Interlinear verses ஏசாயா 15
  1. מַשָּׂ֖א
    burden
    ma-SA
    ம-SA
    מוֹאָ֑ב
    of
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    כִּ֠י
    Moab.
    kee
    கே
    בְּלֵ֞יל
    Because
    beh-LALE
    பெஹ்-ள்Aள்ஏ
    שֻׁדַּ֨ד
    in
    shoo-DAHD
    ஷோ-DAஃD
    עָ֤ר
    the
    ar
    அர்
    מוֹאָב֙
    night
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    נִדְמָ֔ה
    Ar
    need-MA
    னேட்-MA
    כִּ֗י
    of
    kee
    கே
    בְּלֵ֛יל
    Moab
    beh-LALE
    பெஹ்-ள்Aள்ஏ
    שֻׁדַּ֥ד
    is
    shoo-DAHD
    ஷோ-DAஃD
    קִיר
    laid
    keer
    கேர்
    מוֹאָ֖ב
    waste,
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    נִדְמָֽה׃
    and
    need-MA
    னேட்-MA
  2. עָלָ֨ה
    is
    ah-LA
    அஹ்-ள்A
    הַבַּ֧יִת
    gone
    ha-BA-yeet
    ஹ-BA-யேட்
    וְדִיבֹ֛ן
    up
    veh-dee-VONE
    வெஹ்-டே-Vஓந்ஏ
    הַבָּמ֖וֹת
    to
    ha-ba-MOTE
    ஹ-ப-MஓTஏ
    לְבֶ֑כִי
    Bajith,
    leh-VEH-hee
    லெஹ்-Vஏஃ-ஹே
    עַל
    and
    al
    அல்
    נְב֞וֹ
    to
    neh-VOH
    னெஹ்-Vஓஃ
    וְעַ֤ל
    Dibon,
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    מֵֽידְבָא֙
    the
    may-deh-VA
    மய்-டெஹ்-VA
    מוֹאָ֣ב
    high
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    יְיֵלִ֔יל
    places,
    yeh-yay-LEEL
    யெஹ்-யய்-ள்ஏஏள்
    בְּכָל
    to
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    רֹאשָׁ֣יו
    weep:
    roh-SHAV
    ரொஹ்-SஃAV
    קָרְחָ֔ה
    Moab
    kore-HA
    கொரெ-ஃA
    כָּל
    shall
    kahl
    கஹ்ல்
    זָקָ֖ן
    howl
    za-KAHN
    ழ-KAஃந்
    גְּרוּעָֽה׃
    over
    ɡeh-roo-AH
    உ0261எஹ்-ரோ-Aஃ
  3. בְּחוּצֹתָ֖יו
    their
    beh-hoo-tsoh-TAV
    பெஹ்-ஹோ-ட்ஸொஹ்-TAV
    חָ֣גְרוּ
    streets
    HA-ɡeh-roo
    ஃA-உ0261எஹ்-ரோ
    שָׂ֑ק
    they
    sahk
    ஸஹ்க்
    עַ֣ל
    shall
    al
    அல்
    גַּגּוֹתֶ֧יהָ
    gird
    ɡa-ɡoh-TAY-ha
    உ0261அ-உ0261ஒஹ்-TAY-ஹ
    וּבִרְחֹבֹתֶ֛יהָ
    themselves
    oo-veer-hoh-voh-TAY-ha
    ஊ-வேர்-ஹொஹ்-வொஹ்-TAY-ஹ
    כֻּלֹּ֥ה
    with
    koo-LOH
    கோ-ள்ஓஃ
    יְיֵלִ֖יל
    sackcloth:
    yeh-yay-LEEL
    யெஹ்-யய்-ள்ஏஏள்
    יֹרֵ֥ד
    on
    yoh-RADE
    யொஹ்-ற்ADஏ
    בַּבֶּֽכִי׃
    the
    ba-BEH-hee
    ப-Bஏஃ-ஹே
  4. וַתִּזְעַ֤ק
    Heshbon
    va-teez-AK
    வ-டேழ்-AK
    חֶשְׁבּוֹן֙
    shall
    hesh-BONE
    ஹெஷ்-Bஓந்ஏ
    וְאֶלְעָלֵ֔ה
    cry,
    veh-el-ah-LAY
    வெஹ்-எல்-அஹ்-ள்AY
    עַד
    and
    ad
    அட்
    יַ֖הַץ
    Elealeh:
    YA-hahts
    YA-ஹஹ்ட்ஸ்
    נִשְׁמַ֣ע
    their
    neesh-MA
    னேஷ்-MA
    קוֹלָ֑ם
    voice
    koh-LAHM
    கொஹ்-ள்AஃM
    עַל
    shall
    al
    அல்
    כֵּ֗ן
    be
    kane
    கனெ
    חֲלֻצֵ֤י
    heard
    huh-loo-TSAY
    ஹ்உஹ்-லோ-TSAY
    מוֹאָב֙
    even
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    יָרִ֔יעוּ
    unto
    ya-REE-oo
    ய-ற்ஏஏ-ஊ
    נַפְשׁ֖וֹ
    Jahaz:
    nahf-SHOH
    னஹ்f-Sஃஓஃ
    יָ֥רְעָה
    therefore
    YA-reh-ah
    YA-ரெஹ்-அஹ்
    לּֽוֹ׃
    loh
    லொஹ்
  5. לִבִּי֙
    heart
    lee-BEE
    லே-Bஏஏ
    לְמוֹאָ֣ב
    shall
    leh-moh-AV
    லெஹ்-மொஹ்-AV
    יִזְעָ֔ק
    cry
    yeez-AK
    யேழ்-AK
    בְּרִיחֶ֕הָ
    out
    beh-ree-HEH-ha
    பெஹ்-ரே-ஃஏஃ-ஹ
    עַד
    for
    ad
    அட்
    צֹ֖עַר
    Moab;
    TSOH-ar
    TSஓஃ-அர்
    עֶגְלַ֣ת
    his
    eɡ-LAHT
    எஉ0261-ள்AஃT
    שְׁלִשִׁיָּ֑ה
    fugitives
    sheh-lee-shee-YA
    ஷெஹ்-லே-ஷே-YA
    כִּ֣י׀
    shall
    kee
    கே
    מַעֲלֵ֣ה
    flee
    ma-uh-LAY
    ம-உஹ்-ள்AY
    הַלּוּחִ֗ית
    unto
    ha-loo-HEET
    ஹ-லோ-ஃஏஏT
    בִּבְכִי֙
    Zoar,
    beev-HEE
    பேவ்-ஃஏஏ
    יַֽעֲלֶה
    an
    YA-uh-leh
    YA-உஹ்-லெஹ்
    בּ֔וֹ
    heifer
    boh
    பொஹ்
    כִּ֚י
    of
    kee
    கே
    דֶּ֣רֶךְ
    three
    DEH-rek
    Dஏஃ-ரெக்
    חוֹרֹנַ֔יִם
    years
    hoh-roh-NA-yeem
    ஹொஹ்-ரொஹ்-ந்A-யேம்
    זַעֲקַת
    old:
    za-uh-KAHT
    ழ-உஹ்-KAஃT
    שֶׁ֖בֶר
    for
    SHEH-ver
    Sஃஏஃ-வெர்
    יְעֹעֵֽרוּ׃
    by
    yeh-oh-ay-ROO
    யெஹ்-ஒஹ்-அய்-ற்ஓஓ
  6. כִּֽי
    the
    kee
    கே
    מֵ֥י
    waters
    may
    மய்
    נִמְרִ֖ים
    of
    neem-REEM
    னேம்-ற்ஏஏM
    מְשַׁמּ֣וֹת
    Nimrim
    meh-SHA-mote
    மெஹ்-SஃA-மொடெ
    יִֽהְי֑וּ
    shall
    yee-heh-YOO
    யே-ஹெஹ்-Yஓஓ
    כִּֽי
    be
    kee
    கே
    יָבֵ֤שׁ
    desolate:
    ya-VAYSH
    ய-VAYSஃ
    חָצִיר֙
    for
    ha-TSEER
    ஹ-TSஏஏற்
    כָּ֣לָה
    the
    KA-la
    KA-ல
    דֶ֔שֶׁא
    hay
    DEH-sheh
    Dஏஃ-ஷெஹ்
    יֶ֖רֶק
    is
    YEH-rek
    Yஏஃ-ரெக்
    לֹ֥א
    withered
    loh
    லொஹ்
    הָיָֽה׃
    away,
    ha-YA
    ஹ-YA
  7. עַל
    al
    அல்
    כֵּ֖ן
    the
    kane
    கனெ
    יִתְרָ֣ה
    abundance
    yeet-RA
    யேட்-ற்A
    עָשָׂ֑ה
    they
    ah-SA
    அஹ்-SA
    וּפְקֻדָּתָ֔ם
    have
    oo-feh-koo-da-TAHM
    ஊ-fஎஹ்-கோ-ட-TAஃM
    עַ֛ל
    gotten,
    al
    அல்
    נַ֥חַל
    and
    NA-hahl
    ந்A-ஹஹ்ல்
    הָעֲרָבִ֖ים
    that
    ha-uh-ra-VEEM
    ஹ-உஹ்-ர-VஏஏM
    יִשָּׂאֽוּם׃
    which
    yee-sa-OOM
    யே-ஸ-ஓஓM
  8. כִּֽי
    the
    kee
    கே
    הִקִּ֥יפָה
    cry
    hee-KEE-fa
    ஹே-Kஏஏ-fஅ
    הַזְּעָקָ֖ה
    is
    ha-zeh-ah-KA
    ஹ-ழெஹ்-அஹ்-KA
    אֶת
    gone
    et
    எட்
    גְּב֣וּל
    round
    ɡeh-VOOL
    உ0261எஹ்-Vஓஓள்
    מוֹאָ֑ב
    about
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    עַד
    ad
    அட்
    אֶגְלַ֙יִם֙
    the
    eɡ-LA-YEEM
    எஉ0261-ள்A-YஏஏM
    יִלְלָתָ֔הּ
    borders
    yeel-la-TA
    யேல்-ல-TA
    וּבְאֵ֥ר
    of
    oo-veh-ARE
    ஊ-வெஹ்-Aற்ஏ
    אֵילִ֖ים
    Moab;
    ay-LEEM
    அய்-ள்ஏஏM
    יִלְלָתָֽהּ׃
    the
    yeel-la-TA
    யேல்-ல-TA
  9. כִּ֣י
    the
    kee
    கே
    מֵ֤י
    waters
    may
    மய்
    דִימוֹן֙
    of
    dee-MONE
    டே-Mஓந்ஏ
    מָ֣לְאוּ
    Dimon
    MA-leh-oo
    MA-லெஹ்-ஊ
    דָ֔ם
    shall
    dahm
    டஹ்ம்
    כִּֽי
    be
    kee
    கே
    אָשִׁ֥ית
    full
    ah-SHEET
    அஹ்-SஃஏஏT
    עַל
    of
    al
    அல்
    דִּימ֖וֹן
    blood:
    dee-MONE
    டே-Mஓந்ஏ
    נוֹסָפ֑וֹת
    for
    noh-sa-FOTE
    னொஹ்-ஸ-FஓTஏ
    לִפְלֵיטַ֤ת
    I
    leef-lay-TAHT
    லேf-லய்-TAஃT
    מוֹאָב֙
    will
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    אַרְיֵ֔ה
    bring
    ar-YAY
    அர்-YAY
    וְלִשְׁאֵרִ֖ית
    more
    veh-leesh-ay-REET
    வெஹ்-லேஷ்-அய்-ற்ஏஏT
    אֲדָמָֽה׃
    upon
    uh-da-MA
    உஹ்-ட-MA