
    கய்
    and
    ay
    அய்
    ἀλήθεια
    ah-LAY-thee-ah
    அஹ்-ள்AY-தே-அஹ்
    διὰ
    truth
    thee-AH
    தே-Aஃ
    Ἰησοῦ
    came
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    Χριστοῦ
    by
    hree-STOO
    ஹ்ரே-STஓஓ
    ἐγένετο
    Jesus
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
  18. θεὸν
    man
    thay-ONE
    தய்-ஓந்ஏ
    οὐδεὶς
    hath
    oo-THEES
    ஊ-TஃஏஏS
    ἑώρακεν
    seen
    ay-OH-ra-kane
    அய்-ஓஃ-ர-கனெ
    πώποτε·
    God
    POH-poh-tay
    Pஓஃ-பொஹ்-டய்
    at
    oh
    ஒஹ்
    μονογενὴς
    any
    moh-noh-gay-NASE
    மொஹ்-னொஹ்-கய்-ந்ASஏ
    υἱός,
    time;
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    the
    oh
    ஒஹ்
    ὢν
    only
    one
    ஒனெ
    εἰς
    begotten
    ees
    ஈஸ்
    τὸν
    Son,
    tone
    டொனெ
    κόλπον
    which
    KOLE-pone
    Kஓள்ஏ-பொனெ
    τοῦ
    is
    too
    டோ
    πατρὸς
    in
    pa-TROSE
    ப-Tற்ஓSஏ
    ἐκεῖνος
    the
    ake-EE-nose
    அகெ-ஏஏ-னொஸெ
    ἐξηγήσατο
    bosom
    ayks-ay-GAY-sa-toh
    அய்க்ஸ்-அய்-GAY-ஸ-டொஹ்
  19. Καὶ
    this
    kay
    கய்
    αὕτη
    is
    AF-tay
    AF-டய்
    ἐστὶν
    the
    ay-STEEN
    அய்-STஏஏந்
    record
    ay
    அய்
    μαρτυρία
    of
    mahr-tyoo-REE-ah
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஏஏ-அஹ்
    τοῦ
    too
    டோ
    Ἰωάννου
    John,
    ee-oh-AN-noo
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னோ
    ὅτε
    when
    OH-tay
    ஓஃ-டய்
    ἀπέστειλαν
    the
    ah-PAY-stee-lahn
    அஹ்-PAY-ஸ்டே-லஹ்ன்
    οἱ
    Jews
    oo
    Ἰουδαῖοι
    sent
    ee-oo-THAY-oo
    ஈ-ஊ-TஃAY-ஊ
    ἐξ
    priests
    ayks
    அய்க்ஸ்
    Ἱεροσολύμων
    and
    ee-ay-rose-oh-LYOO-mone
    ஈ-அய்-ரொஸெ-ஒஹ்-ள்Yஓஓ-மொனெ
    ἱερεῖς
    Levites
    ee-ay-REES
    ஈ-அய்-ற்ஏஏS
    καὶ
    from
    kay
    கய்
    Λευίτας
    Jerusalem
    lave-EE-tahs
    லவெ-ஏஏ-டஹ்ஸ்
    ἵνα
    to
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ἐρωτήσωσιν
    ask
    ay-roh-TAY-soh-seen
    அய்-ரொஹ்-TAY-ஸொஹ்-ஸேன்
    αὐτὸν
    him,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    Σὺ
    Who
    syoo
    ஸ்யோ
    τίς
    art
    tees
    டேஸ்
    εἶ
    thou?
    ee
  20. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ὡμολόγησεν
    confessed,
    oh-moh-LOH-gay-sane
    ஒஹ்-மொஹ்-ள்ஓஃ-கய்-ஸனெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    οὐκ
    denied
    ook
    ஊக்
    ἠρνήσατο
    not;
    are-NAY-sa-toh
    அரெ-ந்AY-ஸ-டொஹ்
    καὶ
    but
    kay
    கய்
    ὡμολόγησεν
    confessed,
    oh-moh-LOH-gay-sane
    ஒஹ்-மொஹ்-ள்ஓஃ-கய்-ஸனெ
    ὅτι
    I
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    οὐκ
    am
    ook
    ஊக்
    εἰμὶ
    ee-MEE
    ஈ-Mஏஏ
    Ἐγὼ
    not
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    the
    oh
    ஒஹ்
    Χριστός
    Christ.
    hree-STOSE
    ஹ்ரே-STஓSஏ
  21. καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἠρώτησαν
    asked
    ay-ROH-tay-sahn
    அய்-ற்ஓஃ-டய்-ஸஹ்ன்
    αὐτόν
    him,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    Τί
    What
    tee
    டே
    οὖν
    then?
    oon
    ஊன்
    Ἠλίας
    Art
    ay-LEE-as
    அய்-ள்ஏஏ-அஸ்
    εἶ
    thou
    ee
    Σύ
    Elias?
    syoo
    ஸ்யோ
    καὶ
    And
    kay
    கய்
    λέγει
    he
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    Οὐκ
    saith,
    ook
    ஊக்
    εἰμί
    I
    ee-MEE
    ஈ-Mஏஏ
    am
    oh
    ஒஹ்
    προφήτης
    not.
    proh-FAY-tase
    ப்ரொஹ்-FAY-டஸெ
    εἶ
    Art
    ee
    σύ
    thou
    syoo
    ஸ்யோ
    καὶ
    that
    kay
    கய்
    ἀπεκρίθη
    prophet?
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    Οὔ
    And
    oo
  22. εἶπον
    said
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    οὖν
    they
    oon
    ஊன்
    αὐτῷ
    unto
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Τίς
    him,
    tees
    டேஸ்
    εἶ
    Who
    ee
    ἵνα
    art
    EE-na
    ஏஏ-ன
    ἀπόκρισιν
    thou?
    ah-POH-kree-seen
    அஹ்-Pஓஃ-க்ரே-ஸேன்
    δῶμεν
    that
    THOH-mane
    Tஃஓஃ-மனெ
    τοῖς
    we
    toos
    டோஸ்
    πέμψασιν
    may
    PAME-psa-seen
    PAMஏ-ப்ஸ-ஸேன்
    ἡμᾶς·
    give
    ay-MAHS
    அய்-MAஃS
    τί
    an
    tee
    டே
    λέγεις
    answer
    LAY-gees
    ள்AY-கேஸ்
    περὶ
    to
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    σεαυτοῦ
    them
    say-af-TOO
    ஸய்-அf-Tஓஓ
  23. ἔφη
    said,
    A-fay
    A-fஅய்
    Ἐγὼ
    I
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    φωνὴ
    am
    foh-NAY
    fஒஹ்-ந்AY
    βοῶντος
    the
    voh-ONE-tose
    வொஹ்-ஓந்ஏ-டொஸெ
    ἐν
    voice
    ane
    அனெ
    τῇ
    of
    tay
    டய்
    ἐρήμῳ
    one
    ay-RAY-moh
    அய்-ற்AY-மொஹ்
    Εὐθύνατε
    crying
    afe-THYOO-na-tay
    அfஎ-TஃYஓஓ-ன-டய்
    τὴν
    in
    tane
    டனெ
    ὁδὸν
    the
    oh-THONE
    ஒஹ்-Tஃஓந்ஏ
    κυρίου
    wilderness,
    kyoo-REE-oo
    க்யோ-ற்ஏஏ-ஊ
    καθὼς
    Make
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    εἶπεν
    straight
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Ἠσαΐας
    the
    ay-sa-EE-as
    அய்-ஸ-ஏஏ-அஸ்
    way
    oh
    ஒஹ்
    προφήτης
    of
    proh-FAY-tase
    ப்ரொஹ்-FAY-டஸெ
  24. Καὶ
    they
    kay
    கய்
    οἱ
    which
    oo
    ἀπεσταλμένοι
    were
    ah-pay-stahl-MAY-noo
    அஹ்-பய்-ஸ்டஹ்ல்-MAY-னோ
    ἦσαν
    sent
    A-sahn
    A-ஸஹ்ன்
    ἐκ
    were
    ake
    அகெ
    τῶν
    of
    tone
    டொனெ
    Φαρισαίων
    the
    fa-ree-SAY-one
    fஅ-ரே-SAY-ஒனெ
  25. καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἠρώτησαν
    asked
    ay-ROH-tay-sahn
    அய்-ற்ஓஃ-டய்-ஸஹ்ன்
    αὐτὸν
    him,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    εἶπον
    said
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    αὐτῷ
    unto
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Τί
    him,
    tee
    டே
    οὖν
    Why
    oon
    ஊன்
    βαπτίζεις
    baptizest
    va-PTEE-zees
    வ-PTஏஏ-ழேஸ்
    εἰ
    thou
    ee
    σὺ
    then,
    syoo
    ஸ்யோ
    οὐκ
    if
    ook
    ஊக்
    εἶ
    thou
    ee
    be
    oh
    ஒஹ்
    Χριστὸς
    not
    hree-STOSE
    ஹ்ரே-STஓSஏ
    οὔτε
    that
    OO-tay
    ஓஓ-டய்
    Ἠλίας
    Christ,
    ay-LEE-as
    அய்-ள்ஏஏ-அஸ்
    οὔτε
    nor
    OO-tay
    ஓஓ-டய்
    Elias,
    oh
    ஒஹ்
    προφήτης
    neither
    proh-FAY-tase
    ப்ரொஹ்-FAY-டஸெ
  26. ἀπεκρίθη
    John
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    αὐτοῖς
    answered
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    them,
    oh
    ஒஹ்
    Ἰωάννης
    saying,
    ee-oh-AN-nase
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னஸெ
    λέγων,
    I
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    Ἐγὼ
    baptize
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    βαπτίζω
    with
    va-PTEE-zoh
    வ-PTஏஏ-ழொஹ்
    ἐν
    water:
    ane
    அனெ
    ὕδατι·
    but
    YOO-tha-tee
    Yஓஓ-த-டே
    μέσος
    there
    MAY-sose
    MAY-ஸொஸெ
    δὲ
    standeth
    thay
    தய்
    ὑμῶν
    one
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    ἕστηκεν
    among
    AY-stay-kane
    AY-ஸ்டய்-கனெ
    ὃν
    you,
    one
    ஒனெ
    ὑμεῖς
    whom
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    οὐκ
    ye
    ook
    ஊக்
    οἴδατε
    know
    OO-tha-tay
    ஓஓ-த-டய்
  27. αὐτός
    it
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    ἐστιν
    is,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    who
    oh
    ஒஹ்
    ὀπίσω
    coming
    oh-PEE-soh
    ஒஹ்-Pஏஏ-ஸொஹ்
    μου
    moo
    மோ
    ἐρχόμενος
    after
    are-HOH-may-nose
    அரெ-ஃஓஃ-மய்-னொஸெ
    ὃς
    me
    ose
    ஒஸெ
    ἔμπροσθέν
    is
    AME-proh-STHANE
    AMஏ-ப்ரொஹ்-STஃAந்ஏ
    μου
    preferred
    moo
    மோ
    γέγονεν·
    before
    GAY-goh-nane
    GAY-கொஹ்-னனெ
    οὗ
    me,
    oo
    ἐγὼ
    whose
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    οὐκ
    shoe's
    ook
    ஊக்
    εἰμὶ
    ee-MEE
    ஈ-Mஏஏ
    ἄξιος
    AH-ksee-ose
    Aஃ-க்ஸே-ஒஸெ
    ἵνα
    EE-na
    ஏஏ-ன
    λύσω
    LYOO-soh
    ள்Yஓஓ-ஸொஹ்
    αὐτοῦ
    latchet
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    τὸν
    I
    tone
    டொனெ
    ἱμάντα
    am
    ee-MAHN-ta
    ஈ-MAஃந்-ட
    τοῦ
    not
    too
    டோ
    ὑποδήματος
    worthy
    yoo-poh-THAY-ma-tose
    யோ-பொஹ்-TஃAY-ம-டொஸெ
  28. Ταῦτα
    things
    TAF-ta
    TAF-ட
    ἐν
    were
    ane
    அனெ
    Βηθαβαρᾶ
    done
    vay-tha-va-RA
    வய்-த-வ-ற்A
    ἐγένετο
    in
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    πέραν
    Bethabara
    PAY-rahn
    PAY-ரஹ்ன்
    τοῦ
    beyond
    too
    டோ
    Ἰορδάνου
    ee-ore-THA-noo
    ஈ-ஒரெ-TஃA-னோ
    ὅπου
    Jordan,
    OH-poo
    ஓஃ-போ
    ἦν
    where
    ane
    அனெ
    Ἰωάννης
    John
    ee-oh-AN-nase
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னஸெ
    βαπτίζων
    was
    va-PTEE-zone
    வ-PTஏஏ-ழொனெ
  29. Τῇ
    next
    tay
    டய்
    ἐπαύριον
    day
    ape-A-ree-one
    அபெ-A-ரே-ஒனெ
    βλέπει
    VLAY-pee
    Vள்AY-பே
    John
    oh
    ஒஹ்
    Ἰωάννης
    seeth
    ee-oh-AN-nase
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னஸெ
    τὸν
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    Jesus
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    ἐρχόμενον
    coming
    are-HOH-may-none
    அரெ-ஃஓஃ-மய்-னொனெ
    πρὸς
    unto
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτόν
    him,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    λέγει
    saith,
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    Ἴδε
    Behold
    EE-thay
    ஏஏ-தய்
    the
    oh
    ஒஹ்
    ἀμνὸς
    Lamb
    am-NOSE
    அம்-ந்ஓSஏ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    θεοῦ
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    God,
    oh
    ஒஹ்
    αἴρων
    which
    A-rone
    A-ரொனெ
    τὴν
    taketh
    tane
    டனெ
    ἁμαρτίαν
    away
    a-mahr-TEE-an
    அ-மஹ்ர்-Tஏஏ-அன்
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    κόσμου
    sin
    KOH-smoo
    Kஓஃ-ஸ்மோ
  30. οὗτός
    is
    OO-TOSE
    ஓஓ-TஓSஏ
    ἐστιν
    he
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    περὶ
    of
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    οὗ
    whom
    oo
    ἐγὼ
    I
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    εἶπον
    said,
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    Ὀπίσω
    After
    oh-PEE-soh
    ஒஹ்-Pஏஏ-ஸொஹ்
    μου
    me
    moo
    மோ
    ἔρχεται
    cometh
    ARE-hay-tay
    Aற்ஏ-ஹய்-டய்
    ἀνὴρ
    a
    ah-NARE
    அஹ்-ந்Aற்ஏ
    ὃς
    man
    ose
    ஒஸெ
    ἔμπροσθέν
    which
    AME-proh-STHANE
    AMஏ-ப்ரொஹ்-STஃAந்ஏ
    μου
    is
    moo
    மோ
    γέγονεν
    preferred
    GAY-goh-nane
    GAY-கொஹ்-னனெ
    ὅτι
    before
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    πρῶτός
    me:
    PROH-TOSE
    Pற்ஓஃ-TஓSஏ
    μου
    for
    moo
    மோ
    ἦν
    he
    ane
    அனெ
  31. κἀγὼ
    I
    ka-GOH
    க-Gஓஃ
    οὐκ
    knew
    ook
    ஊக்
    ᾔδειν
    him
    A-theen
    A-தேன்
    αὐτόν
    not:
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἀλλ'
    but
    al
    அல்
    ἵνα
    that
    EE-na
    ஏஏ-ன
    φανερωθῇ
    he
    fa-nay-roh-THAY
    fஅ-னய்-ரொஹ்-TஃAY
    τῷ
    should
    toh
    டொஹ்
    Ἰσραὴλ
    be
    ees-ra-ALE
    ஈஸ்-ர-Aள்ஏ
    διὰ
    made
    thee-AH
    தே-Aஃ
    τοῦτο
    manifest
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    ἦλθον
    to
    ALE-thone
    Aள்ஏ-தொனெ
    ἐγὼ
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    ἐν
    Israel,
    ane
    அனெ
    τῷ
    therefore
    toh
    டொஹ்
    ὕδατι
    YOO-tha-tee
    Yஓஓ-த-டே
    βαπτίζων
    am
    va-PTEE-zone
    வ-PTஏஏ-ழொனெ
  32. Καὶ
    John
    kay
    கய்
    ἐμαρτύρησεν
    bare
    ay-mahr-TYOO-ray-sane
    அய்-மஹ்ர்-TYஓஓ-ரய்-ஸனெ
    Ἰωάννης
    record,
    ee-oh-AN-nase
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னஸெ
    λέγων
    saying,
    LAY-gone
    ள்AY-கொனெ
    ὅτι
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    Τεθέαμαι
    I
    tay-THAY-ah-may
    டய்-TஃAY-அஹ்-மய்
    τὸ
    saw
    toh
    டொஹ்
    πνεῦμα
    the
    PNAVE-ma
    Pந்AVஏ-ம
    καταβαῖνον
    Spirit
    ka-ta-VAY-none
    க-ட-VAY-னொனெ
    ὡσεὶ
    descending
    oh-SEE
    ஒஹ்-Sஏஏ
    περιστερὰν
    from
    pay-ree-stay-RAHN
    பய்-ரே-ஸ்டய்-ற்Aஃந்
    ἐξ
    heaven
    ayks
    அய்க்ஸ்
    οὐρανοῦ
    like
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
    καὶ
    a
    kay
    கய்
    ἔμεινεν
    dove,
    A-mee-nane
    A-மே-னனெ
    ἐπ'
    and
    ape
    அபெ
    αὐτόν
    it
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  33. κἀγὼ
    I
    ka-GOH
    க-Gஓஃ
    οὐκ
    knew
    ook
    ஊக்
    ᾔδειν
    him
    A-theen
    A-தேன்
    αὐτόν
    not:
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἀλλ'
    but
    al
    அல்
    he
    oh
    ஒஹ்
    πέμψας
    that
    PAME-psahs
    PAMஏ-ப்ஸஹ்ஸ்
    με
    sent
    may
    மய்
    βαπτίζειν
    me
    va-PTEE-zeen
    வ-PTஏஏ-ழேன்
    ἐν
    to
    ane
    அனெ
    ὕδατι
    baptize
    YOO-tha-tee
    Yஓஓ-த-டே
    ἐκεῖνός
    with
    ake-EE-NOSE
    அகெ-ஏஏ-ந்ஓSஏ
    μοι
    water,
    moo
    மோ
    εἶπεν
    the
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Ἐφ
    same
    afe
    அfஎ
    ὃν
    said
    one
    ஒனெ
    ἂν
    unto
    an
    அன்
    ἴδῃς
    me,
    EE-thase
    ஏஏ-தஸெ
    τὸ
    Upon
    toh
    டொஹ்
    πνεῦμα
    whom
    PNAVE-ma
    Pந்AVஏ-ம
    καταβαῖνον
    ka-ta-VAY-none
    க-ட-VAY-னொனெ
    καὶ
    thou
    kay
    கய்
    μένον
    shalt
    MAY-none
    MAY-னொனெ
    ἐπ'
    see
    ape
    அபெ
    αὐτόν
    the
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    οὗτός
    Spirit
    OO-TOSE
    ஓஓ-TஓSஏ
    ἐστιν
    descending,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    and
    oh
    ஒஹ்
    βαπτίζων
    remaining
    va-PTEE-zone
    வ-PTஏஏ-ழொனெ
    ἐν
    on
    ane
    அனெ
    πνεύματι
    him,
    PNAVE-ma-tee
    Pந்AVஏ-ம-டே
    ἁγίῳ
    the
    a-GEE-oh
    அ-Gஏஏ-ஒஹ்
  34. κἀγὼ
    I
    ka-GOH
    க-Gஓஃ
    ἑώρακα
    saw,
    ay-OH-ra-ka
    அய்-ஓஃ-ர-க
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    μεμαρτύρηκα
    bare
    may-mahr-TYOO-ray-ka
    மய்-மஹ்ர்-TYஓஓ-ரய்-க
    ὅτι
    record
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    οὗτός
    that
    OO-TOSE
    ஓஓ-TஓSஏ
    ἐστιν
    this
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    is
    oh
    ஒஹ்
    υἱὸς
    the
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    τοῦ
    Son
    too
    டோ
    θεοῦ
    of
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
  35. Τῇ
    the
    tay
    டய்
    ἐπαύριον
    next
    ape-A-ree-one
    அபெ-A-ரே-ஒனெ
    πάλιν
    day
    PA-leen
    PA-லேன்
    εἱστήκει
    after
    ee-STAY-kee
    ஈ-STAY-கே
    oh
    ஒஹ்
    Ἰωάννης
    John
    ee-oh-AN-nase
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னஸெ
    καὶ
    stood,
    kay
    கய்
    ἐκ
    and
    ake
    அகெ
    τῶν
    two
    tone
    டொனெ
    μαθητῶν
    of
    ma-thay-TONE
    ம-தய்-Tஓந்ஏ
    αὐτοῦ
    his
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    δύο
    THYOO-oh
    TஃYஓஓ-ஒஹ்
  36. καὶ
    looking
    kay
    கய்
    ἐμβλέψας
    upon
    ame-VLAY-psahs
    அமெ-Vள்AY-ப்ஸஹ்ஸ்
    τῷ
    toh
    டொஹ்
    Ἰησοῦ
    Jesus
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    περιπατοῦντι
    as
    pay-ree-pa-TOON-tee
    பய்-ரே-ப-Tஓஓந்-டே
    λέγει
    he
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    Ἴδε
    walked,
    EE-thay
    ஏஏ-தய்
    he
    oh
    ஒஹ்
    ἀμνὸς
    saith,
    am-NOSE
    அம்-ந்ஓSஏ
    τοῦ
    Behold
    too
    டோ
    θεοῦ
    the
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
  37. καὶ
    the
    kay
    கய்
    ἤκουσαν
    two
    A-koo-sahn
    A-கோ-ஸஹ்ன்
    αὐτοῦ
    disciples
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    οἱ
    heard
    oo
    δύο
    him
    THYOO-oh
    TஃYஓஓ-ஒஹ்
    μαθηταὶ
    speak,
    ma-thay-TAY
    ம-தய்-TAY
    λαλοῦντος
    and
    la-LOON-tose
    ல-ள்ஓஓந்-டொஸெ
    καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἠκολούθησαν
    followed
    ay-koh-LOO-thay-sahn
    அய்-கொஹ்-ள்ஓஓ-தய்-ஸஹ்ன்
    τῷ
    toh
    டொஹ்
    Ἰησοῦ
    Jesus.
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
  38. στραφεὶς
    stra-FEES
    ஸ்ட்ர-FஏஏS
    δὲ
    Jesus
    thay
    தய்
    turned,
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    and
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    καὶ
    saw
    kay
    கய்
    θεασάμενος
    them
    thay-ah-SA-may-nose
    தய்-அஹ்-SA-மய்-னொஸெ
    αὐτοὺς
    following,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ἀκολουθοῦντας
    and
    ah-koh-loo-THOON-tahs
    அஹ்-கொஹ்-லோ-Tஃஓஓந்-டஹ்ஸ்
    λέγει
    saith
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Τί
    them,
    tee
    டே
    ζητεῖτε
    What
    zay-TEE-tay
    ழய்-Tஏஏ-டய்
    οἱ
    seek
    oo
    δὲ
    ye?
    thay
    தய்
    εἶπον
    EE-pone
    ஏஏ-பொனெ
    αὐτῷ
    They
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ῥαββί
    said
    rahv-VEE
    ரஹ்வ்-Vஏஏ
    unto
    oh
    ஒஹ்
    λέγεται
    him,
    LAY-gay-tay
    ள்AY-கய்-டய்
    ἑρμηνευόμενον,
    Rabbi,
    are-may-nave-OH-may-none
    அரெ-மய்-னவெ-ஓஃ-மய்-னொனெ
    Διδάσκαλε
    (which
    thee-THA-ska-lay
    தே-TஃA-ஸ்க-லய்
    ποῦ
    is
    poo
    போ
    μένεις
    to
    MAY-nees
    MAY-னேஸ்
  39. λέγει
    saith
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτοῖς
    unto
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    Ἔρχεσθε
    them,
    ARE-hay-sthay
    Aற்ஏ-ஹய்-ஸ்தய்
    καὶ
    Come
    kay
    கய்
    ἴδετε
    and
    EE-thay-tay
    ஏஏ-தய்-டய்
    ἦλθον
    see.
    ALE-thone
    Aள்ஏ-தொனெ
    καὶ
    They
    kay
    கய்
    εἶδον
    came
    EE-thone
    ஏஏ-தொனெ
    ποῦ
    and
    poo
    போ
    μένει
    saw
    MAY-nee
    MAY-னே
    καὶ
    where
    kay
    கய்
    παρ'
    he
    pahr
    பஹ்ர்
    αὐτῷ
    dwelt,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ἔμειναν
    and
    A-mee-nahn
    A-மே-னஹ்ன்
    τὴν
    abode
    tane
    டனெ
    ἡμέραν
    with
    ay-MAY-rahn
    அய்-MAY-ரஹ்ன்
    ἐκείνην·
    him
    ake-EE-nane
    அகெ-ஏஏ-னனெ
    ὥρα
    that
    OH-ra
    ஓஃ-ர
    δέ
    thay
    தய்
    ἦν
    day:
    ane
    அனெ
    ὡς
    for
    ose
    ஒஸெ
    δεκάτη
    it
    thay-KA-tay
    தய்-KA-டய்
  40. Ἦν
    of
    ane
    அனெ
    Ἀνδρέας
    the
    an-THRAY-as
    அன்-Tஃற்AY-அஸ்
    two
    oh
    ஒஹ்
    ἀδελφὸς
    which
    ah-thale-FOSE
    அஹ்-தலெ-FஓSஏ
    Σίμωνος
    heard
    SEE-moh-nose
    Sஏஏ-மொஹ்-னொஸெ
    Πέτρου
    PAY-troo
    PAY-ட்ரோ
    εἷς
    John
    ees
    ஈஸ்
    ἐκ
    speak,
    ake
    அகெ
    τῶν
    and
    tone
    டொனெ
    δύο
    followed
    THYOO-oh
    TஃYஓஓ-ஒஹ்
    τῶν
    him,
    tone
    டொனெ
    ἀκουσάντων
    was
    ah-koo-SAHN-tone
    அஹ்-கோ-SAஃந்-டொனெ
    παρὰ
    Andrew,
    pa-RA
    ப-ற்A
    Ἰωάννου
    Simon
    ee-oh-AN-noo
    ஈ-ஒஹ்-Aந்-னோ
    καὶ
    Peter's
    kay
    கய்
    ἀκολουθησάντων
    ah-koh-loo-thay-SAHN-tone
    அஹ்-கொஹ்-லோ-தய்-SAஃந்-டொனெ
    αὐτῷ·
    brother.
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
  41. εὑρίσκει
    first
    ave-REE-skee
    அவெ-ற்ஏஏ-ஸ்கே
    οὗτος
    findeth
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    πρῶτος
    his
    PROH-tose
    Pற்ஓஃ-டொஸெ
    τὸν
    own
    tone
    டொனெ
    ἀδελφὸν
    ah-thale-FONE
    அஹ்-தலெ-Fஓந்ஏ
    τὸν
    brother
    tone
    டொனெ
    ἴδιον
    Simon,
    EE-thee-one
    ஏஏ-தே-ஒனெ
    Σίμωνα
    and
    SEE-moh-na
    Sஏஏ-மொஹ்-ன
    καὶ
    saith
    kay
    கய்
    λέγει
    unto
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    him,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Εὑρήκαμεν
    We
    ave-RAY-ka-mane
    அவெ-ற்AY-க-மனெ
    τὸν
    have
    tone
    டொனெ
    Μεσσίαν
    found
    mase-SEE-an
    மஸெ-Sஏஏ-அன்
    the
    oh
    ஒஹ்
    ἐστιν
    Messias,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    μεθερμηνευόμενον
    which
    may-thare-may-nave-OH-may-none
    மய்-தரெ-மய்-னவெ-ஓஃ-மய்-னொனெ
    is,
    oh
    ஒஹ்
    Χριστός·
    being
    hree-STOSE
    ஹ்ரே-STஓSஏ
  42. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἤγαγεν
    brought
    A-ga-gane
    A-க-கனெ
    αὐτὸν
    him
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    πρὸς
    to
    prose
    ப்ரொஸெ
    τὸν
    tone
    டொனெ
    Ἰησοῦν
    Jesus.
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    ἐμβλέψας
    And
    ame-VLAY-psahs
    அமெ-Vள்AY-ப்ஸஹ்ஸ்
    δὲ
    when
    thay
    தய்
    αὐτῷ
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Jesus
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    beheld
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    εἶπεν
    him,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Σὺ
    he
    syoo
    ஸ்யோ
    εἶ
    said,
    ee
    Σίμων
    Thou
    SEE-mone
    Sஏஏ-மொனெ
    art
    oh
    ஒஹ்
    υἱὸς
    Simon
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    Ἰωνᾶ·
    the
    ee-oh-NA
    ஈ-ஒஹ்-ந்A
    σὺ
    son
    syoo
    ஸ்யோ
    κληθήσῃ
    of
    klay-THAY-say
    க்லய்-TஃAY-ஸய்
    Κηφᾶς
    Jona:
    kay-FAHS
    கய்-FAஃS
    thou
    oh
    ஒஹ்
    ἑρμηνεύεται
    shalt
    are-may-NAVE-ay-tay
    அரெ-மய்-ந்AVஏ-அய்-டய்
    Πέτρος
    be
    PAY-trose
    PAY-ட்ரொஸெ
  43. Τῇ
    day
    tay
    டய்
    ἐπαύριον
    following
    ape-A-ree-one
    அபெ-A-ரே-ஒனெ
    ἠθέλησεν
    ay-THAY-lay-sane
    அய்-TஃAY-லய்-ஸனெ
    Jesus
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    would
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    ἐξελθεῖν
    go
    ayks-ale-THEEN
    அய்க்ஸ்-அலெ-Tஃஏஏந்
    εἰς
    forth
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    into
    tane
    டனெ
    Γαλιλαίαν
    ga-lee-LAY-an
    க-லே-ள்AY-அன்
    καὶ
    Galilee,
    kay
    கய்
    εὑρίσκει
    and
    ave-REE-skee
    அவெ-ற்ஏஏ-ஸ்கே
    Φίλιππον
    findeth
    FEEL-eep-pone
    Fஏஏள்-ஈப்-பொனெ
    καὶ
    Philip,
    kay
    கய்
    λέγει
    and
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    saith
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ἀκολούθει
    unto
    ah-koh-LOO-thee
    அஹ்-கொஹ்-ள்ஓஓ-தே
    μοι
    him,
    moo
    மோ
  44. ἦν
    ane
    அனெ
    δὲ
    Philip
    thay
    தய்
    was
    oh
    ஒஹ்
    Φίλιππος
    of
    FEEL-eep-pose
    Fஏஏள்-ஈப்-பொஸெ
    ἀπὸ
    Bethsaida,
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    Βηθσαϊδά
    the
    vayth-sa-ee-THA
    வய்த்-ஸ-ஈ-TஃA
    ἐκ
    city
    ake
    அகெ
    τῆς
    of
    tase
    டஸெ
    πόλεως
    Andrew
    POH-lay-ose
    Pஓஃ-லய்-ஒஸெ
    Ἀνδρέου
    and
    an-THRAY-oo
    அன்-Tஃற்AY-ஊ
    καὶ
    Peter.
    kay
    கய்
    Πέτρου
    PAY-troo
    PAY-ட்ரோ
  45. εὑρίσκει
    findeth
    ave-REE-skee
    அவெ-ற்ஏஏ-ஸ்கே
    Φίλιππος
    FEEL-eep-pose
    Fஏஏள்-ஈப்-பொஸெ
    τὸν
    Nathanael,
    tone
    டொனெ
    Ναθαναὴλ
    and
    na-tha-na-ALE
    ன-த-ன-Aள்ஏ
    καὶ
    saith
    kay
    கய்
    λέγει
    unto
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    him,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ὃν
    We
    one
    ஒனெ
    ἔγραψεν
    have
    A-gra-psane
    A-க்ர-ப்ஸனெ
    Μωσῆς
    found
    moh-SASE
    மொஹ்-SASஏ
    ἐν
    him,
    ane
    அனெ
    τῷ
    of
    toh
    டொஹ்
    νόμῳ
    whom
    NOH-moh
    ந்ஓஃ-மொஹ்
    καὶ
    Moses
    kay
    கய்
    οἱ
    in
    oo
    προφῆται
    the
    proh-FAY-tay
    ப்ரொஹ்-FAY-டய்
    εὑρήκαμεν
    law,
    ave-RAY-ka-mane
    அவெ-ற்AY-க-மனெ
    Ἰησοῦν
    and
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    τὸν
    the
    tone
    டொனெ
    υἱὸν
    prophets,
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
    τοῦ
    did
    too
    டோ
    Ἰωσὴφ
    write,
    ee-oh-SAFE
    ஈ-ஒஹ்-SAFஏ
    τὸν
    Jesus
    tone
    டொனெ
    ἀπὸ
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    Ναζαρέτ
    of
    na-za-RATE
    ன-ழ-ற்ATஏ
  46. καὶ
    Nathanael
    kay
    கய்
    εἶπεν
    said
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτῷ
    unto
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ναθαναήλ
    him,
    na-tha-na-ALE
    ன-த-ன-Aள்ஏ
    Ἐκ
    Can
    ake
    அகெ
    Ναζαρὲτ
    there
    na-za-RATE
    ன-ழ-ற்ATஏ
    δύναταί
    any
    THYOO-na-TAY
    TஃYஓஓ-ன-TAY
    τι
    good
    tee
    டே
    ἀγαθὸν
    thing
    ah-ga-THONE
    அஹ்-க-Tஃஓந்ஏ
    εἶναι
    come
    EE-nay
    ஏஏ-னய்
    λέγει
    out
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    of
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Φίλιππος
    Nazareth?
    FEEL-eep-pose
    Fஏஏள்-ஈப்-பொஸெ
    Ἔρχου
    Philip
    ARE-hoo
    Aற்ஏ-ஹோ
    καὶ
    saith
    kay
    கய்
    ἴδε
    unto
    EE-thay
    ஏஏ-தய்
  47. εἶδεν
    Jesus
    EE-thane
    ஏஏ-தனெ
    saw
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    τὸν
    Nathanael
    tone
    டொனெ
    Ναθαναὴλ
    coming
    na-tha-na-ALE
    ன-த-ன-Aள்ஏ
    ἐρχόμενον
    to
    are-HOH-may-none
    அரெ-ஃஓஃ-மய்-னொனெ
    πρὸς
    him,
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτὸν
    and
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    saith
    kay
    கய்
    λέγει
    of
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    περὶ
    him,
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    αὐτοῦ
    Behold
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    Ἴδε
    an
    EE-thay
    ஏஏ-தய்
    ἀληθῶς
    Israelite
    ah-lay-THOSE
    அஹ்-லய்-TஃஓSஏ
    Ἰσραηλίτης
    indeed,
    ees-ra-ay-LEE-tase
    ஈஸ்-ர-அய்-ள்ஏஏ-டஸெ
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    whom
    oh
    ஒஹ்
    δόλος
    is
    THOH-lose
    Tஃஓஃ-லொஸெ
    οὐκ
    no
    ook
    ஊக்
    ἔστιν
    guile!
    A-steen
    A-ஸ்டேன்
  48. λέγει
    saith
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    unto
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ναθαναήλ
    him,
    na-tha-na-ALE
    ன-த-ன-Aள்ஏ
    Πόθεν
    Whence
    POH-thane
    Pஓஃ-தனெ
    με
    knowest
    may
    மய்
    γινώσκεις
    thou
    gee-NOH-skees
    கே-ந்ஓஃ-ஸ்கேஸ்
    ἀπεκρίθη
    me?
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    oh
    ஒஹ்
    Ἰησοῦς
    Jesus
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    καὶ
    answered
    kay
    கய்
    εἶπεν
    and
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτῷ
    said
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Πρὸ
    unto
    proh
    ப்ரொஹ்
    τοῦ
    him,
    too
    டோ
    σε
    Before
    say
    ஸய்
    Φίλιππον
    that
    FEEL-eep-pone
    Fஏஏள்-ஈப்-பொனெ
    φωνῆσαι
    Philip
    foh-NAY-say
    fஒஹ்-ந்AY-ஸய்
    ὄντα
    called
    ONE-ta
    ஓந்ஏ-ட
    ὑπὸ
    thee,
    yoo-POH
    யோ-Pஓஃ
    τὴν
    when
    tane
    டனெ
    συκῆν
    thou
    syoo-KANE
    ஸ்யோ-KAந்ஏ
    εἶδόν
    wast
    EE-THONE
    ஏஏ-Tஃஓந்ஏ
    σε
    under
    say
    ஸய்
  49. ἀπεκρίθη
    answered
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    Ναθαναήλ
    and
    na-tha-na-ALE
    ன-த-ன-Aள்ஏ
    καὶ
    saith
    kay
    கய்
    λέγει
    unto
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    him,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ῥαββί
    Rabbi,
    rahv-VEE
    ரஹ்வ்-Vஏஏ
    σὺ
    thou
    syoo
    ஸ்யோ
    εἶ
    art
    ee
    the
    oh
    ஒஹ்
    υἱὸς
    Son
    yoo-OSE
    யோ-ஓSஏ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    θεοῦ
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    σὺ
    God;
    syoo
    ஸ்யோ
    εἶ
    thou
    ee
    art
    oh
    ஒஹ்
    βασιλεὺς
    the
    va-see-LAYFS
    வ-ஸே-ள்AYFS
    τοῦ
    King
    too
    டோ
    Ἰσραήλ
    of
    ees-ra-ALE
    ஈஸ்-ர-Aள்ஏ
  50. ἀπεκρίθη
    answered
    ah-pay-KREE-thay
    அஹ்-பய்-Kற்ஏஏ-தய்
    Ἰησοῦς
    and
    ee-ay-SOOS
    ஈ-அய்-SஓஓS
    καὶ
    said
    kay
    கய்
    εἶπεν
    unto
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    αὐτῷ
    him,
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ὅτι
    Because
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    εἶπόν
    I
    EE-PONE
    ஏஏ-Pஓந்ஏ
    σοι
    said
    soo
    ஸோ
    εἶδόν
    unto
    EE-THONE
    ஏஏ-Tஃஓந்ஏ
    σε
    thee,
    say
    ஸய்
    ὑποκάτω
    I
    yoo-poh-KA-toh
    யோ-பொஹ்-KA-டொஹ்
    τῆς
    saw
    tase
    டஸெ
    συκῆς
    thee
    syoo-KASE
    ஸ்யோ-KASஏ
    πιστεύεις
    under
    pee-STAVE-ees
    பே-STAVஏ-ஈஸ்
    μείζω
    the
    MEE-zoh
    Mஏஏ-ழொஹ்
    τούτων
    fig
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
    ὄψει
    tree,
    OH-psee
    ஓஃ-ப்ஸே
  51. καὶ
    he
    kay
    கய்
    λέγει
    saith
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    αὐτῷ
    unto
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    Ἀμὴν
    him,
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    ἀμὴν
    Verily,
    ah-MANE
    அஹ்-MAந்ஏ
    λέγω
    verily,
    LAY-goh
    ள்AY-கொஹ்
    ὑμῖν
    I
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    ἀπ'
    say
    ap
    அப்
    ἄρτι
    unto
    AR-tee
    Aற்-டே
    ὄψεσθε
    you,
    OH-psay-sthay
    ஓஃ-ப்ஸய்-ஸ்தய்
    τὸν
    Hereafter
    tone
    டொனெ
    οὐρανὸν
    oo-ra-NONE
    ஊ-ர-ந்ஓந்ஏ
    ἀνεῳγότα
    ye
    ah-nay-oh-GOH-ta
    அஹ்-னய்-ஒஹ்-Gஓஃ-ட
    καὶ
    shall
    kay
    கய்
    τοὺς
    see
    toos
    டோஸ்
    ἀγγέλους
    heaven
    ang-GAY-loos
    அன்க்-GAY-லோஸ்
    τοῦ
    open,
    too
    டோ
    θεοῦ
    and
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    ἀναβαίνοντας
    the
    ah-na-VAY-none-tahs
    அஹ்-ன-VAY-னொனெ-டஹ்ஸ்
    καὶ
    angels
    kay
    கய்
    καταβαίνοντας
    of
    ka-ta-VAY-none-tahs
    க-ட-VAY-னொனெ-டஹ்ஸ்
    ἐπὶ
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τὸν
    God
    tone
    டொனெ
    υἱὸν
    ascending
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
    τοῦ
    and
    too
    டோ
    ἀνθρώπου
    descending
    an-THROH-poo
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போ