роЪроЩрпНроХрпАродроорпН 72
1 родрпЗро╡ройрпЗ, ро░ро╛роЬро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роиро┐ропро╛ропродрпНродрпАро░рпНрокрпНрокрпБроХро│рпИропрпБроорпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро┐ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройрпБроХрпНроХрпБ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роирпАродро┐ропрпИропрпБроорпН роХрпКроЯрпБродрпНродро░рпБро│рпБроорпН.
2 роЕро╡ро░рпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЬройроЩрпНроХро│рпИ роирпАродро┐ропрпЛроЯрпБроорпН, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роПро┤рпИроХро│рпИ роиро┐ропро╛ропродрпНродрпЛроЯрпБ╬а╧Н ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.
3 рокро░рпНро╡родроЩрпН╬Хро│рпН роЬройродрпНродро┐ро▒рпНроХ`╬ЪрпН роЪрооро╛родро╛ройродрпНрод╧ИродрпН родро░рпБроорпН, роорпЗроЯрпБроХро│рпН роирпАродро┐ропро┐ройрпН ро╡ро┐ро│рпИро╡рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН.
4 роЬройродрпНродро┐ро▓рпН роЪро┐ро▒рпБроорпИрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕро╡ро░рпН роиро┐ропро╛ропроорпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродрпБ, роПро┤рпИропро┐ройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХро│рпИ роЗро░роЯрпНроЪро┐родрпНродрпБ, роЗроЯрпБроХрпНроХрогрпН роЪрпЖропрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпИ роирпКро▒рпБроХрпНроХрпБро╡ро╛ро░рпН.
5 роЪрпВро░ро┐ропройрпБроорпН роЪроирпНродро┐ро░ройрпБроорпН роЙро│рпНро│роороЯрпНроЯрпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЙроороХрпНроХрпБродрпН родро▓рпИроорпБро▒рпИ родро▓рпИроорпБро▒рпИропро╛роХрокрпН рокропроирпНродро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
6 рокрпБро▓рпНро▓ро▒рпБрокрпНрокрпБрогрпНроЯ ро╡рпЖро│ро┐ропро┐ройрпН роорпЗро▓рпН рокрпЖропрпНропрпБроорпН рооро┤рпИропрпИрокрпНрокрпЛро▓ро╡рпБроорпН, рокрпВрооро┐ропрпИ роиройрпИроХрпНроХрпБроорпН родрпВро▒ро▓рпИрокрпНрокрпЛро▓ро╡рпБроорпН роЗро▒роЩрпНроХрпБро╡ро╛ро░рпН.
7 роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро╛роЯрпНроХро│ро┐ро▓рпН роирпАродро┐рооро╛ройрпН роЪрпЖро┤ро┐рокрпНрокро╛ройрпН; роЪроирпНродро┐ро░ройрпБро│рпНро│ро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН рооро┐роХрпБроирпНрод роЪрооро╛родро╛ройроорпН роЗро░рпБроХрпНроХрпБроорпН.
8 роЪроорпБродрпНродро┐ро░роирпНродрпКроЯроЩрпНроХро┐ рооро▒рпБроЪроорпБродрпНродро┐ро░роорпНро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН, роиродро┐родрпКроЯроЩрпНроХро┐ рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН роОро▓рпНро▓рпИроХро│рпНро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН роЕро╡ро░рпН роЕро░роЪро╛ро│рпБро╡ро╛ро░рпН.
9 ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро╛ро░рпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХроХрпН роХрпБройро┐роирпНродрпБ ро╡рогроЩрпНроХрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│рпН роорогрпНрогрпИ роироХрпНроХрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
10 родро░рпНро╖рпАроЪро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроорпН родрпАро╡рпБроХро│ро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроорпН роХро╛рогро┐роХрпНроХрпИроХро│рпИроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро░рпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН; ро╖рпЗрокро╛ро╡ро┐ро▓рпБроорпН роЪрпЗрокро╛ро╡ро┐ро▓рпБроорпБро│рпНро│ ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпН ро╡рпЖроХрпБрооро╛ройроЩрпНроХро│рпИроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро░рпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
11 роЪроХро▓ ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроорпН роЕро╡ро░рпИрокрпНрокрогро┐роирпНродрпБ роХрпКро│рпНро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЪроХро▓ роЬро╛родро┐роХро│рпБроорпН роЕро╡ро░рпИроЪрпН роЪрпЗро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
12 роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпБроХро┐ро▒ роОро│ро┐ропро╡ройрпИропрпБроорпН, роЙродро╡ро┐ропро▒рпНро▒ роЪро┐ро▒рпБроорпИропро╛ройро╡ройрпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпН ро╡ро┐роЯрпБро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.
13 рокро▓ро╡рпАройройрпБроХрпНроХрпБроорпН роОро│ро┐ропро╡ройрпБроХрпНроХрпБроорпН роЕро╡ро░рпН роЗро░роЩрпНроХро┐, роОро│ро┐ропро╡ро░рпНроХро│ро┐ройрпН роЖродрпНродрпБрооро╛роХрпНроХро│рпИ роЗро░роЯрпНроЪро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.
14 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЖродрпНродрпБрооро╛роХрпНроХро│рпИ ро╡роЮрпНроЪроХродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБроорпН роХрпКроЯрпБроорпИроХрпНроХрпБроорпН родрокрпНрокрпБро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роЗро░родрпНродроорпН роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп рокро╛ро░рпНро╡рпИроХрпНроХрпБ роЕро░рпБроорпИропро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН.
15 роЕро╡ро░рпН рокро┐ро┤рпИродрпНродро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпН, ро╖рпЗрокро╛ро╡ро┐ройрпН рокрпКройрпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБроХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпН; роЕро╡ро░рпНроиро┐рооро┐родрпНродроорпН роЗроЯрпИро╡ро┐роЯро╛рооро▓рпН роЬрпЖрокроорпНрокрогрпНрогрокрпНрокроЯрпБроорпН, роОроирпНроиро╛ро│рпБроорпН ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ро░рпН.
16 рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпЗ рооро▓рпИроХро│ро┐ройрпН роЙроЪрпНроЪро┐роХро│ро┐ро▓рпН роТро░рпБ рокро┐роЯро┐ родро╛ройро┐ропроорпН ро╡ро┐родрпИроХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН; роЕродро┐ройрпН ро╡ро┐ро│рпИро╡рпБ ро▓рпАрокройрпЛройрпИрокрпНрокрпЛро▓ роЕроЪрпИропрпБроорпН; рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН рокрпБро▓рпНро▓рпИрокрпНрокрпЛро▓ роироХро░родрпНродро╛ро░рпН роЪрпЖро┤ро┐родрпНродрпЛроЩрпНроХрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
17 роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро╛роороорпН роОройрпНро▒рпЖройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБроорпН роЗро░рпБроХрпНроХрпБроорпН; роЪрпВро░ро┐ропройрпБро│рпНро│роороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро╛роороорпН роЪроирпНродро╛рой рокро░роорпНрокро░рпИропро╛ропрпН роиро┐ро▓рпИроХрпНроХрпБроорпН; рооройрпБро╖ро░рпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБро│рпН роЖроЪрпАро░рпНро╡родро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН, роОро▓рпНро▓ро╛ роЬро╛родро┐роХро│рпБроорпН роЕро╡ро░рпИрокрпН рокро╛роХрпНроХро┐ропроорпБроЯрпИропро╡ро░рпН роОройрпНро▒рпБ ро╡ро╛ро┤рпНродрпНродрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
18 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН родрпЗро╡ройро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роХро░рпНродрпНродро░ро╛роХро┐роп родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБ ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░роорпБрогрпНроЯро╛ро╡родро╛роХ; роЕро╡ро░рпЗ роЕродро┐роЪропроЩрпНроХро│рпИроЪрпН роЪрпЖропрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпН.
19 роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИ рокрпКро░рпБроирпНродро┐роп роиро╛роородрпНродрпБроХрпНроХрпБ роОройрпНро▒рпЖройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБроорпН ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░роорпБрогрпНроЯро╛ро╡родро╛роХ; рокрпВрооро┐роорпБро┤рпБро╡родрпБроорпН роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИропро╛ро▓рпН роиро┐ро▒рпИроирпНродро┐ро░рпБрокрпНрокродро╛роХ. роЖроорпЖройрпН, роЖроорпЖройрпН.
20 роИроЪро╛ропро┐ройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН ро╡ро┐рогрпНрогрокрпНрокроЩрпНроХро│рпН роорпБроЯро┐роирпНродродрпБ.
1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the kingтАЩs son.
2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Blessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Psalm 72 in Tamil and English
1 родрпЗро╡ройрпЗ, ро░ро╛роЬро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роиро┐ропро╛ропродрпНродрпАро░рпНрокрпНрокрпБроХро│рпИропрпБроорпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро┐ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройрпБроХрпНроХрпБ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роирпАродро┐ропрпИропрпБроорпН роХрпКроЯрпБродрпНродро░рпБро│рпБроорпН.
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the kingтАЩs son.
2 роЕро╡ро░рпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЬройроЩрпНроХро│рпИ роирпАродро┐ропрпЛроЯрпБроорпН, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роПро┤рпИроХро│рпИ роиро┐ропро╛ропродрпНродрпЛроЯрпБ╬а╧Н ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 рокро░рпНро╡родроЩрпН╬Хро│рпН роЬройродрпНродро┐ро▒рпНроХ`╬ЪрпН роЪрооро╛родро╛ройродрпНрод╧ИродрпН родро░рпБроорпН, роорпЗроЯрпБроХро│рпН роирпАродро┐ропро┐ройрпН ро╡ро┐ро│рпИро╡рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН.
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 роЬройродрпНродро┐ро▓рпН роЪро┐ро▒рпБроорпИрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕро╡ро░рпН роиро┐ропро╛ропроорпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродрпБ, роПро┤рпИропро┐ройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХро│рпИ роЗро░роЯрпНроЪро┐родрпНродрпБ, роЗроЯрпБроХрпНроХрогрпН роЪрпЖропрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпИ роирпКро▒рпБроХрпНроХрпБро╡ро╛ро░рпН.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 роЪрпВро░ро┐ропройрпБроорпН роЪроирпНродро┐ро░ройрпБроорпН роЙро│рпНро│роороЯрпНроЯрпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЙроороХрпНроХрпБродрпН родро▓рпИроорпБро▒рпИ родро▓рпИроорпБро▒рпИропро╛роХрокрпН рокропроирпНродро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 рокрпБро▓рпНро▓ро▒рпБрокрпНрокрпБрогрпНроЯ ро╡рпЖро│ро┐ропро┐ройрпН роорпЗро▓рпН рокрпЖропрпНропрпБроорпН рооро┤рпИропрпИрокрпНрокрпЛро▓ро╡рпБроорпН, рокрпВрооро┐ропрпИ роиройрпИроХрпНроХрпБроорпН родрпВро▒ро▓рпИрокрпНрокрпЛро▓ро╡рпБроорпН роЗро▒роЩрпНроХрпБро╡ро╛ро░рпН.
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро╛роЯрпНроХро│ро┐ро▓рпН роирпАродро┐рооро╛ройрпН роЪрпЖро┤ро┐рокрпНрокро╛ройрпН; роЪроирпНродро┐ро░ройрпБро│рпНро│ро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН рооро┐роХрпБроирпНрод роЪрооро╛родро╛ройроорпН роЗро░рпБроХрпНроХрпБроорпН.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 роЪроорпБродрпНродро┐ро░роирпНродрпКроЯроЩрпНроХро┐ рооро▒рпБроЪроорпБродрпНродро┐ро░роорпНро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН, роиродро┐родрпКроЯроЩрпНроХро┐ рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН роОро▓рпНро▓рпИроХро│рпНро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН роЕро╡ро░рпН роЕро░роЪро╛ро│рпБро╡ро╛ро░рпН.
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро╛ро░рпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХроХрпН роХрпБройро┐роирпНродрпБ ро╡рогроЩрпНроХрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│рпН роорогрпНрогрпИ роироХрпНроХрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 родро░рпНро╖рпАроЪро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроорпН родрпАро╡рпБроХро│ро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроорпН роХро╛рогро┐роХрпНроХрпИроХро│рпИроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро░рпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН; ро╖рпЗрокро╛ро╡ро┐ро▓рпБроорпН роЪрпЗрокро╛ро╡ро┐ро▓рпБроорпБро│рпНро│ ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпН ро╡рпЖроХрпБрооро╛ройроЩрпНроХро│рпИроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро░рпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 роЪроХро▓ ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроорпН роЕро╡ро░рпИрокрпНрокрогро┐роирпНродрпБ роХрпКро│рпНро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЪроХро▓ роЬро╛родро┐роХро│рпБроорпН роЕро╡ро░рпИроЪрпН роЪрпЗро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпБроХро┐ро▒ роОро│ро┐ропро╡ройрпИропрпБроорпН, роЙродро╡ро┐ропро▒рпНро▒ роЪро┐ро▒рпБроорпИропро╛ройро╡ройрпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпН ро╡ро┐роЯрпБро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 рокро▓ро╡рпАройройрпБроХрпНроХрпБроорпН роОро│ро┐ропро╡ройрпБроХрпНроХрпБроорпН роЕро╡ро░рпН роЗро░роЩрпНроХро┐, роОро│ро┐ропро╡ро░рпНроХро│ро┐ройрпН роЖродрпНродрпБрооро╛роХрпНроХро│рпИ роЗро░роЯрпНроЪро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЖродрпНродрпБрооро╛роХрпНроХро│рпИ ро╡роЮрпНроЪроХродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБроорпН роХрпКроЯрпБроорпИроХрпНроХрпБроорпН родрокрпНрокрпБро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роЗро░родрпНродроорпН роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп рокро╛ро░рпНро╡рпИроХрпНроХрпБ роЕро░рпБроорпИропро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 роЕро╡ро░рпН рокро┐ро┤рпИродрпНродро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпН, ро╖рпЗрокро╛ро╡ро┐ройрпН рокрпКройрпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБроХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпН; роЕро╡ро░рпНроиро┐рооро┐родрпНродроорпН роЗроЯрпИро╡ро┐роЯро╛рооро▓рпН роЬрпЖрокроорпНрокрогрпНрогрокрпНрокроЯрпБроорпН, роОроирпНроиро╛ро│рпБроорпН ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ро░рпН.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпЗ рооро▓рпИроХро│ро┐ройрпН роЙроЪрпНроЪро┐роХро│ро┐ро▓рпН роТро░рпБ рокро┐роЯро┐ родро╛ройро┐ропроорпН ро╡ро┐родрпИроХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН; роЕродро┐ройрпН ро╡ро┐ро│рпИро╡рпБ ро▓рпАрокройрпЛройрпИрокрпНрокрпЛро▓ роЕроЪрпИропрпБроорпН; рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН рокрпБро▓рпНро▓рпИрокрпНрокрпЛро▓ роироХро░родрпНродро╛ро░рпН роЪрпЖро┤ро┐родрпНродрпЛроЩрпНроХрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро╛роороорпН роОройрпНро▒рпЖройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБроорпН роЗро░рпБроХрпНроХрпБроорпН; роЪрпВро░ро┐ропройрпБро│рпНро│роороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро╛роороорпН роЪроирпНродро╛рой рокро░роорпНрокро░рпИропро╛ропрпН роиро┐ро▓рпИроХрпНроХрпБроорпН; рооройрпБро╖ро░рпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБро│рпН роЖроЪрпАро░рпНро╡родро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН, роОро▓рпНро▓ро╛ роЬро╛родро┐роХро│рпБроорпН роЕро╡ро░рпИрокрпН рокро╛роХрпНроХро┐ропроорпБроЯрпИропро╡ро░рпН роОройрпНро▒рпБ ро╡ро╛ро┤рпНродрпНродрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН родрпЗро╡ройро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роХро░рпНродрпНродро░ро╛роХро┐роп родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБ ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░роорпБрогрпНроЯро╛ро╡родро╛роХ; роЕро╡ро░рпЗ роЕродро┐роЪропроЩрпНроХро│рпИроЪрпН роЪрпЖропрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпН.
Blessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИ рокрпКро░рпБроирпНродро┐роп роиро╛роородрпНродрпБроХрпНроХрпБ роОройрпНро▒рпЖройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБроорпН ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░роорпБрогрпНроЯро╛ро╡родро╛роХ; рокрпВрооро┐роорпБро┤рпБро╡родрпБроорпН роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИропро╛ро▓рпН роиро┐ро▒рпИроирпНродро┐ро░рпБрокрпНрокродро╛роХ. роЖроорпЖройрпН, роЖроорпЖройрпН.
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 роИроЪро╛ропро┐ройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН ро╡ро┐рогрпНрогрокрпНрокроЩрпНроХро│рпН роорпБроЯро┐роирпНродродрпБ.
The prayers of David the son of Jesse are ended.