1 роЗро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпН 18
1 роЕроирпЗроХроиро╛ро│рпН роЪрпЖройрпНро▒рпБ, роорпВройрпНро▒ро╛роорпН ро╡ро░рпБро╖рооро╛роХрпИропро┐ро▓рпН, роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИ роОро▓ро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роЙрогрпНроЯро╛роХро┐: роирпА рокрпЛропрпН роЖроХро╛рокрпБроХрпНроХрпБ роЙройрпНройрпИроХрпН роХро╛рогрпНрокро┐; роиро╛ройрпН родрпЗроЪродрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рооро┤рпИропрпИроХрпН роХроЯрпНроЯро│рпИропро┐роЯрпБро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
2 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓ро┐ропро╛ роЖроХро╛рокрпБроХрпНроХрпБродрпН родройрпНройрпИроХрпН роХро╛рогрпНрокро┐роХрпНроХрокрпНрокрпЛройро╛ройрпН; рокроЮрпНроЪроорпЛро╡рпЖройро┐ро▓рпН роЪрооро╛ро░ро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓рпЗ роХрпКроЯро┐родро╛ропро┐ро░рпБроирпНродродрпБ.
3 роЖройрокроЯро┐ропро╛ро▓рпН роЖроХро╛рокрпН роЕро░рооройрпИ ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐рокрпНрокрпБроХрпНроХро╛ро░ройро╛роХро┐роп роТрокродро┐ропро╛ро╡рпИ роЕро┤рпИрокрпНрокро┐родрпНродро╛ройрпН; роТрокродро┐ропро╛ роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБ рооро┐роХро╡рпБроорпН рокропроирпНродрпБ роироЯроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
4 ропрпЗроЪрокрпЗро▓рпН роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИроЪрпН роЪроЩрпНроХро░ро┐роХрпНроХро┐ро▒рокрпЛродрпБ, роТрокродро┐ропро╛ роирпВро▒рпБ родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИроЪрпН роЪрпЗро░рпНродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХрпЖрокро┐роХрпНроХрпБ роРроорпНрокродрпБ роРроорпНрокродрпБ рокрпЗро░ро╛роХ роТро│ро┐родрпНродрпБро╡рпИродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕрокрпНрокроорпБроорпН родрогрпНрогрпАро░рпБроорпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро░ро╛рооро░ро┐родрпНродрпБро╡роирпНродро╛ройрпН.
5 роЖроХро╛рокрпН роТрокродро┐ропро╛ро╡рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роирпА родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роОро▓рпНро▓ро╛ роирпАро░рпВро▒рпНро▒рпБроХро│ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпБроорпН, роОро▓рпНро▓ро╛ роЖро▒рпБроХро│ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпБроорпН рокрпЛ; роиро╛роорпН роЪроХро▓ рооро┐ро░рпБроХроЬрпАро╡ройрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЪро╛роХроХрпНроХрпКроЯро╛рооро▓рпН, роХрпБродро┐ро░рпИроХро│рпИропрпБроорпН роХрпЛро╡рпЗро▒рпБ роХро┤рпБродрпИроХро│рпИропрпБрооро╛ро╡родрпБ роЙропро┐ро░рпЛроЯрпЗ роХро╛рокрпНрокро╛ро▒рпНро▒рпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роироороХрпНроХрпБрокрпН рокрпБро▓рпН роЕроХрокрпНрокроЯрпБрооро╛ роОройрпНро▒рпБ рокро╛ро░рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
6 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ родрпЗроЪродрпНродрпИроЪрпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐рокрпН рокро╛ро░рпНроХрпНроХрпБроорпНрокроЯро┐, роЕродрпИрокрпН рокроХрпБродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЖроХро╛рокрпН роТро░рпБ ро╡ро┤ро┐ропро╛ропрпБроорпН, роТрокродро┐ропро╛ ро╡рпЗро▒рпКро░рпБ ро╡ро┤ро┐ропро╛ропрпБроорпН рокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН.
7 роТрокродро┐ропро╛ ро╡ро┤ро┐ропро┐ро▓рпН рокрпЛроХрпБрокрпЛродрпБ, роОро▓ро┐ропро╛ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░рпНрокрпНрокроЯрпНроЯро╛ройрпН; роЕро╡ройрпН роЗро╡ройрпИ роЗройрпНройро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ роЕро▒ро┐роирпНродрпБ, роорпБроХроЩрпНроХрпБрокрпНрокрпБро▒ ро╡ро┐ро┤рпБроирпНродрпБ, роирпАро░рпН роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройро╛роХро┐роп роОро▓ро┐ропро╛ роЕро▓рпНро▓ро╡ро╛ роОройрпНро▒рпБ роХрпЗроЯрпНроЯродро▒рпНроХрпБ;
8 роЕро╡ройрпН, роиро╛ройрпНродро╛ройрпН; роирпА рокрпЛропрпН, роЗродрпЛ, роОро▓ро┐ропро╛ ро╡роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ роЙройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
9 роЕродро▒рпНроХрпБ роЕро╡ройрпН: роЖроХро╛рокрпН роОройрпНройрпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роирпАро░рпН роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропро╛ройрпИ роЕро╡ройрпН роХрпИропро┐ро▓рпН роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБроХрпНроХ роиро╛ройрпН роОройрпНрой рокро╛ро╡роорпН роЪрпЖропрпНродрпЗройрпН.
10 роЙроорпНроорпИродрпН родрпЗроЯрпБроорпНрокроЯро┐ роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпН рооройрпБро╖ро░рпИ роЕройрпБрокрпНрокро╛род роЬро╛родро┐ропрпБроорпН ро░ро╛роЬрпНропроорпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ роОройрпНро▒рпБ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН роЬрпАро╡ройрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпЗройрпН; роирпАро░рпН роЗро▓рпНро▓рпИропрпЖройрпНро▒рпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪрпКройрпНройрокрпЛродрпБ, роЕро╡ройрпН роЕроирпНрод ро░ро╛роЬрпНропродрпНродрпИропрпБроорпН роЕроирпНрод роЬро╛родро┐ропрпИропрпБроорпН роЙроорпНроорпИроХрпН роХро╛рогро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ роОройрпНро▒рпБ роЪродрпНродро┐ропроорпН ро╡ро╛роЩрпНроХро┐ роХрпКрогрпНроЯро╛ройрпН.
11 роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роирпА рокрпЛропрпН, роЙройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпБроХрпНроХрпБ, роЗродрпЛ, роОро▓ро┐ропро╛ ро╡роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпН роОройрпНро▒рпБ роирпАро░рпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпАро░рпЗ.
12 роиро╛ройрпН роЙроорпНроорпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБрокрпНрокрпЛройро╡рпБроЯройрпЗ роТро░рпБро╡рпЗро│рпИ роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЖро╡ро┐ропро╛ройро╡ро░рпН роЙроорпНроорпИ роОроЯрпБродрпНродрпБ, роиро╛ройрпН роЕро▒ро┐ропро╛род роЗроЯродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛро╡ро╛ро░рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роиро╛ройрпН роЖроХро╛рокро┐роЯродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокрпЛропрпН роЕро▒ро┐ро╡ро┐родрпНрод рокро┐ройрпНрокрпБ, роЕро╡ройрпН роЙроорпНроорпИроХрпН роХро╛рогро╛ро╡ро┐роЯрпНроЯро╛ро▓рпН, роОройрпНройрпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпБро╡ро╛ройрпЗ; роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропро╛ройро╛роХро┐роп роиро╛ройрпН роЪро┐ро▒рпБро╡ропродрпБроорпБродро▓рпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродрпБ роироЯроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпН.
13 ропрпЗроЪрокрпЗро▓рпН роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпБроХро┐ро▒рокрпЛродрпБ, роиро╛ройрпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│ро┐ро▓рпН роирпВро▒рпБ рокрпЗро░рпИ роТро╡рпНро╡рпКро░рпБ роХрпЖрокро┐ропро┐ро▓рпЗ роРроорпНрокродрпБ роРроорпНрокродрпБ рокрпЗро░ро╛роХ роТро│ро┐родрпНродрпБро╡рпИродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕрокрпНрокроорпБроорпН родрогрпНрогрпАро░рпБроорпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБ, рокро░ро╛рооро░ро┐родрпНродрпБро╡роирпНрод роОройрпНройрпБроЯрпИроп роЪрпЖропрпНроХрпИ роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИропрпЛ?
14 роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпН роОройрпНройрпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпБроорпНрокроЯро┐ропро╛роХ, роирпАро░рпН: роЗродрпЛ, роОро▓ро┐ропро╛ ро╡роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ рокрпЛропрпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпАро░рпЗ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
15 роЕродро▒рпНроХрпБ роОро▓ро┐ропро╛: роЗройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБ роОройрпНройрпИ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро╛рогрпНрокро┐рокрпНрокрпЗройрпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпЗройрпИроХро│ро┐ройрпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роиро┐ро▒рпНроХро┐ро▒ роиро╛ройрпН роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЬрпАро╡ройрпИроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
16 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роТрокродро┐ропро╛ рокрпЛропрпН, роЖроХро╛рокрпИроЪрпН роЪроирпНродро┐родрпНродрпБ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЕродрпИ роЕро▒ро┐ро╡ро┐родрпНродро╡рпБроЯройрпЗ, роЖроХро╛рокрпН роОро▓ро┐ропро╛ро╡рпИроЪрпН роЪроирпНродро┐роХрпНроХрокрпНрокрпЛройро╛ройрпН.
17 роЖроХро╛рокрпН роОро▓ро┐ропро╛ро╡рпИроХрпН роХрогрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЖроХро╛рокрпН роЕро╡ройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИроХрпН роХро▓роЩрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роирпАропро▓рпНро▓ро╡ро╛ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
18 роЕродро▒рпНроХрпБ роЕро╡ройрпН: роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИроХрпН роХро▓роЩрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роиро╛ройрпН роЕро▓рпНро▓; роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН роХроЯрпНроЯро│рпИроХро│рпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ рокро╛роХро╛ро▓рпНроХро│рпИрокрпН рокро┐ройрпНрокро▒рпНро▒ро┐ройродро┐ройро╛ро▓рпН роирпАро░рпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп родроХрокрпНрокройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯро╛ро░рпБроорпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИроХрпН роХро▓роЩрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпН.
19 роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роХро░рпНроорпЗро▓рпН рокро░рпНро╡родродрпНродро┐ро▓рпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ройрпИродрпНродрпИропрпБроорпН, рокро╛роХро╛ро▓ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпН роиро╛ройрпВро▒рпНро▒рпИроорпНрокродрпБрокрпЗро░рпИропрпБроорпН, ропрпЗроЪрокрпЗро▓ро┐ройрпН рокроирпНродро┐ропро┐ро▓рпЗ роЪро╛рокрпНрокро┐роЯрпБроХро┐ро▒ родрпЛрокрпНрокрпБ ро╡ро┐роХрпНроХро┐ро░роХродрпНродро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпН роиро╛ройрпВро▒рпБрокрпЗро░рпИропрпБроорпН роОройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роХрпВроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро░ роЖроЯрпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
20 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЖроХро╛рокрпН: роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпБроорпН роЖроЯрпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐, роХро░рпНроорпЗро▓рпН рокро░рпНро╡родродрпНродро┐ро▓рпЗ роЕроирпНродродрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИроХрпН роХрпВроЯро┐ро╡ро░рпБроорпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНродро╛ройрпН.
21 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓ро┐ропро╛ роЪроХро▓ роЬройродрпНродрогрпНроЯрпИроХрпНроХрпБроорпН ро╡роирпНродрпБ: роирпАроЩрпНроХро│рпН роОроирпНродроороЯрпНроЯрпБроорпН роЗро░рогрпНроЯрпБ роиро┐ройрпИро╡рпБроХро│ро╛ро▓рпН роХрпБроирпНродро┐роХрпНроХрпБроирпНродро┐ роироЯрокрпНрокрпАро░рпНроХро│рпН; роХро░рпНродрпНродро░рпН родрпЖропрпНро╡рооро╛ройро╛ро▓рпН роЕро╡ро░рпИрокрпН рокро┐ройрпНрокро▒рпНро▒рпБроЩрпНроХро│рпН; рокро╛роХро╛ро▓рпН родрпЖропрпНро╡рооро╛ройро╛ро▓рпН роЕро╡ройрпИрокрпН рокро┐ройрпНрокро▒рпНро▒рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН, роЬройроЩрпНроХро│рпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роТройрпНро▒рпБроорпН роЪрпКро▓рпНро▓ро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ.
22 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓ро┐ропро╛ роЬройроЩрпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│ро┐ро▓рпН роорпАроирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпН роиро╛ройрпН роТро░рпБро╡ройрпН; рокро╛роХро╛ро▓ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпЛ роиро╛ройрпВро▒рпНро▒рпИроорпНрокродрпБрокрпЗро░рпН.
23 роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роЗро░рогрпНроЯрпБ роХро╛ро│рпИроХро│рпИ роОроЩрпНроХро│ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро░роЯрпНроЯрпБроорпН; роТро░рпБ роХро╛ро│рпИропрпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕродрпИроЪрпН роЪроирпНродрпБроЪроирпНродро╛роХродрпН родрпБрогрпНроЯро┐родрпНродрпБ, роирпЖро░рпБрокрпНрокрпБрокрпН рокрпЛроЯро╛рооро▓рпН ро╡ро┐ро▒роХрпБроХро│ро┐ройрпНроорпЗро▓рпН ро╡рпИроХрпНроХроХрпН роХроЯро╡ро░рпНроХро│рпН; роиро╛ройрпН рооро▒рпНро▒роХрпН роХро╛ро│рпИропрпИ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЪрпЖропрпНродрпБ, роирпЖро░рпБрокрпНрокрпБрокрпН рокрпЛроЯро╛рооро▓рпН ро╡ро┐ро▒роХрпБроХро│ро┐ройрпНроорпЗро▓рпН ро╡рпИрокрпНрокрпЗройрпН.
24 роирпАроЩрпНроХро│рпН роЙроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роиро╛роородрпНродрпИроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓ро┐роХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпБроЩрпНроХро│рпН; роиро╛ройрпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роиро╛роородрпНродрпИроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓ро┐роХрпН роХрпВрокрпН╩а╬┐роЯрпБро╡рпЗройрпН; ┼а╬крпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЕроХрпНроХро┐ройро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН роЙродрпНродро░ро╡рпБ роЕро░рпБро│рпБроорпН родрпЖропрпНро╡роорпЗ родрпЖропрпНро╡роорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роЕродро▒рпНроХрпБ роЬройроЩрпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роЗродрпБ роиро▓рпНро▓ ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИ роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
25 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓ро┐ропро╛ рокро╛роХро╛ро▓ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роирпАроЩрпНроХро│рпН роЕроирпЗроХро░ро╛ройродро╛ро▓рпН роирпАроЩрпНроХро│рпЗ роорпБроирпНродро┐ роТро░рпБ роХро╛ро│рпИропрпИродрпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯрпБ роЕродрпИ роЖропродрпНродроорпН рокрогрпНрогро┐, роирпЖро░рпБрокрпНрокрпБрокрпНрокрпЛроЯро╛рооро▓рпН роЙроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роиро╛роородрпНродрпИроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓ро┐роХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
26 родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБроХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯ роХро╛ро│рпИропрпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро╛роЩрпНроХро┐, роЕродрпИ роЖропродрпНродроорпНрокрогрпНрогро┐: рокро╛роХро╛ро▓рпЗ, роОроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЙродрпНродро░ро╡рпБ роЕро░рпБро│рпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роХро╛ро▓рпИродрпКроЯроЩрпНроХро┐ роородрпНродро┐ропро╛ройроороЯрпНроЯрпБроорпН рокро╛роХро╛ро▓ро┐ройрпН роиро╛роородрпНродрпИроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓ро┐роХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН роТро░рпБ роЪродрпНродроорпБроорпН рокро┐ро▒роХрпНроХро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ, рооро▒рпБ роЙродрпНродро░ро╡рпБ роХрпКроЯрпБрокрпНрокро╛ро░рпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ. роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХроЯрпНроЯро┐рой рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роОродро┐ро░рпЗ роХрпБродро┐родрпНродрпБ роЖроЯро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
27 роородрпНродро┐ропро╛ройро╡рпЗро│рпИропро┐ро▓рпЗ роОро▓ро┐ропро╛ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро░ро┐ропро╛роЪроорпНрокрогрпНрогро┐: роЙро░родрпНрод роЪродрпНродрооро╛ропрпНроХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпБроЩрпНроХро│рпН; роЕро╡ройрпН родрпЗро╡ройро╛роорпЗ, роЕро╡ройрпН родро┐ропро╛ройродрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБрокрпНрокро╛ройрпН; роЕро▓рпНро▓родрпБ роЕро▓рпБро╡ро▓ро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ройрпН; роЕро▓рпНро▓родрпБ рокро┐ро░ропро╛рогроорпНрокрпЛропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ройрпН; роЕро▓рпНро▓родрпБ родрпВроЩрпНроХро┐ройро╛ро▓рпБроорпН родрпВроЩрпНроХрпБро╡ро╛ройрпН; роЕро╡ройрпИ роОро┤рпБрокрпНрокро╡рпЗрогрпНроЯро┐ропродро╛роХрпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
28 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЙро░родрпНродроЪродрпНродрооро╛ропрпНроХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпНроЯрпБ, родроЩрпНроХро│рпН ро╡ро┤роХрпНроХродрпНродро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЗро░родрпНродроорпН родроЩрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН ро╡роЯро┐ропрпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роХродрпНродро┐роХро│ро╛ро▓рпБроорпН роИроЯрпНроЯро┐роХро│ро╛ро▓рпБроорпН родроЩрпНроХро│рпИроХрпН роХрпАро▒ро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
29 роородрпНродро┐ропро╛ройро╡рпЗро│рпИ роЪрпЖройрпНро▒рокро┐ройрпНрокрпБ, роЕроирпНродро┐рокрпНрокро▓ро┐роЪрпЖро▓рпБродрпНродрпБроорпН роирпЗро░роороЯрпНроЯро╛роХроЪрпН роЪройрпНройродроорпН роЪрпКро▓рпНро▓ро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН роТро░рпБ роЪродрпНродроорпБроорпН рокро┐ро▒роХрпНроХро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ, рооро▒рпБ роЙродрпНродро░ро╡рпБ роХрпКроЯрпБрокрпНрокро╛ро░рпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ, роХро╡ройро┐рокрпНрокро╛ро░рпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ.
30 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓ро┐ропро╛ роЪроХро▓ роЬройроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роирпЛроХрпНроХро┐: роОройрпН роХро┐роЯрпНроЯрпЗ ро╡ро╛ро░рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роЪроХро▓ роЬройроЩрпНроХро│рпБроорпН роЕро╡ройрпН роХро┐роЯрпНроЯрпЗ ро╡роирпНродрокрпЛродрпБ, родроХро░рпНроХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯ роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродрпИ роЕро╡ройрпН роЪрпЖрокрпНрокройро┐роЯрпНроЯрпБ;
31 роЙройроХрпНроХрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН роОройрпНройрпБроорпН рокрпЗро░рпН роЗро░рпБрокрпНрокродро╛роХ роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИропрпИрокрпНрокрпЖро▒рпНро▒ ропро╛роХрпНроХрпЛрокрпБроЯрпИроп роХрпБрооро╛ро░ро░ро╛ро▓рпН роЙрогрпНроЯро╛рой роХрпЛродрпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпБроЯрпИроп роЗро▓роХрпНроХродрпНродро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗ, рокройрпНройро┐ро░рогрпНроЯрпБ роХро▒рпНроХро│рпИ роОроЯрпБродрпНродрпБ,
32 роЕроирпНродроХрпН роХро▒рпНроХро│ро╛ро▓рпЗ роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роиро╛роородрпНродро┐ро▒рпНроХрпЖройрпНро▒рпБ роТро░рпБ рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродрпИроХрпН роХроЯрпНроЯро┐, рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродрпИроЪрпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐ро▓рпБроорпН родро╛ройро┐ропроорпН роЕро│роХрпНроХро┐ро▒ роЗро░рогрпНроЯрпБрокроЯро┐ ро╡ро┐родрпИ ро╡ро┐родрпИроХрпНроХродрпНродроХрпНроХ роЗроЯрооро╛рой роТро░рпБ ро╡ро╛ропрпНроХрпНроХро╛ро▓рпИ роЙрогрпНроЯро╛роХрпНроХро┐,
33 ро╡ро┐ро▒роХрпБроХро│рпИ роЕроЯрпБроХрпНроХро┐, роТро░рпБ роХро╛ро│рпИропрпИроЪрпН роЪроирпНродрпБроЪроирпНродро╛роХродрпН родрпБрогрпНроЯро┐родрпНродрпБ ро╡ро┐ро▒роХрпБроХро│ро┐ройрпН роорпЗро▓рпН ро╡рпИродрпНродро╛ройрпН.
34 рокро┐ро▒рпНрокро╛роЯрпБ роЕро╡ройрпН: роирпАроЩрпНроХро│рпН роиро╛ро▓рпБроХрпБроЯроорпН родрогрпНрогрпАро░рпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡роирпНродрпБ, роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХ родроХройрокро▓ро┐ропро┐ройрпНроорпЗро▓рпБроорпН, ро╡ро┐ро▒роХрпБроХро│ро┐ройрпНроорпЗро▓рпБроорпН роКро▒рпНро▒рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; рокро┐ройрпНрокрпБ роЗро░рогрпНроЯро╛роирпНродро░роорпБроорпН роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роКро▒рпНро▒рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роЗро░рогрпНроЯро╛роирпНродро░роорпБроорпН роКро▒рпНро▒ро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕродро▒рпНроХрпБрокрпНрокро┐ройрпНрокрпБ роорпВройрпНро▒ро╛роирпНродро░роорпБроорпН роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роКро▒рпНро▒рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роорпВройрпНро▒ро╛роирпНродро░роорпБроорпН роКро▒рпНро▒ро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
35 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родрогрпНрогрпАро░рпН рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродрпИроЪрпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐ро▓рпБроорпН роУроЯро┐ройродрпБ; ро╡ро╛ропрпНроХрпНроХро╛ро▓рпИропрпБроорпН родрогрпНрогрпАро░ро╛ро▓рпН роиро┐ро░рокрпНрокро┐ройро╛ройрпН.
36 роЕроирпНродро┐рокрпНрокро▓ро┐ роЪрпЖро▓рпБродрпНродрпБроорпН роирпЗро░родрпНродро┐ро▓рпЗ, родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐ропро╛роХро┐роп роОро▓ро┐ропро╛ ро╡роирпНродрпБ: роЖрокро┐ро░роХро╛роорпБроХрпНроХрпБроорпН роИроЪро╛роХрпНроХрпБроХрпНроХрпБроорпН ропро╛роХрпНроХрпЛрокрпБроХрпНроХрпБроорпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро╛ро╡рпЗ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпЗ роирпАро░рпН родрпЗро╡ройрпН роОройрпНро▒рпБроорпН, роиро╛ройрпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ройрпН роОройрпНро▒рпБроорпН, роиро╛ройрпН роЗроирпНродроХрпН роХро╛ро░ро┐ропроЩрпНроХро│рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИропро┐ройрпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНродрпЗройрпН роОройрпНро▒рпБроорпН роЗройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро│роЩрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроорпН.
37 роХро░рпНродрпНродро╛ро╡рпЗ, роирпАро░рпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роОройрпНро▒рпБроорпН, родрпЗро╡ро░рпАро░рпН родроЩрпНроХро│рпН роЗро░рпБродропродрпНродрпИ рооро▒рпБрокроЯро┐ропрпБроорпН родро┐ро░рпБрокрпНрокро┐ройрпАро░рпН роОройрпНро▒рпБроорпН роЗроирпНрод роЬройроЩрпНроХро│рпН роЕро▒ро┐ропрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роОройрпНройрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯро░рпБро│рпБроорпН, роОройрпНройрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯро░рпБро│рпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
38 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ: роХро░рпНродрпНродро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБроирпНродрпБ роЕроХрпНроХро┐ройро┐ роЗро▒роЩрпНроХро┐, роЕроирпНродроЪрпН роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХ родроХройрокро▓ро┐ропрпИропрпБроорпН, ро╡ро┐ро▒роХрпБроХро│рпИропрпБроорпН, роХро▒рпНроХро│рпИропрпБроорпН, роорогрпНрогрпИропрпБроорпН рокроЯрпНроЪро┐родрпНродрпБ, ро╡ро╛ропрпНроХрпНроХро╛ро▓ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНрод родрогрпНрогрпАро░рпИропрпБроорпН роироХрпНроХро┐рокрпНрокрпЛроЯрпНроЯродрпБ.
39 роЬройроЩрпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роЗродрпИроХрпН роХрогрпНроЯрокрпЛродрпБ, роорпБроХроЩрпНроХрпБрокрпНрокрпБро▒ ро╡ро┐ро┤рпБроирпНродрпБ: роХро░рпНродрпНродро░рпЗ родрпЖропрпНро╡роорпН, роХро░рпНродрпНродро░рпЗ родрпЖропрпНро╡роорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
40 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓ро┐ропро╛ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роирпАроЩрпНроХро│рпН рокро╛роХро╛ро▓ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│ро┐ро▓рпН роТро░рпБро╡ройрпБроорпН родрокрпНрокро┐рокрпНрокрпЛроХро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро┐роЯро┐ропрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрокрпЛродрпБ, роОро▓ро┐ропро╛ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХрпАро┤рпЗ роХрпАроЪрпЛройрпН роЖро▒рпНро▒роЩрпНроХро░рпИропро┐ро▓рпЗ роХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛропрпН, роЕроЩрпНроХрпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ ро╡рпЖроЯрпНроЯро┐рокрпНрокрпЛроЯрпНроЯро╛ройрпН.
1 And it came to pass after many days, that the word of the Lord came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
2 And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
3 And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the Lord greatly:
4 For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the Lord, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
5 And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
7 And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?
8 And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
9 And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
10 As the Lord thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
11 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
12 And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the Lord shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the Lord from my youth.
13 Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the Lord, how I hid an hundred men of the LordтАЩs prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?
14 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
15 And Elijah said, As the Lord of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.
17 And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
18 And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy fatherтАЩs house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.
19 Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at JezebelтАЩs table.
20 So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
21 And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
22 Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but BaalтАЩs prophets are four hundred and fifty men.
23 Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:
24 And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.
25 And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.
26 And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.
27 And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.
28 And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
29 And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.
30 And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the Lord that was broken down.
31 And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the Lord came, saying, Israel shall be thy name:
32 And with the stones he built an altar in the name of the Lord: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
33 And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
34 And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
35 And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
37 Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart back again.
38 Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
39 And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The Lord, he is the God; the Lord, he is the God.
40 And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
1 Kings 18 in Tamil and English
1 роЕроирпЗроХроиро╛ро│рпН роЪрпЖройрпНро▒рпБ, роорпВройрпНро▒ро╛роорпН ро╡ро░рпБро╖рооро╛роХрпИропро┐ро▓рпН, роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИ роОро▓ро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роЙрогрпНроЯро╛роХро┐: роирпА рокрпЛропрпН роЖроХро╛рокрпБроХрпНроХрпБ роЙройрпНройрпИроХрпН роХро╛рогрпНрокро┐; роиро╛ройрпН родрпЗроЪродрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рооро┤рпИропрпИроХрпН роХроЯрпНроЯро│рпИропро┐роЯрпБро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
And it came to pass after many days, that the word of the Lord came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
2 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓ро┐ропро╛ роЖроХро╛рокрпБроХрпНроХрпБродрпН родройрпНройрпИроХрпН роХро╛рогрпНрокро┐роХрпНроХрокрпНрокрпЛройро╛ройрпН; рокроЮрпНроЪроорпЛро╡рпЖройро┐ро▓рпН роЪрооро╛ро░ро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓рпЗ роХрпКроЯро┐родро╛ропро┐ро░рпБроирпНродродрпБ.
And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
3 роЖройрокроЯро┐ропро╛ро▓рпН роЖроХро╛рокрпН роЕро░рооройрпИ ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐рокрпНрокрпБроХрпНроХро╛ро░ройро╛роХро┐роп роТрокродро┐ропро╛ро╡рпИ роЕро┤рпИрокрпНрокро┐родрпНродро╛ройрпН; роТрокродро┐ропро╛ роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБ рооро┐роХро╡рпБроорпН рокропроирпНродрпБ роироЯроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the Lord greatly:
4 ропрпЗроЪрокрпЗро▓рпН роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИроЪрпН роЪроЩрпНроХро░ро┐роХрпНроХро┐ро▒рокрпЛродрпБ, роТрокродро┐ропро╛ роирпВро▒рпБ родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИроЪрпН роЪрпЗро░рпНродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХрпЖрокро┐роХрпНроХрпБ роРроорпНрокродрпБ роРроорпНрокродрпБ рокрпЗро░ро╛роХ роТро│ро┐родрпНродрпБро╡рпИродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕрокрпНрокроорпБроорпН родрогрпНрогрпАро░рпБроорпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро░ро╛рооро░ро┐родрпНродрпБро╡роирпНродро╛ройрпН.
For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the Lord, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
5 роЖроХро╛рокрпН роТрокродро┐ропро╛ро╡рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роирпА родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роОро▓рпНро▓ро╛ роирпАро░рпВро▒рпНро▒рпБроХро│ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпБроорпН, роОро▓рпНро▓ро╛ роЖро▒рпБроХро│ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпБроорпН рокрпЛ; роиро╛роорпН роЪроХро▓ рооро┐ро░рпБроХроЬрпАро╡ройрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЪро╛роХроХрпНроХрпКроЯро╛рооро▓рпН, роХрпБродро┐ро░рпИроХро│рпИропрпБроорпН роХрпЛро╡рпЗро▒рпБ роХро┤рпБродрпИроХро│рпИропрпБрооро╛ро╡родрпБ роЙропро┐ро░рпЛроЯрпЗ роХро╛рокрпНрокро╛ро▒рпНро▒рпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роироороХрпНроХрпБрокрпН рокрпБро▓рпН роЕроХрокрпНрокроЯрпБрооро╛ роОройрпНро▒рпБ рокро╛ро░рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
6 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ родрпЗроЪродрпНродрпИроЪрпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐рокрпН рокро╛ро░рпНроХрпНроХрпБроорпНрокроЯро┐, роЕродрпИрокрпН рокроХрпБродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЖроХро╛рокрпН роТро░рпБ ро╡ро┤ро┐ропро╛ропрпБроорпН, роТрокродро┐ропро╛ ро╡рпЗро▒рпКро░рпБ ро╡ро┤ро┐ропро╛ропрпБроорпН рокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН.
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
7 роТрокродро┐ропро╛ ро╡ро┤ро┐ропро┐ро▓рпН рокрпЛроХрпБрокрпЛродрпБ, роОро▓ро┐ропро╛ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░рпНрокрпНрокроЯрпНроЯро╛ройрпН; роЕро╡ройрпН роЗро╡ройрпИ роЗройрпНройро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ роЕро▒ро┐роирпНродрпБ, роорпБроХроЩрпНроХрпБрокрпНрокрпБро▒ ро╡ро┐ро┤рпБроирпНродрпБ, роирпАро░рпН роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройро╛роХро┐роп роОро▓ро┐ропро╛ роЕро▓рпНро▓ро╡ро╛ роОройрпНро▒рпБ роХрпЗроЯрпНроЯродро▒рпНроХрпБ;
And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?
8 роЕро╡ройрпН, роиро╛ройрпНродро╛ройрпН; роирпА рокрпЛропрпН, роЗродрпЛ, роОро▓ро┐ропро╛ ро╡роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ роЙройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
9 роЕродро▒рпНроХрпБ роЕро╡ройрпН: роЖроХро╛рокрпН роОройрпНройрпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роирпАро░рпН роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропро╛ройрпИ роЕро╡ройрпН роХрпИропро┐ро▓рпН роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБроХрпНроХ роиро╛ройрпН роОройрпНрой рокро╛ро╡роорпН роЪрпЖропрпНродрпЗройрпН.
And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
10 роЙроорпНроорпИродрпН родрпЗроЯрпБроорпНрокроЯро┐ роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпН рооройрпБро╖ро░рпИ роЕройрпБрокрпНрокро╛род роЬро╛родро┐ропрпБроорпН ро░ро╛роЬрпНропроорпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ роОройрпНро▒рпБ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН роЬрпАро╡ройрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпЗройрпН; роирпАро░рпН роЗро▓рпНро▓рпИропрпЖройрпНро▒рпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪрпКройрпНройрокрпЛродрпБ, роЕро╡ройрпН роЕроирпНрод ро░ро╛роЬрпНропродрпНродрпИропрпБроорпН роЕроирпНрод роЬро╛родро┐ропрпИропрпБроорпН роЙроорпНроорпИроХрпН роХро╛рогро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ роОройрпНро▒рпБ роЪродрпНродро┐ропроорпН ро╡ро╛роЩрпНроХро┐ роХрпКрогрпНроЯро╛ройрпН.
As the Lord thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
11 роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роирпА рокрпЛропрпН, роЙройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпБроХрпНроХрпБ, роЗродрпЛ, роОро▓ро┐ропро╛ ро╡роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпН роОройрпНро▒рпБ роирпАро░рпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпАро░рпЗ.
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
12 роиро╛ройрпН роЙроорпНроорпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБрокрпНрокрпЛройро╡рпБроЯройрпЗ роТро░рпБро╡рпЗро│рпИ роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЖро╡ро┐ропро╛ройро╡ро░рпН роЙроорпНроорпИ роОроЯрпБродрпНродрпБ, роиро╛ройрпН роЕро▒ро┐ропро╛род роЗроЯродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛро╡ро╛ро░рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роиро╛ройрпН роЖроХро╛рокро┐роЯродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокрпЛропрпН роЕро▒ро┐ро╡ро┐родрпНрод рокро┐ройрпНрокрпБ, роЕро╡ройрпН роЙроорпНроорпИроХрпН роХро╛рогро╛ро╡ро┐роЯрпНроЯро╛ро▓рпН, роОройрпНройрпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпБро╡ро╛ройрпЗ; роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропро╛ройро╛роХро┐роп роиро╛ройрпН роЪро┐ро▒рпБро╡ропродрпБроорпБродро▓рпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродрпБ роироЯроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпН.
And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the Lord shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the Lord from my youth.
13 ропрпЗроЪрокрпЗро▓рпН роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпБроХро┐ро▒рокрпЛродрпБ, роиро╛ройрпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│ро┐ро▓рпН роирпВро▒рпБ рокрпЗро░рпИ роТро╡рпНро╡рпКро░рпБ роХрпЖрокро┐ропро┐ро▓рпЗ роРроорпНрокродрпБ роРроорпНрокродрпБ рокрпЗро░ро╛роХ роТро│ро┐родрпНродрпБро╡рпИродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕрокрпНрокроорпБроорпН родрогрпНрогрпАро░рпБроорпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБ, рокро░ро╛рооро░ро┐родрпНродрпБро╡роирпНрод роОройрпНройрпБроЯрпИроп роЪрпЖропрпНроХрпИ роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИропрпЛ?
Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the Lord, how I hid an hundred men of the LordтАЩs prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?
14 роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпН роОройрпНройрпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпБроорпНрокроЯро┐ропро╛роХ, роирпАро░рпН: роЗродрпЛ, роОро▓ро┐ропро╛ ро╡роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ рокрпЛропрпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпАро░рпЗ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
15 роЕродро▒рпНроХрпБ роОро▓ро┐ропро╛: роЗройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБ роОройрпНройрпИ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро╛рогрпНрокро┐рокрпНрокрпЗройрпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпЗройрпИроХро│ро┐ройрпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роиро┐ро▒рпНроХро┐ро▒ роиро╛ройрпН роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЬрпАро╡ройрпИроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And Elijah said, As the Lord of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
16 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роТрокродро┐ропро╛ рокрпЛропрпН, роЖроХро╛рокрпИроЪрпН роЪроирпНродро┐родрпНродрпБ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЕродрпИ роЕро▒ро┐ро╡ро┐родрпНродро╡рпБроЯройрпЗ, роЖроХро╛рокрпН роОро▓ро┐ропро╛ро╡рпИроЪрпН роЪроирпНродро┐роХрпНроХрокрпНрокрпЛройро╛ройрпН.
So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.
17 роЖроХро╛рокрпН роОро▓ро┐ропро╛ро╡рпИроХрпН роХрогрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЖроХро╛рокрпН роЕро╡ройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИроХрпН роХро▓роЩрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роирпАропро▓рпНро▓ро╡ро╛ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
18 роЕродро▒рпНроХрпБ роЕро╡ройрпН: роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИроХрпН роХро▓роЩрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роиро╛ройрпН роЕро▓рпНро▓; роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН роХроЯрпНроЯро│рпИроХро│рпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ рокро╛роХро╛ро▓рпНроХро│рпИрокрпН рокро┐ройрпНрокро▒рпНро▒ро┐ройродро┐ройро╛ро▓рпН роирпАро░рпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп родроХрокрпНрокройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯро╛ро░рпБроорпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИроХрпН роХро▓роЩрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпН.
And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy fatherтАЩs house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.
19 роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роХро░рпНроорпЗро▓рпН рокро░рпНро╡родродрпНродро┐ро▓рпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ройрпИродрпНродрпИропрпБроорпН, рокро╛роХро╛ро▓ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпН роиро╛ройрпВро▒рпНро▒рпИроорпНрокродрпБрокрпЗро░рпИропрпБроорпН, ропрпЗроЪрокрпЗро▓ро┐ройрпН рокроирпНродро┐ропро┐ро▓рпЗ роЪро╛рокрпНрокро┐роЯрпБроХро┐ро▒ родрпЛрокрпНрокрпБ ро╡ро┐роХрпНроХро┐ро░роХродрпНродро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпН роиро╛ройрпВро▒рпБрокрпЗро░рпИропрпБроорпН роОройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роХрпВроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро░ роЖроЯрпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at JezebelтАЩs table.
20 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЖроХро╛рокрпН: роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпБроорпН роЖроЯрпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐, роХро░рпНроорпЗро▓рпН рокро░рпНро╡родродрпНродро┐ро▓рпЗ роЕроирпНродродрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИроХрпН роХрпВроЯро┐ро╡ро░рпБроорпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНродро╛ройрпН.
So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
21 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓ро┐ропро╛ роЪроХро▓ роЬройродрпНродрогрпНроЯрпИроХрпНроХрпБроорпН ро╡роирпНродрпБ: роирпАроЩрпНроХро│рпН роОроирпНродроороЯрпНроЯрпБроорпН роЗро░рогрпНроЯрпБ роиро┐ройрпИро╡рпБроХро│ро╛ро▓рпН роХрпБроирпНродро┐роХрпНроХрпБроирпНродро┐ роироЯрокрпНрокрпАро░рпНроХро│рпН; роХро░рпНродрпНродро░рпН родрпЖропрпНро╡рооро╛ройро╛ро▓рпН роЕро╡ро░рпИрокрпН рокро┐ройрпНрокро▒рпНро▒рпБроЩрпНроХро│рпН; рокро╛роХро╛ро▓рпН родрпЖропрпНро╡рооро╛ройро╛ро▓рпН роЕро╡ройрпИрокрпН рокро┐ройрпНрокро▒рпНро▒рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН, роЬройроЩрпНроХро│рпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роТройрпНро▒рпБроорпН роЪрпКро▓рпНро▓ро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ.
And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
22 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓ро┐ропро╛ роЬройроЩрпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│ро┐ро▓рпН роорпАроирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпН роиро╛ройрпН роТро░рпБро╡ройрпН; рокро╛роХро╛ро▓ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпЛ роиро╛ройрпВро▒рпНро▒рпИроорпНрокродрпБрокрпЗро░рпН.
Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but BaalтАЩs prophets are four hundred and fifty men.
23 роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роЗро░рогрпНроЯрпБ роХро╛ро│рпИроХро│рпИ роОроЩрпНроХро│ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро░роЯрпНроЯрпБроорпН; роТро░рпБ роХро╛ро│рпИропрпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕродрпИроЪрпН роЪроирпНродрпБроЪроирпНродро╛роХродрпН родрпБрогрпНроЯро┐родрпНродрпБ, роирпЖро░рпБрокрпНрокрпБрокрпН рокрпЛроЯро╛рооро▓рпН ро╡ро┐ро▒роХрпБроХро│ро┐ройрпНроорпЗро▓рпН ро╡рпИроХрпНроХроХрпН роХроЯро╡ро░рпНроХро│рпН; роиро╛ройрпН рооро▒рпНро▒роХрпН роХро╛ро│рпИропрпИ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЪрпЖропрпНродрпБ, роирпЖро░рпБрокрпНрокрпБрокрпН рокрпЛроЯро╛рооро▓рпН ро╡ро┐ро▒роХрпБроХро│ро┐ройрпНроорпЗро▓рпН ро╡рпИрокрпНрокрпЗройрпН.
Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:
24
And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.
25 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓ро┐ропро╛ рокро╛роХро╛ро▓ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роирпАроЩрпНроХро│рпН роЕроирпЗроХро░ро╛ройродро╛ро▓рпН роирпАроЩрпНроХро│рпЗ роорпБроирпНродро┐ роТро░рпБ роХро╛ро│рпИропрпИродрпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯрпБ роЕродрпИ роЖропродрпНродроорпН рокрогрпНрогро┐, роирпЖро░рпБрокрпНрокрпБрокрпНрокрпЛроЯро╛рооро▓рпН роЙроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роиро╛роородрпНродрпИроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓ро┐роХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.
26 родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБроХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯ роХро╛ро│рпИропрпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро╛роЩрпНроХро┐, роЕродрпИ роЖропродрпНродроорпНрокрогрпНрогро┐: рокро╛роХро╛ро▓рпЗ, роОроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЙродрпНродро░ро╡рпБ роЕро░рпБро│рпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роХро╛ро▓рпИродрпКроЯроЩрпНроХро┐ роородрпНродро┐ропро╛ройроороЯрпНроЯрпБроорпН рокро╛роХро╛ро▓ро┐ройрпН роиро╛роородрпНродрпИроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓ро┐роХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН роТро░рпБ роЪродрпНродроорпБроорпН рокро┐ро▒роХрпНроХро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ, рооро▒рпБ роЙродрпНродро░ро╡рпБ роХрпКроЯрпБрокрпНрокро╛ро░рпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ. роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХроЯрпНроЯро┐рой рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роОродро┐ро░рпЗ роХрпБродро┐родрпНродрпБ роЖроЯро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.
27 роородрпНродро┐ропро╛ройро╡рпЗро│рпИропро┐ро▓рпЗ роОро▓ро┐ропро╛ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро░ро┐ропро╛роЪроорпНрокрогрпНрогро┐: роЙро░родрпНрод роЪродрпНродрооро╛ропрпНроХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпБроЩрпНроХро│рпН; роЕро╡ройрпН родрпЗро╡ройро╛роорпЗ, роЕро╡ройрпН родро┐ропро╛ройродрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБрокрпНрокро╛ройрпН; роЕро▓рпНро▓родрпБ роЕро▓рпБро╡ро▓ро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ройрпН; роЕро▓рпНро▓родрпБ рокро┐ро░ропро╛рогроорпНрокрпЛропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ройрпН; роЕро▓рпНро▓родрпБ родрпВроЩрпНроХро┐ройро╛ро▓рпБроорпН родрпВроЩрпНроХрпБро╡ро╛ройрпН; роЕро╡ройрпИ роОро┤рпБрокрпНрокро╡рпЗрогрпНроЯро┐ропродро╛роХрпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.
28 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЙро░родрпНродроЪродрпНродрооро╛ропрпНроХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпНроЯрпБ, родроЩрпНроХро│рпН ро╡ро┤роХрпНроХродрпНродро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЗро░родрпНродроорпН родроЩрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН ро╡роЯро┐ропрпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роХродрпНродро┐роХро│ро╛ро▓рпБроорпН роИроЯрпНроЯро┐роХро│ро╛ро▓рпБроорпН родроЩрпНроХро│рпИроХрпН роХрпАро▒ро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
29 роородрпНродро┐ропро╛ройро╡рпЗро│рпИ роЪрпЖройрпНро▒рокро┐ройрпНрокрпБ, роЕроирпНродро┐рокрпНрокро▓ро┐роЪрпЖро▓рпБродрпНродрпБроорпН роирпЗро░роороЯрпНроЯро╛роХроЪрпН роЪройрпНройродроорпН роЪрпКро▓рпНро▓ро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН роТро░рпБ роЪродрпНродроорпБроорпН рокро┐ро▒роХрпНроХро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ, рооро▒рпБ роЙродрпНродро░ро╡рпБ роХрпКроЯрпБрокрпНрокро╛ро░рпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ, роХро╡ройро┐рокрпНрокро╛ро░рпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ.
And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.
30 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓ро┐ропро╛ роЪроХро▓ роЬройроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роирпЛроХрпНроХро┐: роОройрпН роХро┐роЯрпНроЯрпЗ ро╡ро╛ро░рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роЪроХро▓ роЬройроЩрпНроХро│рпБроорпН роЕро╡ройрпН роХро┐роЯрпНроЯрпЗ ро╡роирпНродрокрпЛродрпБ, родроХро░рпНроХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯ роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродрпИ роЕро╡ройрпН роЪрпЖрокрпНрокройро┐роЯрпНроЯрпБ;
And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the Lord that was broken down.
31 роЙройроХрпНроХрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН роОройрпНройрпБроорпН рокрпЗро░рпН роЗро░рпБрокрпНрокродро╛роХ роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИропрпИрокрпНрокрпЖро▒рпНро▒ ропро╛роХрпНроХрпЛрокрпБроЯрпИроп роХрпБрооро╛ро░ро░ро╛ро▓рпН роЙрогрпНроЯро╛рой роХрпЛродрпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпБроЯрпИроп роЗро▓роХрпНроХродрпНродро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗ, рокройрпНройро┐ро░рогрпНроЯрпБ роХро▒рпНроХро│рпИ роОроЯрпБродрпНродрпБ,
And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the Lord came, saying, Israel shall be thy name:
32 роЕроирпНродроХрпН роХро▒рпНроХро│ро╛ро▓рпЗ роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роиро╛роородрпНродро┐ро▒рпНроХрпЖройрпНро▒рпБ роТро░рпБ рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродрпИроХрпН роХроЯрпНроЯро┐, рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродрпИроЪрпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐ро▓рпБроорпН родро╛ройро┐ропроорпН роЕро│роХрпНроХро┐ро▒ роЗро░рогрпНроЯрпБрокроЯро┐ ро╡ро┐родрпИ ро╡ро┐родрпИроХрпНроХродрпНродроХрпНроХ роЗроЯрооро╛рой роТро░рпБ ро╡ро╛ропрпНроХрпНроХро╛ро▓рпИ роЙрогрпНроЯро╛роХрпНроХро┐,
And with the stones he built an altar in the name of the Lord: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
33 ро╡ро┐ро▒роХрпБроХро│рпИ роЕроЯрпБроХрпНроХро┐, роТро░рпБ роХро╛ро│рпИропрпИроЪрпН роЪроирпНродрпБроЪроирпНродро╛роХродрпН родрпБрогрпНроЯро┐родрпНродрпБ ро╡ро┐ро▒роХрпБроХро│ро┐ройрпН роорпЗро▓рпН ро╡рпИродрпНродро╛ройрпН.
And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
34 рокро┐ро▒рпНрокро╛роЯрпБ роЕро╡ройрпН: роирпАроЩрпНроХро│рпН роиро╛ро▓рпБроХрпБроЯроорпН родрогрпНрогрпАро░рпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡роирпНродрпБ, роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХ родроХройрокро▓ро┐ропро┐ройрпНроорпЗро▓рпБроорпН, ро╡ро┐ро▒роХрпБроХро│ро┐ройрпНроорпЗро▓рпБроорпН роКро▒рпНро▒рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; рокро┐ройрпНрокрпБ роЗро░рогрпНроЯро╛роирпНродро░роорпБроорпН роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роКро▒рпНро▒рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роЗро░рогрпНроЯро╛роирпНродро░роорпБроорпН роКро▒рпНро▒ро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕродро▒рпНроХрпБрокрпНрокро┐ройрпНрокрпБ роорпВройрпНро▒ро╛роирпНродро░роорпБроорпН роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роКро▒рпНро▒рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роорпВройрпНро▒ро╛роирпНродро░роорпБроорпН роКро▒рпНро▒ро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
35 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родрогрпНрогрпАро░рпН рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродрпИроЪрпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐ро▓рпБроорпН роУроЯро┐ройродрпБ; ро╡ро╛ропрпНроХрпНроХро╛ро▓рпИропрпБроорпН родрогрпНрогрпАро░ро╛ро▓рпН роиро┐ро░рокрпНрокро┐ройро╛ройрпН.
And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
36 роЕроирпНродро┐рокрпНрокро▓ро┐ роЪрпЖро▓рпБродрпНродрпБроорпН роирпЗро░родрпНродро┐ро▓рпЗ, родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐ропро╛роХро┐роп роОро▓ро┐ропро╛ ро╡роирпНродрпБ: роЖрокро┐ро░роХро╛роорпБроХрпНроХрпБроорпН роИроЪро╛роХрпНроХрпБроХрпНроХрпБроорпН ропро╛роХрпНроХрпЛрокрпБроХрпНроХрпБроорпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро╛ро╡рпЗ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпЗ роирпАро░рпН родрпЗро╡ройрпН роОройрпНро▒рпБроорпН, роиро╛ройрпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ройрпН роОройрпНро▒рпБроорпН, роиро╛ройрпН роЗроирпНродроХрпН роХро╛ро░ро┐ропроЩрпНроХро│рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИропро┐ройрпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНродрпЗройрпН роОройрпНро▒рпБроорпН роЗройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро│роЩрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроорпН.
And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
37 роХро░рпНродрпНродро╛ро╡рпЗ, роирпАро░рпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роОройрпНро▒рпБроорпН, родрпЗро╡ро░рпАро░рпН родроЩрпНроХро│рпН роЗро░рпБродропродрпНродрпИ рооро▒рпБрокроЯро┐ропрпБроорпН родро┐ро░рпБрокрпНрокро┐ройрпАро░рпН роОройрпНро▒рпБроорпН роЗроирпНрод роЬройроЩрпНроХро│рпН роЕро▒ро┐ропрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роОройрпНройрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯро░рпБро│рпБроорпН, роОройрпНройрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯро░рпБро│рпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart back again.
38 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ: роХро░рпНродрпНродро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБроирпНродрпБ роЕроХрпНроХро┐ройро┐ роЗро▒роЩрпНроХро┐, роЕроирпНродроЪрпН роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХ родроХройрокро▓ро┐ропрпИропрпБроорпН, ро╡ро┐ро▒роХрпБроХро│рпИропрпБроорпН, роХро▒рпНроХро│рпИропрпБроорпН, роорогрпНрогрпИропрпБроорпН рокроЯрпНроЪро┐родрпНродрпБ, ро╡ро╛ропрпНроХрпНроХро╛ро▓ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНрод родрогрпНрогрпАро░рпИропрпБроорпН роироХрпНроХро┐рокрпНрокрпЛроЯрпНроЯродрпБ.
Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
39 роЬройроЩрпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роЗродрпИроХрпН роХрогрпНроЯрокрпЛродрпБ, роорпБроХроЩрпНроХрпБрокрпНрокрпБро▒ ро╡ро┐ро┤рпБроирпНродрпБ: роХро░рпНродрпНродро░рпЗ родрпЖропрпНро╡роорпН, роХро░рпНродрпНродро░рпЗ родрпЖропрпНро╡роорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The Lord, he is the God; the Lord, he is the God.
40 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓ро┐ропро╛ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роирпАроЩрпНроХро│рпН рокро╛роХро╛ро▓ро┐ройрпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│ро┐ро▓рпН роТро░рпБро╡ройрпБроорпН родрокрпНрокро┐рокрпНрокрпЛроХро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро┐роЯро┐ропрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрокрпЛродрпБ, роОро▓ро┐ропро╛ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХрпАро┤рпЗ роХрпАроЪрпЛройрпН роЖро▒рпНро▒роЩрпНроХро░рпИропро┐ро▓рпЗ роХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛропрпН, роЕроЩрпНроХрпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ ро╡рпЖроЯрпНроЯро┐рокрпНрокрпЛроЯрпНроЯро╛ройрпН.
And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.