Interlinear verses யாத்திராகமம் 8
  1. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֔ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    בֹּ֖א
    Moses,
    boh
    பொஹ்
    אֶל
    Go
    el
    எல்
    פַּרְעֹ֑ה
    unto
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    וְאָֽמַרְתָּ֣
    Pharaoh,
    veh-ah-mahr-TA
    வெஹ்-அஹ்-மஹ்ர்-TA
    אֵלָ֗יו
    and
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    כֹּ֚ה
    say
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֣ר
    unto
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָ֔ה
    him,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    שַׁלַּ֥ח
    Thus
    sha-LAHK
    ஷ-ள்AஃK
    אֶת
    saith
    et
    எட்
    עַמִּ֖י
    the
    ah-MEE
    அஹ்-Mஏஏ
    וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
    Lord,
    veh-YA-av-DOO-nee
    வெஹ்-YA-அவ்-Dஓஓ-னே
  2. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    מָאֵ֥ן
    thou
    ma-ANE
    ம-Aந்ஏ
    אַתָּ֖ה
    refuse
    ah-TA
    அஹ்-TA
    לְשַׁלֵּ֑חַ
    to
    leh-sha-LAY-ak
    லெஹ்-ஷ-ள்AY-அக்
    הִנֵּ֣ה
    let
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    אָֽנֹכִ֗י
    them
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    נֹגֵ֛ף
    go,
    noh-ɡAFE
    னொஹ்-உ0261AFஏ
    אֶת
    behold,
    et
    எட்
    כָּל
    I
    kahl
    கஹ்ல்
    גְּבֽוּלְךָ֖
    will
    ɡeh-voo-leh-HA
    உ0261எஹ்-வோ-லெஹ்-ஃA
    בַּֽצְפַרְדְּעִֽים׃
    smite
    BAHTS-fahr-deh-EEM
    BAஃTS-fஅஹ்ர்-டெஹ்-ஏஏM
  3. וְשָׁרַ֣ץ
    the
    veh-sha-RAHTS
    வெஹ்-ஷ-ற்AஃTS
    הַיְאֹר֮
    river
    hai-ORE
    ஹை-ஓற்ஏ
    צְפַרְדְּעִים֒
    shall
    tseh-fahr-deh-EEM
    ட்ஸெஹ்-fஅஹ்ர்-டெஹ்-ஏஏM
    וְעָלוּ֙
    bring
    veh-ah-LOO
    வெஹ்-அஹ்-ள்ஓஓ
    וּבָ֣אוּ
    forth
    oo-VA-oo
    ஊ-VA-ஊ
    בְּבֵיתֶ֔ךָ
    frogs
    beh-vay-TEH-ha
    பெஹ்-வய்-Tஏஃ-ஹ
    וּבַֽחֲדַ֥ר
    abundantly,
    oo-va-huh-DAHR
    ஊ-வ-ஹ்உஹ்-DAஃற்
    מִשְׁכָּֽבְךָ֖
    which
    meesh-ka-veh-HA
    மேஷ்-க-வெஹ்-ஃA
    וְעַל
    shall
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    מִטָּתֶ֑ךָ
    go
    mee-ta-TEH-ha
    மே-ட-Tஏஃ-ஹ
    וּבְבֵ֤ית
    up
    oo-veh-VATE
    ஊ-வெஹ்-VATஏ
    עֲבָדֶ֙יךָ֙
    and
    uh-va-DAY-HA
    உஹ்-வ-DAY-ஃA
    וּבְעַמֶּ֔ךָ
    come
    oo-veh-ah-MEH-ha
    ஊ-வெஹ்-அஹ்-Mஏஃ-ஹ
    וּבְתַנּוּרֶ֖יךָ
    into
    oo-veh-ta-noo-RAY-ha
    ஊ-வெஹ்-ட-னோ-ற்AY-ஹ
    וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶֽיךָ׃
    thine
    oo-veh-meesh-uh-roh-TAY-ha
    ஊ-வெஹ்-மேஷ்-உஹ்-ரொஹ்-TAY-ஹ
  4. וּבְכָ֥ה
    the
    oo-veh-HA
    ஊ-வெஹ்-ஃA
    וּֽבְעַמְּךָ֖
    frogs
    oo-veh-ah-meh-HA
    ஊ-வெஹ்-அஹ்-மெஹ்-ஃA
    וּבְכָל
    shall
    oo-veh-HAHL
    ஊ-வெஹ்-ஃAஃள்
    עֲבָדֶ֑יךָ
    come
    uh-va-DAY-ha
    உஹ்-வ-DAY-ஹ
    יַֽעֲל֖וּ
    up
    ya-uh-LOO
    ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    הַֽצְפַרְדְּעִֽים׃
    both
    HAHTS-fahr-deh-EEM
    ஃAஃTS-fஅஹ்ர்-டெஹ்-ஏஏM
  5. וַיֹּ֣אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֮
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁה֒
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֱמֹ֣ר
    Moses,
    ay-MORE
    அய்-Mஓற்ஏ
    אֶֽל
    Say
    el
    எல்
    אַהֲרֹ֗ן
    unto
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    נְטֵ֤ה
    Aaron,
    neh-TAY
    னெஹ்-TAY
    אֶת
    Stretch
    et
    எட்
    יָֽדְךָ֙
    forth
    ya-deh-HA
    ய-டெஹ்-ஃA
    בְּמַטֶּ֔ךָ
    beh-ma-TEH-ha
    பெஹ்-ம-Tஏஃ-ஹ
    עַל
    thine
    al
    அல்
    הַ֨נְּהָרֹ֔ת
    hand
    HA-neh-ha-ROTE
    ஃA-னெஹ்-ஹ-ற்ஓTஏ
    עַל
    with
    al
    அல்
    הַיְאֹרִ֖ים
    thy
    hai-oh-REEM
    ஹை-ஒஹ்-ற்ஏஏM
    וְעַל
    rod
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    הָֽאֲגַמִּ֑ים
    over
    ha-uh-ɡa-MEEM
    ஹ-உஹ்-உ0261அ-MஏஏM
    וְהַ֥עַל
    the
    veh-HA-al
    வெஹ்-ஃA-அல்
    אֶת
    streams,
    et
    எட்
    הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים
    over
    hahts-fahr-deh-EEM
    ஹஹ்ட்ஸ்-fஅஹ்ர்-டெஹ்-ஏஏM
    עַל
    the
    al
    அல்
    אֶ֥רֶץ
    rivers,
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרָֽיִם׃
    and
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  6. וַיֵּ֤ט
    Aaron
    va-YATE
    வ-YATஏ
    אַֽהֲרֹן֙
    stretched
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    אֶת
    out
    et
    எட்
    יָד֔וֹ
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    עַ֖ל
    his
    al
    அல்
    מֵימֵ֣י
    hand
    may-MAY
    மய்-MAY
    מִצְרָ֑יִם
    over
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וַתַּ֙עַל֙
    the
    va-TA-AL
    வ-TA-Aள்
    הַצְּפַרְדֵּ֔עַ
    waters
    ha-tseh-fahr-DAY-ah
    ஹ-ட்ஸெஹ்-fஅஹ்ர்-DAY-அஹ்
    וַתְּכַ֖ס
    of
    va-teh-HAHS
    வ-டெஹ்-ஃAஃS
    אֶת
    Egypt;
    et
    எட்
    אֶ֥רֶץ
    and
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרָֽיִם׃
    the
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  7. וַיַּֽעֲשׂוּ
    the
    va-YA-uh-soo
    வ-YA-உஹ்-ஸோ
    כֵ֥ן
    magicians
    hane
    ஹனெ
    הַֽחֲרְטֻמִּ֖ים
    did
    ha-hur-too-MEEM
    ஹ-ஹ்உர்-டோ-MஏஏM
    בְּלָֽטֵיהֶ֑ם
    so
    beh-la-tay-HEM
    பெஹ்-ல-டய்-ஃஏM
    וַיַּֽעֲל֥וּ
    with
    va-ya-uh-LOO
    வ-ய-உஹ்-ள்ஓஓ
    אֶת
    their
    et
    எட்
    הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים
    enchantments,
    hahts-fahr-deh-EEM
    ஹஹ்ட்ஸ்-fஅஹ்ர்-டெஹ்-ஏஏM
    עַל
    and
    al
    அல்
    אֶ֥רֶץ
    brought
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרָֽיִם׃
    up
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  8. וַיִּקְרָ֨א
    Pharaoh
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    פַרְעֹ֜ה
    called
    fahr-OH
    fஅஹ்ர்-ஓஃ
    לְמֹשֶׁ֣ה
    for
    leh-moh-SHEH
    லெஹ்-மொஹ்-Sஃஏஃ
    וּֽלְאַהֲרֹ֗ן
    Moses
    oo-leh-ah-huh-RONE
    ஊ-லெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    and
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    הַעְתִּ֣ירוּ
    Aaron,
    ha-TEE-roo
    ஹ-Tஏஏ-ரோ
    אֶל
    and
    el
    எல்
    יְהוָ֔ה
    said,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְיָסֵר֙
    Intreat
    veh-ya-SARE
    வெஹ்-ய-SAற்ஏ
    הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים
    hahts-fahr-deh-EEM
    ஹஹ்ட்ஸ்-fஅஹ்ர்-டெஹ்-ஏஏM
    מִמֶּ֖נִּי
    the
    mee-MEH-nee
    மே-Mஏஃ-னே
    וּמֵֽעַמִּ֑י
    Lord,
    oo-may-ah-MEE
    ஊ-மய்-அஹ்-Mஏஏ
    וַֽאֲשַׁלְּחָה֙
    that
    va-uh-sha-leh-HA
    வ-உஹ்-ஷ-லெஹ்-ஃA
    אֶת
    he
    et
    எட்
    הָעָ֔ם
    may
    ha-AM
    ஹ-AM
    וְיִזְבְּח֖וּ
    take
    veh-yeez-beh-HOO
    வெஹ்-யேழ்-பெஹ்-ஃஓஓ
    לַֽיהוָֽה׃
    away
    LAI-VA
    ள்Aஈ-VA
  9. וַיֹּ֣אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֣ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לְפַרְעֹה֮
    unto
    leh-fahr-OH
    லெஹ்-fஅஹ்ர்-ஓஃ
    הִתְפָּאֵ֣ר
    Pharaoh,
    heet-pa-ARE
    ஹேட்-ப-Aற்ஏ
    עָלַי֒
    Glory
    ah-LA
    அஹ்-ள்A
    לְמָתַ֣י׀
    over
    leh-ma-TAI
    லெஹ்-ம-TAஈ
    אַעְתִּ֣יר
    me:
    ah-TEER
    அஹ்-Tஏஏற்
    לְךָ֗
    when
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    וְלַֽעֲבָדֶ֙יךָ֙
    shall
    veh-la-uh-va-DAY-HA
    வெஹ்-ல-உஹ்-வ-DAY-ஃA
    וּֽלְעַמְּךָ֔
    I
    oo-leh-ah-meh-HA
    ஊ-லெஹ்-அஹ்-மெஹ்-ஃA
    לְהַכְרִית֙
    intreat
    leh-hahk-REET
    லெஹ்-ஹஹ்க்-ற்ஏஏT
    הַֽצֲפַרְדְּעִ֔ים
    for
    ha-tsuh-fahr-deh-EEM
    ஹ-ட்ஸுஹ்-fஅஹ்ர்-டெஹ்-ஏஏM
    מִמְּךָ֖
    thee,
    mee-meh-HA
    மே-மெஹ்-ஃA
    וּמִבָּתֶּ֑יךָ
    and
    oo-mee-boh-TAY-ha
    ஊ-மே-பொஹ்-TAY-ஹ
    רַ֥ק
    for
    rahk
    ரஹ்க்
    בַּיְאֹ֖ר
    thy
    bai-ORE
    பை-ஓற்ஏ
    תִּשָּׁאַֽרְנָה׃
    servants,
    tee-sha-AR-na
    டே-ஷ-Aற்-ன
  10. וַיֹּ֖אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לְמָחָ֑ר
    said,
    leh-ma-HAHR
    லெஹ்-ம-ஃAஃற்
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    To
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    כִּדְבָ֣רְךָ֔
    morrow.
    keed-VA-reh-HA
    கேட்-VA-ரெஹ்-ஃA
    לְמַ֣עַן
    And
    leh-MA-an
    லெஹ்-MA-அன்
    תֵּדַ֔ע
    he
    tay-DA
    டய்-DA
    כִּי
    said,
    kee
    கே
    אֵ֖ין
    Be
    ane
    அனெ
    כַּֽיהוָ֥ה
    it
    kai-VA
    கை-VA
    אֱלֹהֵֽינוּ׃
    according
    ay-loh-HAY-noo
    அய்-லொஹ்-ஃAY-னோ
  11. וְסָר֣וּ
    the
    veh-sa-ROO
    வெஹ்-ஸ-ற்ஓஓ
    הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים
    frogs
    hahts-fahr-deh-EEM
    ஹஹ்ட்ஸ்-fஅஹ்ர்-டெஹ்-ஏஏM
    מִמְּךָ֙
    shall
    mee-meh-HA
    மே-மெஹ்-ஃA
    וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ
    depart
    oo-mee-BA-TAY-ha
    ஊ-மே-BA-TAY-ஹ
    וּמֵֽעֲבָדֶ֖יךָ
    from
    oo-may-uh-va-DAY-ha
    ஊ-மய்-உஹ்-வ-DAY-ஹ
    וּמֵֽעַמֶּ֑ךָ
    thee,
    oo-may-ah-MEH-ha
    ஊ-மய்-அஹ்-Mஏஃ-ஹ
    רַ֥ק
    and
    rahk
    ரஹ்க்
    בַּיְאֹ֖ר
    from
    bai-ORE
    பை-ஓற்ஏ
    תִּשָּׁאַֽרְנָה׃
    thy
    tee-sha-AR-na
    டே-ஷ-Aற்-ன
  12. וַיֵּצֵ֥א
    Moses
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    מֹשֶׁ֛ה
    and
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְאַֽהֲרֹ֖ן
    Aaron
    veh-ah-huh-RONE
    வெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    מֵעִ֣ם
    went
    may-EEM
    மய்-ஏஏM
    פַּרְעֹ֑ה
    out
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    וַיִּצְעַ֤ק
    from
    va-yeets-AK
    வ-யேட்ஸ்-AK
    מֹשֶׁה֙
    Pharaoh:
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    and
    el
    எல்
    יְהוָ֔ה
    Moses
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    עַל
    cried
    al
    அல்
    דְּבַ֥ר
    unto
    deh-VAHR
    டெஹ்-VAஃற்
    הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים
    the
    hahts-fahr-deh-EEM
    ஹஹ்ட்ஸ்-fஅஹ்ர்-டெஹ்-ஏஏM
    אֲשֶׁר
    Lord
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    שָׂ֥ם
    because
    sahm
    ஸஹ்ம்
    לְפַרְעֹֽה׃
    of
    leh-fahr-OH
    லெஹ்-fஅஹ்ர்-ஓஃ
  13. וַיַּ֥עַשׂ
    the
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    כִּדְבַ֣ר
    did
    keed-VAHR
    கேட்-VAஃற்
    מֹשֶׁ֑ה
    according
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיָּמֻ֙תוּ֙
    to
    va-ya-MOO-TOO
    வ-ய-Mஓஓ-Tஓஓ
    הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים
    the
    hahts-fahr-deh-EEM
    ஹஹ்ட்ஸ்-fஅஹ்ர்-டெஹ்-ஏஏM
    מִן
    word
    meen
    மேன்
    הַבָּתִּ֥ים
    of
    ha-boh-TEEM
    ஹ-பொஹ்-TஏஏM
    מִן
    Moses;
    meen
    மேன்
    הַֽחֲצֵרֹ֖ת
    and
    ha-huh-tsay-ROTE
    ஹ-ஹ்உஹ்-ட்ஸய்-ற்ஓTஏ
    וּמִן
    the
    oo-MEEN
    ஊ-Mஏஏந்
    הַשָּׂדֹֽת׃
    frogs
    ha-sa-DOTE
    ஹ-ஸ-DஓTஏ
  14. וַיִּצְבְּר֥וּ
    they
    va-yeets-beh-ROO
    வ-யேட்ஸ்-பெஹ்-ற்ஓஓ
    אֹתָ֖ם
    gathered
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    חֳמָרִ֣ם
    them
    hoh-ma-REEM
    ஹொஹ்-ம-ற்ஏஏM
    חֳמָרִ֑ם
    together
    hoh-ma-REEM
    ஹொஹ்-ம-ற்ஏஏM
    וַתִּבְאַ֖שׁ
    upon
    va-teev-ASH
    வ-டேவ்-ASஃ
    הָאָֽרֶץ׃
    heaps:
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  15. וַיַּ֣רְא
    when
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    פַּרְעֹ֗ה
    Pharaoh
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    כִּ֤י
    saw
    kee
    கே
    הָֽיְתָה֙
    that
    ha-yeh-TA
    ஹ-யெஹ்-TA
    הָֽרְוָחָ֔ה
    there
    ha-reh-va-HA
    ஹ-ரெஹ்-வ-ஃA
    וְהַכְבֵּד֙
    was
    veh-hahk-BADE
    வெஹ்-ஹஹ்க்-BADஏ
    אֶת
    respite,
    et
    எட்
    לִבּ֔וֹ
    he
    LEE-boh
    ள்ஏஏ-பொஹ்
    וְלֹ֥א
    hardened
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שָׁמַ֖ע
    sha-MA
    ஷ-MA
    אֲלֵהֶ֑ם
    his
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    כַּֽאֲשֶׁ֖ר
    heart,
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֥ר
    and
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    יְהוָֽה׃
    hearkened
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  16. וַיֹּ֣אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֮
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁה֒
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֱמֹר֙
    Moses,
    ay-MORE
    அய்-Mஓற்ஏ
    אֶֽל
    Say
    el
    எல்
    אַהֲרֹ֔ן
    unto
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    נְטֵ֣ה
    Aaron,
    neh-TAY
    னெஹ்-TAY
    אֶֽת
    Stretch
    et
    எட்
    מַטְּךָ֔
    out
    ma-teh-HA
    ம-டெஹ்-ஃA
    וְהַ֖ךְ
    veh-HAHK
    வெஹ்-ஃAஃK
    אֶת
    thy
    et
    எட்
    עֲפַ֣ר
    rod,
    uh-FAHR
    உஹ்-FAஃற்
    הָאָ֑רֶץ
    and
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְהָיָ֥ה
    smite
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    לְכִנִּ֖ם
    leh-hee-NEEM
    லெஹ்-ஹே-ந்ஏஏM
    בְּכָל
    the
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    אֶ֥רֶץ
    dust
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרָֽיִם׃
    of
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  17. וַיַּֽעֲשׂוּ
    they
    va-YA-uh-soo
    வ-YA-உஹ்-ஸோ
    כֵ֗ן
    did
    hane
    ஹனெ
    וַיֵּט֩
    so;
    va-YATE
    வ-YATஏ
    אַֽהֲרֹ֨ן
    for
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    אֶת
    Aaron
    et
    எட்
    יָד֤וֹ
    stretched
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    בְמַטֵּ֙הוּ֙
    out
    veh-ma-TAY-HOO
    வெஹ்-ம-TAY-ஃஓஓ
    וַיַּךְ֙
    va-yahk
    வ-யஹ்க்
    אֶת
    his
    et
    எட்
    עֲפַ֣ר
    hand
    uh-FAHR
    உஹ்-FAஃற்
    הָאָ֔רֶץ
    with
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וַתְּהִי֙
    his
    va-teh-HEE
    வ-டெஹ்-ஃஏஏ
    הַכִּנָּ֔ם
    rod,
    ha-kee-NAHM
    ஹ-கே-ந்AஃM
    בָּֽאָדָ֖ם
    and
    ba-ah-DAHM
    ப-அஹ்-DAஃM
    וּבַבְּהֵמָ֑ה
    smote
    oo-va-beh-hay-MA
    ஊ-வ-பெஹ்-ஹய்-MA
    כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    עֲפַ֥ר
    the
    uh-FAHR
    உஹ்-FAஃற்
    הָאָ֛רֶץ
    dust
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    הָיָ֥ה
    of
    ha-YA
    ஹ-YA
    כִנִּ֖ים
    the
    hee-NEEM
    ஹே-ந்ஏஏM
    בְּכָל
    earth,
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    אֶ֥רֶץ
    and
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרָֽיִם׃
    it
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  18. וַיַּֽעֲשׂוּ
    the
    va-YA-uh-soo
    வ-YA-உஹ்-ஸோ
    כֵ֨ן
    magicians
    hane
    ஹனெ
    הַֽחַרְטֻמִּ֧ים
    did
    ha-hahr-too-MEEM
    ஹ-ஹஹ்ர்-டோ-MஏஏM
    בְּלָֽטֵיהֶ֛ם
    so
    beh-la-tay-HEM
    பெஹ்-ல-டய்-ஃஏM
    לְהוֹצִ֥יא
    with
    leh-hoh-TSEE
    லெஹ்-ஹொஹ்-TSஏஏ
    אֶת
    their
    et
    எட்
    הַכִּנִּ֖ים
    enchantments
    ha-kee-NEEM
    ஹ-கே-ந்ஏஏM
    וְלֹ֣א
    to
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יָכֹ֑לוּ
    bring
    ya-HOH-loo
    ய-ஃஓஃ-லோ
    וַתְּהִי֙
    forth
    va-teh-HEE
    வ-டெஹ்-ஃஏஏ
    הַכִּנָּ֔ם
    ha-kee-NAHM
    ஹ-கே-ந்AஃM
    בָּֽאָדָ֖ם
    lice,
    ba-ah-DAHM
    ப-அஹ்-DAஃM
    וּבַבְּהֵמָֽה׃
    but
    oo-va-beh-hay-MA
    ஊ-வ-பெஹ்-ஹய்-MA
  19. וַיֹּֽאמְר֤וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    הַֽחַרְטֻמִּם֙
    magicians
    ha-hahr-too-MEEM
    ஹ-ஹஹ்ர்-டோ-MஏஏM
    אֶל
    said
    el
    எல்
    פַּרְעֹ֔ה
    unto
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    אֶצְבַּ֥ע
    Pharaoh,
    ets-BA
    எட்ஸ்-BA
    אֱלֹהִ֖ים
    This
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    הִ֑וא
    is
    heev
    ஹேவ்
    וַיֶּֽחֱזַ֤ק
    the
    va-yeh-hay-ZAHK
    வ-யெஹ்-ஹய்-ZAஃK
    לֵב
    finger
    lave
    லவெ
    פַּרְעֹה֙
    of
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    וְלֹֽא
    God:
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שָׁמַ֣ע
    and
    sha-MA
    ஷ-MA
    אֲלֵהֶ֔ם
    Pharaoh's
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    כַּֽאֲשֶׁ֖ר
    heart
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֥ר
    was
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    יְהוָֽה׃
    hardened,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  20. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֜ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֗ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    הַשְׁכֵּ֤ם
    Moses,
    hahsh-KAME
    ஹஹ்ஷ்-KAMஏ
    בַּבֹּ֙קֶר֙
    Rise
    ba-BOH-KER
    ப-Bஓஃ-Kஏற்
    וְהִתְיַצֵּב֙
    up
    veh-heet-ya-TSAVE
    வெஹ்-ஹேட்-ய-TSAVஏ
    לִפְנֵ֣י
    early
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    פַרְעֹ֔ה
    in
    fahr-OH
    fஅஹ்ர்-ஓஃ
    הִנֵּ֖ה
    the
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    יוֹצֵ֣א
    morning,
    yoh-TSAY
    யொஹ்-TSAY
    הַמָּ֑יְמָה
    and
    ha-MA-yeh-ma
    ஹ-MA-யெஹ்-ம
    וְאָֽמַרְתָּ֣
    stand
    veh-ah-mahr-TA
    வெஹ்-அஹ்-மஹ்ர்-TA
    אֵלָ֗יו
    before
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    כֹּ֚ה
    Pharaoh;
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֣ר
    lo,
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    יְהוָ֔ה
    he
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    שַׁלַּ֥ח
    cometh
    sha-LAHK
    ஷ-ள்AஃK
    עַמִּ֖י
    forth
    ah-MEE
    அஹ்-Mஏஏ
    וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
    to
    veh-YA-av-DOO-nee
    வெஹ்-YA-அவ்-Dஓஓ-னே
  21. כִּ֣י
    if
    kee
    கே
    אִם
    thou
    eem
    ஈம்
    אֵֽינְךָ֮
    wilt
    ay-neh-HA
    அய்-னெஹ்-ஃA
    מְשַׁלֵּ֣חַ
    not
    meh-sha-LAY-ak
    மெஹ்-ஷ-ள்AY-அக்
    אֶת
    let
    et
    எட்
    עַמִּי֒
    ah-MEE
    அஹ்-Mஏஏ
    הִנְנִי֩
    my
    heen-NEE
    ஹேன்-ந்ஏஏ
    מַשְׁלִ֨יחַ
    people
    mahsh-LEE-ak
    மஹ்ஷ்-ள்ஏஏ-அக்
    בְּךָ֜
    go,
    beh-HA
    பெஹ்-ஃA
    וּבַֽעֲבָדֶ֧יךָ
    behold,
    oo-va-uh-va-DAY-ha
    ஊ-வ-உஹ்-வ-DAY-ஹ
    וּֽבְעַמְּךָ֛
    I
    oo-veh-ah-meh-HA
    ஊ-வெஹ்-அஹ்-மெஹ்-ஃA
    וּבְבָתֶּ֖יךָ
    will
    oo-veh-voh-TAY-ha
    ஊ-வெஹ்-வொஹ்-TAY-ஹ
    אֶת
    send
    et
    எட்
    הֶֽעָרֹ֑ב
    heh-ah-ROVE
    ஹெஹ்-அஹ்-ற்ஓVஏ
    וּמָ֨לְא֜וּ
    swarms
    oo-MA-leh-OO
    ஊ-MA-லெஹ்-ஓஓ
    בָּתֵּ֤י
    of
    boh-TAY
    பொஹ்-TAY
    מִצְרַ֙יִם֙
    flies
    meets-RA-YEEM
    மேட்ஸ்-ற்A-YஏஏM
    אֶת
    upon
    et
    எட்
    הֶ֣עָרֹ֔ב
    thee,
    HEH-ah-ROVE
    ஃஏஃ-அஹ்-ற்ஓVஏ
    וְגַ֥ם
    and
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    הָֽאֲדָמָ֖ה
    upon
    ha-uh-da-MA
    ஹ-உஹ்-ட-MA
    אֲשֶׁר
    thy
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הֵ֥ם
    servants,
    hame
    ஹமெ
    עָלֶֽיהָ׃
    and
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
  22. וְהִפְלֵיתִי֩
    I
    veh-heef-lay-TEE
    வெஹ்-ஹேf-லய்-Tஏஏ
    בַיּ֨וֹם
    will
    VA-yome
    VA-யொமெ
    הַה֜וּא
    sever
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    אֶת
    in
    et
    எட்
    אֶ֣רֶץ
    that
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    גֹּ֗שֶׁן
    day
    ɡOH-shen
    உ0261ஓஃ-ஷென்
    אֲשֶׁ֤ר
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עַמִּי֙
    the
    ah-MEE
    அஹ்-Mஏஏ
    עֹמֵ֣ד
    land
    oh-MADE
    ஒஹ்-MADஏ
    עָלֶ֔יהָ
    of
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    לְבִלְתִּ֥י
    Goshen,
    leh-veel-TEE
    லெஹ்-வேல்-Tஏஏ
    הֱיֽוֹת
    in
    hay-YOTE
    ஹய்-YஓTஏ
    שָׁ֖ם
    which
    shahm
    ஷஹ்ம்
    עָרֹ֑ב
    my
    ah-ROVE
    அஹ்-ற்ஓVஏ
    לְמַ֣עַן
    people
    leh-MA-an
    லெஹ்-MA-அன்
    תֵּדַ֔ע
    dwell,
    tay-DA
    டய்-DA
    כִּ֛י
    that
    kee
    கே
    אֲנִ֥י
    no
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    יְהוָ֖ה
    swarms
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּקֶ֥רֶב
    of
    beh-KEH-rev
    பெஹ்-Kஏஃ-ரெவ்
    הָאָֽרֶץ׃
    flies
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  23. וְשַׂמְתִּ֣י
    I
    veh-sahm-TEE
    வெஹ்-ஸஹ்ம்-Tஏஏ
    פְדֻ֔ת
    will
    feh-DOOT
    fஎஹ்-DஓஓT
    בֵּ֥ין
    put
    bane
    பனெ
    עַמִּ֖י
    a
    ah-MEE
    அஹ்-Mஏஏ
    וּבֵ֣ין
    division
    oo-VANE
    ஊ-VAந்ஏ
    עַמֶּ֑ךָ
    between
    ah-MEH-ha
    அஹ்-Mஏஃ-ஹ
    לְמָחָ֥ר
    my
    leh-ma-HAHR
    லெஹ்-ம-ஃAஃற்
    יִֽהְיֶ֖ה
    people
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    הָאֹ֥ת
    and
    ha-OTE
    ஹ-ஓTஏ
    הַזֶּֽה׃
    thy
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
  24. וַיַּ֤עַשׂ
    the
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    כֵּ֔ן
    did
    kane
    கனெ
    וַיָּבֹא֙
    so;
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    עָרֹ֣ב
    and
    ah-ROVE
    அஹ்-ற்ஓVஏ
    כָּבֵ֔ד
    there
    ka-VADE
    க-VADஏ
    בֵּ֥יתָה
    came
    BAY-ta
    BAY-ட
    פַרְעֹ֖ה
    a
    fahr-OH
    fஅஹ்ர்-ஓஃ
    וּבֵ֣ית
    grievous
    oo-VATE
    ஊ-VATஏ
    עֲבָדָ֑יו
    swarm
    uh-va-DAV
    உஹ்-வ-DAV
    וּבְכָל
    of
    oo-veh-HAHL
    ஊ-வெஹ்-ஃAஃள்
    אֶ֧רֶץ
    flies
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרַ֛יִם
    into
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    תִּשָּׁחֵ֥ת
    the
    tee-sha-HATE
    டே-ஷ-ஃATஏ
    הָאָ֖רֶץ
    house
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    מִפְּנֵ֥י
    of
    mee-peh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    הֶֽעָרֹֽב׃
    Pharaoh,
    HEH-ah-ROVE
    ஃஏஃ-அஹ்-ற்ஓVஏ
  25. וַיִּקְרָ֣א
    Pharaoh
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    פַרְעֹ֔ה
    called
    fahr-OH
    fஅஹ்ர்-ஓஃ
    אֶל
    for
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֖ה
    Moses
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וּֽלְאַהֲרֹ֑ן
    and
    oo-leh-ah-huh-RONE
    ஊ-லெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וַיֹּ֗אמֶר
    for
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לְכ֛וּ
    Aaron,
    leh-HOO
    லெஹ்-ஃஓஓ
    זִבְח֥וּ
    and
    zeev-HOO
    ழேவ்-ஃஓஓ
    לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם
    said,
    lay-loh-hay-HEM
    லய்-லொஹ்-ஹய்-ஃஏM
    בָּאָֽרֶץ׃
    Go
    ba-AH-rets
    ப-Aஃ-ரெட்ஸ்
  26. וַיֹּ֣אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֗ה
    said,
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֹ֤א
    It
    loh
    லொஹ்
    נָכוֹן֙
    is
    na-HONE
    ன-ஃஓந்ஏ
    לַֽעֲשׂ֣וֹת
    not
    la-uh-SOTE
    ல-உஹ்-SஓTஏ
    כֵּ֔ן
    meet
    kane
    கனெ
    כִּ֚י
    so
    kee
    கே
    תּֽוֹעֲבַ֣ת
    to
    toh-uh-VAHT
    டொஹ்-உஹ்-VAஃT
    מִצְרַ֔יִם
    do;
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    נִזְבַּ֖ח
    for
    neez-BAHK
    னேழ்-BAஃK
    לַֽיהוָ֣ה
    lai-VA
    லை-VA
    אֱלֹהֵ֑ינוּ
    we
    ay-loh-HAY-noo
    அய்-லொஹ்-ஃAY-னோ
    הֵ֣ן
    shall
    hane
    ஹனெ
    נִזְבַּ֞ח
    sacrifice
    neez-BAHK
    னேழ்-BAஃK
    אֶת
    the
    et
    எட்
    תּֽוֹעֲבַ֥ת
    abomination
    toh-uh-VAHT
    டொஹ்-உஹ்-VAஃT
    מִצְרַ֛יִם
    of
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    לְעֵֽינֵיהֶ֖ם
    the
    leh-ay-nay-HEM
    லெஹ்-அய்-னய்-ஃஏM
    וְלֹ֥א
    Egyptians
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יִסְקְלֻֽנוּ׃
    to
    yees-keh-loo-NOO
    யேஸ்-கெஹ்-லோ-ந்ஓஓ
  27. דֶּ֚רֶךְ
    will
    DEH-rek
    Dஏஃ-ரெக்
    שְׁלֹ֣שֶׁת
    go
    sheh-LOH-shet
    ஷெஹ்-ள்ஓஃ-ஷெட்
    יָמִ֔ים
    three
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    נֵלֵ֖ךְ
    days'
    nay-LAKE
    னய்-ள்AKஏ
    בַּמִּדְבָּ֑ר
    journey
    ba-meed-BAHR
    ப-மேட்-BAஃற்
    וְזָבַ֙חְנוּ֙
    into
    veh-za-VAHK-NOO
    வெஹ்-ழ-VAஃK-ந்ஓஓ
    לַֽיהוָ֣ה
    the
    lai-VA
    லை-VA
    אֱלֹהֵ֔ינוּ
    wilderness,
    ay-loh-HAY-noo
    அய்-லொஹ்-ஃAY-னோ
    כַּֽאֲשֶׁ֖ר
    and
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    יֹאמַ֥ר
    sacrifice
    yoh-MAHR
    யொஹ்-MAஃற்
    אֵלֵֽינוּ׃
    to
    ay-LAY-noo
    அய்-ள்AY-னோ
  28. וַיֹּ֣אמֶר
    Pharaoh
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    פַּרְעֹ֗ה
    said,
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    אָֽנֹכִ֞י
    I
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    אֲשַׁלַּ֤ח
    will
    uh-sha-LAHK
    உஹ்-ஷ-ள்AஃK
    אֶתְכֶם֙
    let
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    וּזְבַחְתֶּ֞ם
    you
    oo-zeh-vahk-TEM
    ஊ-ழெஹ்-வஹ்க்-TஏM
    לַֽיהוָ֤ה
    go,
    lai-VA
    லை-VA
    אֱלֹֽהֵיכֶם֙
    that
    ay-loh-hay-HEM
    அய்-லொஹ்-ஹய்-ஃஏM
    בַּמִּדְבָּ֔ר
    ye
    ba-meed-BAHR
    ப-மேட்-BAஃற்
    רַ֛ק
    may
    rahk
    ரஹ்க்
    הַרְחֵ֥ק
    sacrifice
    hahr-HAKE
    ஹஹ்ர்-ஃAKஏ
    לֹֽא
    to
    loh
    லொஹ்
    תַרְחִ֖יקוּ
    the
    tahr-HEE-koo
    டஹ்ர்-ஃஏஏ-கோ
    לָלֶ֑כֶת
    Lord
    la-LEH-het
    ல-ள்ஏஃ-ஹெட்
    הַעְתִּ֖ירוּ
    your
    ha-TEE-roo
    ஹ-Tஏஏ-ரோ
    בַּֽעֲדִֽי׃
    God
    BA-uh-DEE
    BA-உஹ்-Dஏஏ
  29. וַיֹּ֣אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֗ה
    said,
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    הִנֵּ֨ה
    Behold,
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    אָֽנֹכִ֜י
    I
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    יוֹצֵ֤א
    go
    yoh-TSAY
    யொஹ்-TSAY
    מֵֽעִמָּךְ֙
    out
    MAY-ee-moke
    MAY-ஈ-மொகெ
    וְהַעְתַּרְתִּ֣י
    from
    veh-ha-tahr-TEE
    வெஹ்-ஹ-டஹ்ர்-Tஏஏ
    אֶל
    thee,
    el
    எல்
    יְהוָ֔ה
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְסָ֣ר
    I
    veh-SAHR
    வெஹ்-SAஃற்
    הֶֽעָרֹ֗ב
    will
    heh-ah-ROVE
    ஹெஹ்-அஹ்-ற்ஓVஏ
    מִפַּרְעֹ֛ה
    intreat
    mee-pahr-OH
    மே-பஹ்ர்-ஓஃ
    מֵֽעֲבָדָ֥יו
    may-uh-va-DAV
    மய்-உஹ்-வ-DAV
    וּמֵֽעַמּ֖וֹ
    the
    oo-may-AH-moh
    ஊ-மய்-Aஃ-மொஹ்
    מָחָ֑ר
    Lord
    ma-HAHR
    ம-ஃAஃற்
    רַ֗ק
    that
    rahk
    ரஹ்க்
    אַל
    the
    al
    அல்
    יֹסֵ֤ף
    swarms
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    פַּרְעֹה֙
    of
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    הָתֵ֔ל
    flies
    ha-TALE
    ஹ-TAள்ஏ
    לְבִלְתִּי֙
    may
    leh-veel-TEE
    லெஹ்-வேல்-Tஏஏ
    שַׁלַּ֣ח
    depart
    sha-LAHK
    ஷ-ள்AஃK
    אֶת
    from
    et
    எட்
    הָעָ֔ם
    Pharaoh,
    ha-AM
    ஹ-AM
    לִזְבֹּ֖חַ
    from
    leez-BOH-ak
    லேழ்-Bஓஃ-அக்
    לַֽיהוָֽה׃
    his
    LAI-VA
    ள்Aஈ-VA
  30. וַיֵּצֵ֥א
    Moses
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    מֹשֶׁ֖ה
    went
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    מֵעִ֣ם
    out
    may-EEM
    மய்-ஏஏM
    פַּרְעֹ֑ה
    from
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    וַיֶּעְתַּ֖ר
    Pharaoh,
    va-yeh-TAHR
    வ-யெஹ்-TAஃற்
    אֶל
    and
    el
    எல்
    יְהוָֽה׃
    intreated
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  31. וַיַּ֤עַשׂ
    the
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    כִּדְבַ֣ר
    did
    keed-VAHR
    கேட்-VAஃற்
    מֹשֶׁ֔ה
    according
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיָּ֙סַר֙
    to
    va-YA-SAHR
    வ-YA-SAஃற்
    הֶֽעָרֹ֔ב
    the
    heh-ah-ROVE
    ஹெஹ்-அஹ்-ற்ஓVஏ
    מִפַּרְעֹ֖ה
    word
    mee-pahr-OH
    மே-பஹ்ர்-ஓஃ
    מֵֽעֲבָדָ֣יו
    of
    may-uh-va-DAV
    மய்-உஹ்-வ-DAV
    וּמֵֽעַמּ֑וֹ
    Moses;
    oo-may-AH-moh
    ஊ-மய்-Aஃ-மொஹ்
    לֹ֥א
    and
    loh
    லொஹ்
    נִשְׁאַ֖ר
    he
    neesh-AR
    னேஷ்-Aற்
    אֶחָֽד׃
    removed
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
  32. וַיַּכְבֵּ֤ד
    Pharaoh
    va-yahk-BADE
    வ-யஹ்க்-BADஏ
    פַּרְעֹה֙
    hardened
    pahr-OH
    பஹ்ர்-ஓஃ
    אֶת
    et
    எட்
    לִבּ֔וֹ
    his
    LEE-boh
    ள்ஏஏ-பொஹ்
    גַּ֖ם
    heart
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    בַּפַּ֣עַם
    at
    ba-PA-am
    ப-PA-அம்
    הַזֹּ֑את
    this
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    וְלֹ֥א
    time
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שִׁלַּ֖ח
    also,
    shee-LAHK
    ஷே-ள்AஃK
    אֶת
    neither
    et
    எட்
    הָעָֽם׃
    would
    ha-AM
    ஹ-AM