роЖродро┐ропро╛роХроороорпН 38

fullscreen24 роПро▒роХрпНроХрпБро▒рпИроп роорпВройрпНро▒рпБрооро╛родроорпН роЪрпЖройрпНро▒рокро┐ройрпНрокрпБ роЙройрпН рооро░рпБроороХро│ро╛роХро┐роп родро╛рооро╛ро░рпН ро╡рпЗроЪро┐родрпНродройроорпНрокрогрпНрогро┐ройро╛ро│рпН, роЕроирпНрод ро╡рпЗроЪро┐родрпНродройродрпНродро┐ройро╛ро▓рпН роХро░рпНрокрпНрокро╡родро┐ропрпБрооро╛ройро╛ро│рпН роОройрпНро▒рпБ ропрпВродро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ. роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ ропрпВродро╛: роЕро╡ро│рпИ ро╡рпЖро│ро┐ропрпЗ роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро╛ро░рпБроЩрпНроХро│рпН, роЕро╡ро│рпН роЪрпБроЯрпНроЯрпЖро░ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.

fullscreen25 роЕро╡ро│рпН ро╡рпЖро│ро┐ропрпЗ роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро░рокрпНрокроЯрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЕро╡ро│рпН родройрпН рооро╛рооройро┐роЯродрпНродрпБроХрпНроХрпБ роЕроирпНрод роЕроЯрпИрооро╛ройродрпНродрпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐: роЗроирпНродрокрпН рокрпКро░рпБроЯрпНроХро│рпИ роЙроЯрпИропро╡ройрпН роОро╡ройрпЛ роЕро╡ройро╛ро▓рпЗ роиро╛ройрпН роХро░рпНрокрпНрокро╡родро┐ропро╛ройрпЗройрпН; роЗроирпНрод роорпБродрпНродро┐ро░рпИ роорпЛродро┐ро░роорпБроорпН роЗроирпНрод роЖро░роорпБроорпН роЗроирпНродроХрпН роХрпЛро▓рпБроорпН ропро╛ро░рпБроЯрпИропро╡рпИроХро│рпН рокро╛ро░рпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐ роЕройрпБрокрпНрокро┐ройро╛ро│рпН.

fullscreen26 ропрпВродро╛ роЕро╡рпИроХро│рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродро▒ро┐роирпНродрпБ роОройрпНройро┐ро▓рпБроорпН роЕро╡ро│рпН роирпАродро┐ропрпБро│рпНро│ро╡ро│рпН; роЕро╡ро│рпИ роОройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп роЪрпЗро▓ро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯро╛рооро▒рпНрокрпЛройрпЗройрпЗ роОройрпНро▒ро╛ройрпН. роЕрокрпНрокрпБро▒роорпН роЕро╡ройрпН роЕро╡ро│рпИроЪрпН роЪрпЗро░ро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ.

fullscreen27 роЕро╡ро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░роЪро╡роХро╛ро▓роорпН ро╡роирпНродрокрпЛродрпБ, роЕро╡ро│рпН роХро░рпНрокрпНрокродрпНродро┐ро▓рпН роЗро░роЯрпНроЯрпИрокрпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХро│рпН роЗро░рпБроирпНродрой.

fullscreen28 роЕро╡ро│рпН рокрпЖро▒рпБроХро┐ро▒рокрпЛродрпБ, роТро░рпБ рокро┐ро│рпНро│рпИ роХрпИропрпИ роирпАроЯрпНроЯро┐ройродрпБ; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ рооро░рпБродрпНродрпБро╡роЪрпНроЪро┐ роЕродро┐ройрпН роХрпИропрпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрпБ, роЕродро┐ро▓рпН роЪро┐ро╡рокрпНрокрпБ роирпВро▓рпИроХрпН роХроЯрпНроЯро┐, роЗродрпБ роорпБродро▓ро╛ро╡родрпБ ро╡рпЖро│ро┐рокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ роОройрпНро▒ро╛ро│рпН.

fullscreen29 роЕродрпБ родройрпН роХрпИропрпИродрпН родро┐ро░рпБроорпНрок роЙро│рпНро│рпЗ ро╡ро╛роЩрпНроХро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЕродро┐ройрпН роЪроХрпЛродро░ройрпН ро╡рпЖро│ро┐рокрпНрокроЯрпНроЯро╛ройрпН. роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЕро╡ро│рпН: роирпА роорпАро▒ро┐ро╡роирпНродродрпЖройрпНрой, роЗроирпНрод роорпАро▒рпБродро▓рпН роЙройрпНроорпЗро▓рпН роиро┐ро▒рпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ро│рпН; роЕродро┐ройро╛ро▓рпЗ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро╛ро░рпЗро╕рпН роОройрпНро▒рпБ рокрпЗро░ро┐роЯрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ.

24 And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.

25 When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.

26 And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.

27 And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.

28 And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.

29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez.

Genesis 38 in Tamil and English

24 роПро▒роХрпНроХрпБро▒рпИроп роорпВройрпНро▒рпБрооро╛родроорпН роЪрпЖройрпНро▒рокро┐ройрпНрокрпБ роЙройрпН рооро░рпБроороХро│ро╛роХро┐роп родро╛рооро╛ро░рпН ро╡рпЗроЪро┐родрпНродройроорпНрокрогрпНрогро┐ройро╛ро│рпН, роЕроирпНрод ро╡рпЗроЪро┐родрпНродройродрпНродро┐ройро╛ро▓рпН роХро░рпНрокрпНрокро╡родро┐ропрпБрооро╛ройро╛ро│рпН роОройрпНро▒рпБ ропрпВродро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ. роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ ропрпВродро╛: роЕро╡ро│рпИ ро╡рпЖро│ро┐ропрпЗ роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро╛ро░рпБроЩрпНроХро│рпН, роЕро╡ро│рпН роЪрпБроЯрпНроЯрпЖро░ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.

25 роЕро╡ро│рпН ро╡рпЖро│ро┐ропрпЗ роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро░рокрпНрокроЯрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЕро╡ро│рпН родройрпН рооро╛рооройро┐роЯродрпНродрпБроХрпНроХрпБ роЕроирпНрод роЕроЯрпИрооро╛ройродрпНродрпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐: роЗроирпНродрокрпН рокрпКро░рпБроЯрпНроХро│рпИ роЙроЯрпИропро╡ройрпН роОро╡ройрпЛ роЕро╡ройро╛ро▓рпЗ роиро╛ройрпН роХро░рпНрокрпНрокро╡родро┐ропро╛ройрпЗройрпН; роЗроирпНрод роорпБродрпНродро┐ро░рпИ роорпЛродро┐ро░роорпБроорпН роЗроирпНрод роЖро░роорпБроорпН роЗроирпНродроХрпН роХрпЛро▓рпБроорпН ропро╛ро░рпБроЯрпИропро╡рпИроХро│рпН рокро╛ро░рпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐ роЕройрпБрокрпНрокро┐ройро╛ро│рпН.
When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.

26 ропрпВродро╛ роЕро╡рпИроХро│рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродро▒ро┐роирпНродрпБ роОройрпНройро┐ро▓рпБроорпН роЕро╡ро│рпН роирпАродро┐ропрпБро│рпНро│ро╡ро│рпН; роЕро╡ро│рпИ роОройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп роЪрпЗро▓ро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯро╛рооро▒рпНрокрпЛройрпЗройрпЗ роОройрпНро▒ро╛ройрпН. роЕрокрпНрокрпБро▒роорпН роЕро╡ройрпН роЕро╡ро│рпИроЪрпН роЪрпЗро░ро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ.
And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.

27 роЕро╡ро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░роЪро╡роХро╛ро▓роорпН ро╡роирпНродрокрпЛродрпБ, роЕро╡ро│рпН роХро░рпНрокрпНрокродрпНродро┐ро▓рпН роЗро░роЯрпНроЯрпИрокрпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХро│рпН роЗро░рпБроирпНродрой.
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.

28 роЕро╡ро│рпН рокрпЖро▒рпБроХро┐ро▒рокрпЛродрпБ, роТро░рпБ рокро┐ро│рпНро│рпИ роХрпИропрпИ роирпАроЯрпНроЯро┐ройродрпБ; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ рооро░рпБродрпНродрпБро╡роЪрпНроЪро┐ роЕродро┐ройрпН роХрпИропрпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрпБ, роЕродро┐ро▓рпН роЪро┐ро╡рокрпНрокрпБ роирпВро▓рпИроХрпН роХроЯрпНроЯро┐, роЗродрпБ роорпБродро▓ро╛ро╡родрпБ ро╡рпЖро│ро┐рокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ роОройрпНро▒ро╛ро│рпН.
And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.

29 роЕродрпБ родройрпН роХрпИропрпИродрпН родро┐ро░рпБроорпНрок роЙро│рпНро│рпЗ ро╡ро╛роЩрпНроХро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЕродро┐ройрпН роЪроХрпЛродро░ройрпН ро╡рпЖро│ро┐рокрпНрокроЯрпНроЯро╛ройрпН. роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЕро╡ро│рпН: роирпА роорпАро▒ро┐ро╡роирпНродродрпЖройрпНрой, роЗроирпНрод роорпАро▒рпБродро▓рпН роЙройрпНроорпЗро▓рпН роиро┐ро▒рпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ро│рпН; роЕродро┐ройро╛ро▓рпЗ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро╛ро░рпЗро╕рпН роОройрпНро▒рпБ рокрпЗро░ро┐роЯрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ.
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez.