роОроЪрпЗроХрпНроХро┐ропрпЗро▓рпН 43

fullscreen1 рокро┐ройрпНрокрпБ роЕро╡ро░рпН роОройрпНройрпИроХрпН роХрпАро┤рпНродрпНродро┐роЪрпИроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░рпН ро╡ро╛роЪро▓ро╛роХро┐роп ро╡ро╛роЪро▓рпБроХрпНроХрпБ роЕро┤рпИродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛройро╛ро░рпН.

fullscreen2 роЗродрпЛ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИ роХрпАро┤рпНродрпНродро┐роЪрпИропро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ ро╡роирпНродродрпБ; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЪродрпНродроорпН рокрпЖро░рпБро╡рпЖро│рпНро│родрпНродро┐ройрпН роЗро░рпИроЪрпНроЪро▓рпИрокрпН рокрпЛро▓ роЗро░рпБроирпНродродрпБ; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИропро┐ройро╛ро▓рпН рокрпВрооро┐ рокро┐ро░роХро╛роЪро┐родрпНродродрпБ.

fullscreen3 роиро╛ройрпН роХрогрпНроЯ роЗроирпНродродрпН родро░ро┐роЪройроорпН, роироХро░родрпНродрпИ роЕро┤ро┐роХрпНроХро╡роирпНродрокрпЛродрпБ роХрогрпНроЯ родро░ро┐роЪройроорпНрокрпЛро▓ роЗро░рпБроирпНродродрпБ; роЗроирпНрод родро░ро┐роЪройроЩрпНроХро│рпН роХрпЗрокро╛ро░рпН роиродро┐ропрогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпЗ роиро╛ройрпН роХрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНрод родро░ро┐роЪройродрпНродрпИрокрпНрокрпЛро▓рпБроорпН роЗро░рпБроирпНродродрпБ; роиро╛ройрпН роорпБроХроЩрпНроХрпБрокрпНрокрпБро▒ ро╡ро┐ро┤рпБроирпНродрпЗройрпН.

fullscreen4 роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИ роХрпАро┤рпНродрпНродро┐роЪрпИроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛рой ро╡ро╛роЪро▓рпНро╡ро┤ро┐ропро╛ропрпН роЖро▓ропродрпНродрпБроХрпНроХрпБро│рпН рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐родрпНродродрпБ.

fullscreen5 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЖро╡ро┐ роОройрпНройрпИ роОроЯрпБродрпНродрпБ, роЙроЯрпНрокро┐ро░ро╛роХро╛ро░родрпНродро┐ро▓рпЗ роХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛропрпНро╡ро┐роЯрпНроЯродрпБ; роЗродрпЛ, роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИ роЖро▓ропродрпНродрпИ роиро┐ро░рокрпНрокро┐ро▒рпНро▒рпБ.

fullscreen6 роЕро╡ро░рпН роЖро▓ропродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роОройрпНройрпЛроЯрпЗ рокрпЗроЪрпБроХро┐ро▒родрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯрпЗройрпН; роЕроирпНродрокрпН рокрпБро░рпБро╖ройрпН роОройрпНройрогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпН роиро┐ройрпНро▒ро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпН.

fullscreen7 роЕро╡ро░рпН роОройрпНройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: рооройрпБрокрпБродрпНродро┐ро░ройрпЗ, роЗродрпБ роиро╛ройрпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро┐ройрпН роироЯрпБро╡рпЗ роОройрпНро▒рпЖройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБроорпН ро╡ро╛роЪроорпНрокрогрпНрогрпБроорпН роОройрпН роЪро┐роЩрпНроХро╛роЪройроорпБроорпН роОройрпН рокро╛родрокрпАроЯродрпНродро┐ройрпН ро╕рпНродро╛ройроорпБрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ; роЗройро┐ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН ро╡роорпНроЪродрпНродро╛ро░рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроорпН роОройрпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод роиро╛роородрпНродрпИродрпН родроЩрпНроХро│рпН роорпЗроЯрпИроХро│ро┐ро▓рпН родроЩрпНроХро│рпН ро╡рпЗроЪро┐родрпНродройродрпНродро┐ройро╛ро▓рпБроорпН родроЩрпНроХро│рпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│ро┐ройрпН рокро┐ро░рпЗродроЩрпНроХро│ро┐ройро╛ро▓рпБроорпН родрпАроЯрпНроЯрпБрокрпНрокроЯрпБродрпНродрпБро╡родро┐ро▓рпНро▓рпИ.

fullscreen8 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роОройроХрпНроХрпБроорпН родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роироЯрпБро╡рпЗ, роТро░рпБ роЪрпБро╡ро░рпН роЗро░рпБроХрпНроХрпБроорпНрокроЯро┐, родроЩрпНроХро│рпН ро╡ро╛роЪро▒рпНрокроЯро┐ропрпИ роОройрпН ро╡ро╛роЪро▒рпНрокроЯро┐ропрогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпБроорпН, родроЩрпНроХро│рпН ро╡ро╛роЪро▓рпНроиро┐ро▓рпИроХро│рпИ роОройрпН ро╡ро╛роЪро▓рпН роиро┐ро▓рпИроХро│рогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпБроорпН роЪрпЗро░рпНродрпНродрпБ, роОройрпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод роиро╛роородрпНродрпИродрпН родро╛роЩрпНроХро│рпН роЕро░рпБро╡ро░рпБрокрпНрокрпБроХро│ро┐ройро╛ро▓рпН родрпАроЯрпНроЯрпБрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роОройрпН роХрпЛрокродрпНродро┐ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роиро╛роЪрооро╛роХрпНроХро┐ройрпЗройрпН.

fullscreen9 роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родроЩрпНроХро│рпН ро╡рпЗроЪро┐родрпНродройродрпНродрпИропрпБроорпН родроЩрпНроХро│рпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│ро┐ройрпН рокро┐ро░рпЗродроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роОройрпН роорпБроХродрпНродро┐ройро┐ройрпНро▒рпБ роЕроХро▒рпНро▒ро┐ройро╛ро▓рпН роиро╛ройрпН роОройрпНро▒рпЖройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роироЯрпБро╡рпЗ ро╡ро╛роЪрооро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокрпЗройрпН.

fullscreen10 рооройрпБрокрпБродрпНродро┐ро░ройрпЗ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН ро╡роорпНроЪродрпНродро╛ро░рпН родроЩрпНроХро│рпН роЕроХрпНроХро┐ро░роороЩрпНроХро│ро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпН ро╡рпЖроЯрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роирпА роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЗроирпНрод роЖро▓ропродрпНродрпИроХрпН роХро╛рогрпНрокро┐; роЕродро┐ройрпН роЕро│ро╡рпИ роЕро│роХрпНроХроХрпНроХроЯро╡ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen11 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪрпЖропрпНрод роОро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒ро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпБроорпН ро╡рпЖроЯрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╛ро▓рпН, роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗроирпНрод роЖро▓ропродрпНродро┐ройрпН ро░рпВрокродрпНродрпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпН роЕро│ро╡рпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпН роорпБройрпН ро╡ро╛роЪро▓рпНроХро│рпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпН рокро┐ройрпН ро╡ро╛роЪро▓рпНроХро│рпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпН роОро▓рпНро▓ро╛ роТро┤рпБроЩрпНроХрпБроХро│рпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпН роОро▓рпНро▓ро╛роХрпН роХроЯрпНроЯро│рпИроХро│рпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпН роОро▓рпНро▓ро╛ роиро┐ропроороЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕродро┐ройрпН роОро▓рпНро▓ро╛роЪрпН роЪроЯрпНроЯроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБродрпН родрпЖро░ро┐ропрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕродро┐ройрпБроЯрпИроп роОро▓рпНро▓ро╛ роТро┤рпБроЩрпНроХрпБроХро│рпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпБроЯрпИроп роОро▓рпНро▓ро╛ роорпБро▒рпИроорпИроХро│рпИропрпБроорпН роХрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роЕро╡рпИроХро│ро┐ройрпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНропрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЕродрпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрогрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпБройрпНрокро╛роХ роОро┤рпБродро┐ро╡рпИ.

fullscreen12 роЖро▓ропродрпНродро┐ройрпБроЯрпИроп рокро┐ро░рооро╛рогроорпН роОройрпНройро╡рпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН рооро▓рпИропрпБроЪрпНроЪро┐ропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐ро▓рпБроорпН роЕродро┐ройрпН роОро▓рпНро▓рпИропрпЖроЩрпНроХрпБроорпН рооро┐роХро╡рпБроорпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНродрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН; роЗродрпБро╡рпЗ роЖро▓ропродрпНродро┐ройрпБроЯрпИроп рокро┐ро░рооро╛рогроорпН.

1 Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:

2 And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.

3 And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.

4 And the glory of the Lord came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.

5 So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the Lord filled the house.

6 And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.

7 And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.

8 In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger.

9 Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.

10 Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.

11 And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.

12 This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

Ezekiel 43 in Tamil and English

1 рокро┐ройрпНрокрпБ роЕро╡ро░рпН роОройрпНройрпИроХрпН роХрпАро┤рпНродрпНродро┐роЪрпИроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░рпН ро╡ро╛роЪро▓ро╛роХро┐роп ро╡ро╛роЪро▓рпБроХрпНроХрпБ роЕро┤рпИродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛройро╛ро░рпН.
Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:

2 роЗродрпЛ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИ роХрпАро┤рпНродрпНродро┐роЪрпИропро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ ро╡роирпНродродрпБ; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЪродрпНродроорпН рокрпЖро░рпБро╡рпЖро│рпНро│родрпНродро┐ройрпН роЗро░рпИроЪрпНроЪро▓рпИрокрпН рокрпЛро▓ роЗро░рпБроирпНродродрпБ; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИропро┐ройро╛ро▓рпН рокрпВрооро┐ рокро┐ро░роХро╛роЪро┐родрпНродродрпБ.
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.

3 роиро╛ройрпН роХрогрпНроЯ роЗроирпНродродрпН родро░ро┐роЪройроорпН, роироХро░родрпНродрпИ роЕро┤ро┐роХрпНроХро╡роирпНродрокрпЛродрпБ роХрогрпНроЯ родро░ро┐роЪройроорпНрокрпЛро▓ роЗро░рпБроирпНродродрпБ; роЗроирпНрод родро░ро┐роЪройроЩрпНроХро│рпН роХрпЗрокро╛ро░рпН роиродро┐ропрогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпЗ роиро╛ройрпН роХрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНрод родро░ро┐роЪройродрпНродрпИрокрпНрокрпЛро▓рпБроорпН роЗро░рпБроирпНродродрпБ; роиро╛ройрпН роорпБроХроЩрпНроХрпБрокрпНрокрпБро▒ ро╡ро┐ро┤рпБроирпНродрпЗройрпН.
And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.

4 роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИ роХрпАро┤рпНродрпНродро┐роЪрпИроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛рой ро╡ро╛роЪро▓рпНро╡ро┤ро┐ропро╛ропрпН роЖро▓ропродрпНродрпБроХрпНроХрпБро│рпН рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐родрпНродродрпБ.
And the glory of the Lord came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.

5 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЖро╡ро┐ роОройрпНройрпИ роОроЯрпБродрпНродрпБ, роЙроЯрпНрокро┐ро░ро╛роХро╛ро░родрпНродро┐ро▓рпЗ роХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛропрпНро╡ро┐роЯрпНроЯродрпБ; роЗродрпЛ, роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИ роЖро▓ропродрпНродрпИ роиро┐ро░рокрпНрокро┐ро▒рпНро▒рпБ.
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the Lord filled the house.

6 роЕро╡ро░рпН роЖро▓ропродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роОройрпНройрпЛроЯрпЗ рокрпЗроЪрпБроХро┐ро▒родрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯрпЗройрпН; роЕроирпНродрокрпН рокрпБро░рпБро╖ройрпН роОройрпНройрогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпН роиро┐ройрпНро▒ро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпН.
And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.

7 роЕро╡ро░рпН роОройрпНройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: рооройрпБрокрпБродрпНродро┐ро░ройрпЗ, роЗродрпБ роиро╛ройрпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро┐ройрпН роироЯрпБро╡рпЗ роОройрпНро▒рпЖройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБроорпН ро╡ро╛роЪроорпНрокрогрпНрогрпБроорпН роОройрпН роЪро┐роЩрпНроХро╛роЪройроорпБроорпН роОройрпН рокро╛родрокрпАроЯродрпНродро┐ройрпН ро╕рпНродро╛ройроорпБрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ; роЗройро┐ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН ро╡роорпНроЪродрпНродро╛ро░рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроорпН роОройрпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод роиро╛роородрпНродрпИродрпН родроЩрпНроХро│рпН роорпЗроЯрпИроХро│ро┐ро▓рпН родроЩрпНроХро│рпН ро╡рпЗроЪро┐родрпНродройродрпНродро┐ройро╛ро▓рпБроорпН родроЩрпНроХро│рпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│ро┐ройрпН рокро┐ро░рпЗродроЩрпНроХро│ро┐ройро╛ро▓рпБроорпН родрпАроЯрпНроЯрпБрокрпНрокроЯрпБродрпНродрпБро╡родро┐ро▓рпНро▓рпИ.
And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.

8 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роОройроХрпНроХрпБроорпН родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роироЯрпБро╡рпЗ, роТро░рпБ роЪрпБро╡ро░рпН роЗро░рпБроХрпНроХрпБроорпНрокроЯро┐, родроЩрпНроХро│рпН ро╡ро╛роЪро▒рпНрокроЯро┐ропрпИ роОройрпН ро╡ро╛роЪро▒рпНрокроЯро┐ропрогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпБроорпН, родроЩрпНроХро│рпН ро╡ро╛роЪро▓рпНроиро┐ро▓рпИроХро│рпИ роОройрпН ро╡ро╛роЪро▓рпН роиро┐ро▓рпИроХро│рогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпБроорпН роЪрпЗро░рпНродрпНродрпБ, роОройрпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод роиро╛роородрпНродрпИродрпН родро╛роЩрпНроХро│рпН роЕро░рпБро╡ро░рпБрокрпНрокрпБроХро│ро┐ройро╛ро▓рпН родрпАроЯрпНроЯрпБрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роОройрпН роХрпЛрокродрпНродро┐ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роиро╛роЪрооро╛роХрпНроХро┐ройрпЗройрпН.
In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger.

9 роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родроЩрпНроХро│рпН ро╡рпЗроЪро┐родрпНродройродрпНродрпИропрпБроорпН родроЩрпНроХро│рпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│ро┐ройрпН рокро┐ро░рпЗродроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роОройрпН роорпБроХродрпНродро┐ройро┐ройрпНро▒рпБ роЕроХро▒рпНро▒ро┐ройро╛ро▓рпН роиро╛ройрпН роОройрпНро▒рпЖройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роироЯрпБро╡рпЗ ро╡ро╛роЪрооро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокрпЗройрпН.
Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.

10 рооройрпБрокрпБродрпНродро┐ро░ройрпЗ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН ро╡роорпНроЪродрпНродро╛ро░рпН родроЩрпНроХро│рпН роЕроХрпНроХро┐ро░роороЩрпНроХро│ро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпН ро╡рпЖроЯрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роирпА роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЗроирпНрод роЖро▓ропродрпНродрпИроХрпН роХро╛рогрпНрокро┐; роЕродро┐ройрпН роЕро│ро╡рпИ роЕро│роХрпНроХроХрпНроХроЯро╡ро░рпНроХро│рпН.
Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.

11 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪрпЖропрпНрод роОро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒ро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпБроорпН ро╡рпЖроЯрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╛ро▓рпН, роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗроирпНрод роЖро▓ропродрпНродро┐ройрпН ро░рпВрокродрпНродрпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпН роЕро│ро╡рпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпН роорпБройрпН ро╡ро╛роЪро▓рпНроХро│рпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпН рокро┐ройрпН ро╡ро╛роЪро▓рпНроХро│рпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпН роОро▓рпНро▓ро╛ роТро┤рпБроЩрпНроХрпБроХро│рпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпН роОро▓рпНро▓ро╛роХрпН роХроЯрпНроЯро│рпИроХро│рпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпН роОро▓рпНро▓ро╛ роиро┐ропроороЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕродро┐ройрпН роОро▓рпНро▓ро╛роЪрпН роЪроЯрпНроЯроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБродрпН родрпЖро░ро┐ропрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕродро┐ройрпБроЯрпИроп роОро▓рпНро▓ро╛ роТро┤рпБроЩрпНроХрпБроХро│рпИропрпБроорпН, роЕродро┐ройрпБроЯрпИроп роОро▓рпНро▓ро╛ роорпБро▒рпИроорпИроХро│рпИропрпБроорпН роХрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роЕро╡рпИроХро│ро┐ройрпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНропрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЕродрпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрогрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпБройрпНрокро╛роХ роОро┤рпБродро┐ро╡рпИ.
And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.

12 роЖро▓ропродрпНродро┐ройрпБроЯрпИроп рокро┐ро░рооро╛рогроорпН роОройрпНройро╡рпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН рооро▓рпИропрпБроЪрпНроЪро┐ропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐ро▓рпБроорпН роЕродро┐ройрпН роОро▓рпНро▓рпИропрпЖроЩрпНроХрпБроорпН рооро┐роХро╡рпБроорпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНродрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН; роЗродрпБро╡рпЗ роЖро▓ропродрпНродро┐ройрпБроЯрпИроп рокро┐ро░рооро╛рогроорпН.
This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.