роЖродро┐ропро╛роХроороорпН 6
9 роирпЛро╡ро╛ро╡ро┐ройрпН ро╡роорпНроЪро╡ро░ро▓ро╛ро▒рпБ: роирпЛро╡ро╛ родройрпН роХро╛ро▓родрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ роирпАродро┐рооро╛ройрпБроорпН роЙродрпНродрооройрпБрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН; роирпЛро╡ро╛ родрпЗро╡ройрпЛроЯрпЗ роЪроЮрпНроЪро░ро┐родрпНродрпБроХрпН роХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
10 роирпЛро╡ро╛ роЪрпЗроорпН роХро╛роорпН ропро╛рокрпНрокрпЗродрпН роОройрпНройрпБроорпН роорпВройрпНро▒рпБ роХрпБрооро╛ро░ро░рпИрокрпН рокрпЖро▒рпНро▒ро╛ройрпН.
11 рокрпВрооро┐ропро╛ройродрпБ родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХроЪрпН роЪрпАро░рпНроХрпЖроЯрпНроЯродро╛ропро┐ро░рпБроирпНродродрпБ; рокрпВрооро┐ роХрпКроЯрпБроорпИропро┐ройро╛ро▓рпН роиро┐ро▒рпИроирпНродро┐ро░рпБроирпНродродрпБ.
12 родрпЗро╡ройрпН рокрпВрооро┐ропрпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродро╛ро░рпН; роЗродрпЛ роЕродрпБ роЪрпАро░рпНроХрпЖроЯрпНроЯродро╛ропро┐ро░рпБроирпНродродрпБ; рооро╛роорпНроЪрооро╛рой ропро╛ро╡ро░рпБроорпН рокрпВрооро┐ропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН родроЩрпНроХро│рпН ро╡ро┤ро┐ропрпИроХрпН роХрпЖроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
13 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родрпЗро╡ройрпН роирпЛро╡ро╛ро╡рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: рооро╛роорпНроЪрооро╛рой ропро╛ро╡ро░ро┐ройрпН роорпБроЯро┐ро╡рпБроорпН роОройроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ ро╡роирпНродродрпБ; роЕро╡ро░рпНроХро│ро╛ро▓рпЗ рокрпВрооро┐ роХрпКроЯрпБроорпИропро┐ройро╛ро▓рпН роиро┐ро▒рпИроирпНродродрпБ; роиро╛ройрпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокрпВрооро┐ропрпЛроЯрпБроЩрпНроХрпВроЯ роЕро┤ро┐родрпНродрпБрокрпН рокрпЛроЯрпБро╡рпЗройрпН.
14 роирпА роХрпКрокрпНрокрпЗро░рпН рооро░родрпНродро╛ро▓рпН роЙройроХрпНроХрпБ роТро░рпБ рокрпЗро┤рпИропрпИ роЙрогрпНроЯро╛роХрпНроХрпБ; роЕроирпНродрокрпН рокрпЗро┤рпИропро┐ро▓рпЗ роЕро▒рпИроХро│рпИ роЙрогрпНроЯрпБрокрогрпНрогро┐, роЕродрпИ роЙро│рпНро│рпБроорпН рокрпБро▒роорпНрокрпБрооро╛роХ роХрпАро▓рпНрокрпВроЪрпБ.
15 роирпА роЕродрпИрокрпН рокрогрпНрогро╡рпЗрогрпНроЯро┐роп ро╡ро┐родроорпН роОройрпНройро╡рпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН, рокрпЗро┤рпИропро┐ройрпН роирпАро│роорпН роорпБроирпНроирпВро▒рпБ роорпБро┤роорпБроорпН роЕродро┐ройрпН роЕроХро▓роорпН роРроорпНрокродрпБ роорпБро┤роорпБроорпН, роЕродро┐ройрпН роЙропро░роорпН роорпБрокрпНрокродрпБ роорпБро┤роорпБрооро╛ропрпН роЗро░рпБроХрпНроХро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН.
16 роирпА рокрпЗро┤рпИроХрпНроХрпБ роУро░рпН роЬройрпНройро▓рпИ роЙрогрпНроЯрпБрокрогрпНрогро┐, роорпЗро▓рпНродроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБ роТро░рпБ роорпБро┤родрпНродро╛ро┤рпНродрпНродро┐ропро┐ро▓рпЗ роЕродрпИроЪрпН роЪрпЖропрпНродрпБроорпБроЯро┐родрпНродрпБ, рокрпЗро┤рпИропро┐ройрпН роХродро╡рпИ роЕродро┐ройрпН рокроХрпНроХродрпНродро┐ро▓рпН ро╡рпИродрпНродрпБ, роХрпАро┤рпН роЕро▒рпИроХро│рпИропрпБроорпН, роЗро░рогрпНроЯро╛роорпН родроЯрпНроЯро┐ройрпН роЕро▒рпИроХро│рпИропрпБроорпН, роорпВройрпНро▒ро╛роорпН родроЯрпНроЯро┐ройрпН роЕро▒рпИроХро│рпИропрпБроорпН рокрогрпНрогро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН.
17 ро╡ро╛ройродрпНродро┐ройрпН роХрпАро┤рпЗ роЬрпАро╡роЪрпБро╡ро╛роЪроорпБро│рпНро│ роЪроХро▓ рооро╛роорпНроЪ роЬроирпНродрпБроХрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро┤ро┐роХрпНроХ роиро╛ройрпН рокрпВрооро┐ропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роЬро▓рокрпНрокро┐ро░ро│ропродрпНродрпИ ро╡ро░рокрпНрокрогрпНрогрпБро╡рпЗройрпН; рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпБро│рпНро│ ропро╛ро╡рпБроорпН рооро╛рогрпНроЯрпБрокрпЛроорпН.
18 роЖройро╛ро▓рпБроорпН роЙройрпНройрпБроЯройрпЗ роОройрпН роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИропрпИ роПро▒рпНрокроЯрпБродрпНродрпБро╡рпЗройрпН; роирпАропрпБроорпН роЙройрпНройрпЛроЯрпЗроХрпВроЯ роЙройрпН роХрпБрооро╛ро░ро░рпБроорпН, роЙройрпН рооройрпИро╡ро┐ропрпБроорпН, роЙройрпН роХрпБрооро╛ро░ро░ро┐ройрпН рооройрпИро╡ро┐роХро│рпБроорпН, рокрпЗро┤рпИроХрпНроХрпБро│рпН рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐ропрпБроЩрпНроХро│рпН.
19 роЪроХро▓ро╡ро┐род рооро╛роорпНроЪрооро╛рой роЬрпАро╡ройрпНроХро│ро┐ро▓рпБроорпН роЖрогрпБроорпН рокрпЖрогрпНрогрпБрооро╛роХ ро╡роХрпИ роТройрпНро▒рпБроХрпНроХрпБ роТро╡рпНро╡рпКро░рпБ роЬрпЛроЯрпБ роЙройрпНройрпБроЯройрпН роЙропро┐ро░рпЛроЯрпЗ роХро╛роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡родро▒рпНроХрпБ, рокрпЗро┤рпИроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ роЪрпЗро░рпНродрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпН.
20 роЬро╛родро┐роЬро╛родро┐ропро╛рой рокро▒ро╡рпИроХро│ро┐ро▓рпБроорпН, роЬро╛родро┐роЬро╛родро┐ропро╛рой рооро┐ро░рпБроХроЩрпНроХро│ро┐ро▓рпБроорпН, рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпБро│рпНро│ роЪроХро▓ роЬро╛родро┐роЬро╛родро┐ропро╛рой роКро░рпБроорпН рокро┐ро░ро╛рогро┐роХро│ро┐ро▓рпБроорпН, ро╡роХрпИ роТройрпНро▒рпБроХрпНроХрпБ роТро╡рпНро╡рпКро░рпБ роЬрпЛроЯрпБ роЙропро┐ро░рпЛроЯрпЗ роХро╛роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡родро▒рпНроХрпБ роЙройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпЗ ро╡ро░роХрпНроХроЯро╡родрпБ.
21 роЙройроХрпНроХрпБроорпН роЕро╡рпИроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роЖроХро╛ро░рооро╛роХроЪрпН роЪроХро▓ро╡ро┐род рокрпЛроЬройрокродро╛ро░рпНродрпНродроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЪрпЗро░рпНродрпНродрпБ, роЙройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡рпИродрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
9 These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
10 And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
12 And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
13 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
14 Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
15 And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
16 A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
17 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
18 But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sonsтАЩ wives with thee.
19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
20 Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
Genesis 6 in Tamil and English
9 роирпЛро╡ро╛ро╡ро┐ройрпН ро╡роорпНроЪро╡ро░ро▓ро╛ро▒рпБ: роирпЛро╡ро╛ родройрпН роХро╛ро▓родрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ роирпАродро┐рооро╛ройрпБроорпН роЙродрпНродрооройрпБрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН; роирпЛро╡ро╛ родрпЗро╡ройрпЛроЯрпЗ роЪроЮрпНроЪро░ро┐родрпНродрпБроХрпН роХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
10 роирпЛро╡ро╛ роЪрпЗроорпН роХро╛роорпН ропро╛рокрпНрокрпЗродрпН роОройрпНройрпБроорпН роорпВройрпНро▒рпБ роХрпБрооро╛ро░ро░рпИрокрпН рокрпЖро▒рпНро▒ро╛ройрпН.
And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
11 рокрпВрооро┐ропро╛ройродрпБ родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХроЪрпН роЪрпАро░рпНроХрпЖроЯрпНроЯродро╛ропро┐ро░рпБроирпНродродрпБ; рокрпВрооро┐ роХрпКроЯрпБроорпИропро┐ройро╛ро▓рпН роиро┐ро▒рпИроирпНродро┐ро░рпБроирпНродродрпБ.
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
12 родрпЗро╡ройрпН рокрпВрооро┐ропрпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродро╛ро░рпН; роЗродрпЛ роЕродрпБ роЪрпАро░рпНроХрпЖроЯрпНроЯродро╛ропро┐ро░рпБроирпНродродрпБ; рооро╛роорпНроЪрооро╛рой ропро╛ро╡ро░рпБроорпН рокрпВрооро┐ропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН родроЩрпНроХро│рпН ро╡ро┤ро┐ропрпИроХрпН роХрпЖроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
13 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родрпЗро╡ройрпН роирпЛро╡ро╛ро╡рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: рооро╛роорпНроЪрооро╛рой ропро╛ро╡ро░ро┐ройрпН роорпБроЯро┐ро╡рпБроорпН роОройроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ ро╡роирпНродродрпБ; роЕро╡ро░рпНроХро│ро╛ро▓рпЗ рокрпВрооро┐ роХрпКроЯрпБроорпИропро┐ройро╛ро▓рпН роиро┐ро▒рпИроирпНродродрпБ; роиро╛ройрпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокрпВрооро┐ропрпЛроЯрпБроЩрпНроХрпВроЯ роЕро┤ро┐родрпНродрпБрокрпН рокрпЛроЯрпБро╡рпЗройрпН.
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
14 роирпА роХрпКрокрпНрокрпЗро░рпН рооро░родрпНродро╛ро▓рпН роЙройроХрпНроХрпБ роТро░рпБ рокрпЗро┤рпИропрпИ роЙрогрпНроЯро╛роХрпНроХрпБ; роЕроирпНродрокрпН рокрпЗро┤рпИропро┐ро▓рпЗ роЕро▒рпИроХро│рпИ роЙрогрпНроЯрпБрокрогрпНрогро┐, роЕродрпИ роЙро│рпНро│рпБроорпН рокрпБро▒роорпНрокрпБрооро╛роХ роХрпАро▓рпНрокрпВроЪрпБ.
Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
15 роирпА роЕродрпИрокрпН рокрогрпНрогро╡рпЗрогрпНроЯро┐роп ро╡ро┐родроорпН роОройрпНройро╡рпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН, рокрпЗро┤рпИропро┐ройрпН роирпАро│роорпН роорпБроирпНроирпВро▒рпБ роорпБро┤роорпБроорпН роЕродро┐ройрпН роЕроХро▓роорпН роРроорпНрокродрпБ роорпБро┤роорпБроорпН, роЕродро┐ройрпН роЙропро░роорпН роорпБрокрпНрокродрпБ роорпБро┤роорпБрооро╛ропрпН роЗро░рпБроХрпНроХро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН.
And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
16 роирпА рокрпЗро┤рпИроХрпНроХрпБ роУро░рпН роЬройрпНройро▓рпИ роЙрогрпНроЯрпБрокрогрпНрогро┐, роорпЗро▓рпНродроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБ роТро░рпБ роорпБро┤родрпНродро╛ро┤рпНродрпНродро┐ропро┐ро▓рпЗ роЕродрпИроЪрпН роЪрпЖропрпНродрпБроорпБроЯро┐родрпНродрпБ, рокрпЗро┤рпИропро┐ройрпН роХродро╡рпИ роЕродро┐ройрпН рокроХрпНроХродрпНродро┐ро▓рпН ро╡рпИродрпНродрпБ, роХрпАро┤рпН роЕро▒рпИроХро│рпИропрпБроорпН, роЗро░рогрпНроЯро╛роорпН родроЯрпНроЯро┐ройрпН роЕро▒рпИроХро│рпИропрпБроорпН, роорпВройрпНро▒ро╛роорпН родроЯрпНроЯро┐ройрпН роЕро▒рпИроХро│рпИропрпБроорпН рокрогрпНрогро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН.
A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
17 ро╡ро╛ройродрпНродро┐ройрпН роХрпАро┤рпЗ роЬрпАро╡роЪрпБро╡ро╛роЪроорпБро│рпНро│ роЪроХро▓ рооро╛роорпНроЪ роЬроирпНродрпБроХрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро┤ро┐роХрпНроХ роиро╛ройрпН рокрпВрооро┐ропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роЬро▓рокрпНрокро┐ро░ро│ропродрпНродрпИ ро╡ро░рокрпНрокрогрпНрогрпБро╡рпЗройрпН; рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпБро│рпНро│ ропро╛ро╡рпБроорпН рооро╛рогрпНроЯрпБрокрпЛроорпН.
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
18 роЖройро╛ро▓рпБроорпН роЙройрпНройрпБроЯройрпЗ роОройрпН роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИропрпИ роПро▒рпНрокроЯрпБродрпНродрпБро╡рпЗройрпН; роирпАропрпБроорпН роЙройрпНройрпЛроЯрпЗроХрпВроЯ роЙройрпН роХрпБрооро╛ро░ро░рпБроорпН, роЙройрпН рооройрпИро╡ро┐ропрпБроорпН, роЙройрпН роХрпБрооро╛ро░ро░ро┐ройрпН рооройрпИро╡ро┐роХро│рпБроорпН, рокрпЗро┤рпИроХрпНроХрпБро│рпН рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐ропрпБроЩрпНроХро│рпН.
But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sonsтАЩ wives with thee.
19 роЪроХро▓ро╡ро┐род рооро╛роорпНроЪрооро╛рой роЬрпАро╡ройрпНроХро│ро┐ро▓рпБроорпН роЖрогрпБроорпН рокрпЖрогрпНрогрпБрооро╛роХ ро╡роХрпИ роТройрпНро▒рпБроХрпНроХрпБ роТро╡рпНро╡рпКро░рпБ роЬрпЛроЯрпБ роЙройрпНройрпБроЯройрпН роЙропро┐ро░рпЛроЯрпЗ роХро╛роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡родро▒рпНроХрпБ, рокрпЗро┤рпИроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ роЪрпЗро░рпНродрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпН.
And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
20 роЬро╛родро┐роЬро╛родро┐ропро╛рой рокро▒ро╡рпИроХро│ро┐ро▓рпБроорпН, роЬро╛родро┐роЬро╛родро┐ропро╛рой рооро┐ро░рпБроХроЩрпНроХро│ро┐ро▓рпБроорпН, рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпБро│рпНро│ роЪроХро▓ роЬро╛родро┐роЬро╛родро┐ропро╛рой роКро░рпБроорпН рокро┐ро░ро╛рогро┐роХро│ро┐ро▓рпБроорпН, ро╡роХрпИ роТройрпНро▒рпБроХрпНроХрпБ роТро╡рпНро╡рпКро░рпБ роЬрпЛроЯрпБ роЙропро┐ро░рпЛроЯрпЗ роХро╛роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡родро▒рпНроХрпБ роЙройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпЗ ро╡ро░роХрпНроХроЯро╡родрпБ.
Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
21 роЙройроХрпНроХрпБроорпН роЕро╡рпИроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роЖроХро╛ро░рооро╛роХроЪрпН роЪроХро▓ро╡ро┐род рокрпЛроЬройрокродро╛ро░рпНродрпНродроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЪрпЗро░рпНродрпНродрпБ, роЙройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡рпИродрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.