роЪроЩрпНроХрпАродроорпН 60
1 родрпЗро╡ройрпЗ роирпАро░рпН роОроЩрпНроХро│рпИроХрпН роХрпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпАро░рпН, роОроЩрпНроХро│рпИроЪрпН роЪро┐родро▒роЯро┐родрпНродрпАро░рпН, роОроЩрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН роХрпЛрокрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпАро░рпН; рооро▒рпБрокроЯро┐ропрпБроорпН роОроЩрпНроХро│ро┐роЯрооро╛ропрпНродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐ропро░рпБро│рпБроорпН.
2 рокрпВрооро┐ропрпИ роЕродро┐ро░рокрпНрокрогрпНрогро┐, роЕродрпИ ро╡рпЖроЯро┐рокрпНрокро╛роХрпНроХро┐ройрпАро░рпН; роЕродро┐ройрпН ро╡рпЖроЯро┐рокрпНрокрпБроХро│рпИрокрпН рокрпКро░рпБроирпНродрокрпНрокрогрпНрогрпБроорпН; роЕродрпБ роЕроЪрпИроХро┐ройрпНро▒родрпБ.
3 роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЬройроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХроЯро┐ройрооро╛рой роХро╛ро░ро┐ропродрпНродрпИроХрпН роХро╛рогрпНрокро┐родрпНродрпАро░рпН; родродрпНродро│ро┐рокрпНрокро┐ройрпН роородрпБрокро╛ройродрпНродрпИ роОроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпБроЯро┐роХрпНроХроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН.
4 роЪродрпНродро┐ропродрпНродро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпН роПро▒рпНро▒рпБроорпНрокроЯро┐ропро╛роХ, роЙроороХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродрпБ роироЯроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роТро░рпБ роХрпКроЯро┐ропрпИроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН. (роЪрпЗро▓ро╛.)
5 роЙроородрпБ рокро┐ро░ро┐ропро░рпН ро╡ро┐роЯрпБро╡ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпНрокроЯро┐, роЙроородрпБ ро╡ро▓родрпБроХро░родрпНродро┐ройро╛ро▓рпН роЗро░роЯрпНроЪро┐родрпНродрпБ, роОройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯрпБродрпНродро░рпБро│рпБроорпН.
6 родрпЗро╡ройрпН родроородрпБ рокро░ро┐роЪрпБродрпНродродрпНродрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ ро╡ро┐ро│роорпНрокро┐ройро╛ро░рпН, роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роХро│ро┐роХрпВро░рпБро╡рпЗройрпН; роЪрпАроХрпЗроорпИрокрпН рокроЩрпНроХро┐роЯрпНроЯрпБ роЪрпБроХрпНроХрпЛродрпНродро┐ройрпН рокро│рпНро│родрпНродро╛роХрпНроХрпИ роЕро│роирпНродрпБроХрпКро│рпНро│рпБро╡рпЗройрпН.
7 роХрпАро▓рпЗропро╛родрпН роОройрпНройрпБроЯрпИропродрпБ, рооройро╛роЪрпЗропрпБроорпН роОройрпНройрпБроЯрпИропродрпБ, роОрокрпНрокро┐ро░ро╛ропрпАроорпН роОройрпН родро▓рпИропро┐ройрпН рокрпЖро▓ройрпН, ропрпВродро╛ роОройрпН роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогро┐роХройрпН.
8 роорпЛро╡ро╛рокрпН роОройрпН рокро╛родрокро╛родрпНродро┐ро░роорпН, роПродрпЛрооро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роОройрпН рокро╛родро░роЯрпНроЪрпИропрпИ роОро▒ро┐роирпНродрпБрокрпЛроЯрпБро╡рпЗройрпН; рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродро┐ропро╛ро╡рпЗ, роОройрпНройро┐рооро┐родрпНродроорпН роЖро░рпНрокрпНрокро░ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпН.
9 роЕро░рогро╛рой рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роОройрпНройрпИ роироЯродрпНродро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛроХро┐ро▒ро╡ро░рпН ропро╛ро░рпН? роПродрпЛроорпН роороЯрпНроЯрпБроорпН роОройроХрпНроХрпБ ро╡ро┤ро┐роХро╛роЯрпНроЯрпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпН ропро╛ро░рпН?
10 роОроЩрпНроХро│рпН роЪрпЗройрпИроХро│рпЛроЯрпЗ рокрпБро▒рокрпНрокроЯро╛рооро▓ро┐ро░рпБроирпНрод родрпЗро╡ро░рпАро░рпН роЕро▓рпНро▓ро╡рпЛ? роОроЩрпНроХро│рпИродрпН родро│рпНро│ро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯро┐ро░рпБроирпНрод родрпЗро╡ро░рпАро░ро▓рпНро▓ро╡рпЛ?
11 роЗроХрпНроХроЯрпНроЯро┐ро▓рпН роОроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЙродро╡ро┐роЪрпЖропрпНропрпБроорпН; рооройрпБро╖ройрпБроЯрпИроп роЙродро╡ро┐ ро╡ро┐ро░рпБродро╛.
1 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psalm 60 in Tamil and English
1 родрпЗро╡ройрпЗ роирпАро░рпН роОроЩрпНроХро│рпИроХрпН роХрпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпАро░рпН, роОроЩрпНроХро│рпИроЪрпН роЪро┐родро▒роЯро┐родрпНродрпАро░рпН, роОроЩрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН роХрпЛрокрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпАро░рпН; рооро▒рпБрокроЯро┐ропрпБроорпН роОроЩрпНроХро│ро┐роЯрооро╛ропрпНродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐ропро░рпБро│рпБроорпН.
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
2 рокрпВрооро┐ропрпИ роЕродро┐ро░рокрпНрокрогрпНрогро┐, роЕродрпИ ро╡рпЖроЯро┐рокрпНрокро╛роХрпНроХро┐ройрпАро░рпН; роЕродро┐ройрпН ро╡рпЖроЯро┐рокрпНрокрпБроХро│рпИрокрпН рокрпКро░рпБроирпНродрокрпНрокрогрпНрогрпБроорпН; роЕродрпБ роЕроЪрпИроХро┐ройрпНро▒родрпБ.
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЬройроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХроЯро┐ройрооро╛рой роХро╛ро░ро┐ропродрпНродрпИроХрпН роХро╛рогрпНрокро┐родрпНродрпАро░рпН; родродрпНродро│ро┐рокрпНрокро┐ройрпН роородрпБрокро╛ройродрпНродрпИ роОроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпБроЯро┐роХрпНроХроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН.
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
4 роЪродрпНродро┐ропродрпНродро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпН роПро▒рпНро▒рпБроорпНрокроЯро┐ропро╛роХ, роЙроороХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродрпБ роироЯроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роТро░рпБ роХрпКроЯро┐ропрпИроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН. (роЪрпЗро▓ро╛.)
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
5 роЙроородрпБ рокро┐ро░ро┐ропро░рпН ро╡ро┐роЯрпБро╡ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпНрокроЯро┐, роЙроородрпБ ро╡ро▓родрпБроХро░родрпНродро┐ройро╛ро▓рпН роЗро░роЯрпНроЪро┐родрпНродрпБ, роОройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯрпБродрпНродро░рпБро│рпБроорпН.
That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
6 родрпЗро╡ройрпН родроородрпБ рокро░ро┐роЪрпБродрпНродродрпНродрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ ро╡ро┐ро│роорпНрокро┐ройро╛ро░рпН, роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роХро│ро┐роХрпВро░рпБро╡рпЗройрпН; роЪрпАроХрпЗроорпИрокрпН рокроЩрпНроХро┐роЯрпНроЯрпБ роЪрпБроХрпНроХрпЛродрпНродро┐ройрпН рокро│рпНро│родрпНродро╛роХрпНроХрпИ роЕро│роирпНродрпБроХрпКро│рпНро│рпБро╡рпЗройрпН.
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 роХрпАро▓рпЗропро╛родрпН роОройрпНройрпБроЯрпИропродрпБ, рооройро╛роЪрпЗропрпБроорпН роОройрпНройрпБроЯрпИропродрпБ, роОрокрпНрокро┐ро░ро╛ропрпАроорпН роОройрпН родро▓рпИропро┐ройрпН рокрпЖро▓ройрпН, ропрпВродро╛ роОройрпН роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогро┐роХройрпН.
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
8 роорпЛро╡ро╛рокрпН роОройрпН рокро╛родрокро╛родрпНродро┐ро░роорпН, роПродрпЛрооро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роОройрпН рокро╛родро░роЯрпНроЪрпИропрпИ роОро▒ро┐роирпНродрпБрокрпЛроЯрпБро╡рпЗройрпН; рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродро┐ропро╛ро╡рпЗ, роОройрпНройро┐рооро┐родрпНродроорпН роЖро░рпНрокрпНрокро░ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпН.
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
9 роЕро░рогро╛рой рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роОройрпНройрпИ роироЯродрпНродро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛроХро┐ро▒ро╡ро░рпН ропро╛ро░рпН? роПродрпЛроорпН роороЯрпНроЯрпБроорпН роОройроХрпНроХрпБ ро╡ро┤ро┐роХро╛роЯрпНроЯрпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпН ропро╛ро░рпН?
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
10 роОроЩрпНроХро│рпН роЪрпЗройрпИроХро│рпЛроЯрпЗ рокрпБро▒рокрпНрокроЯро╛рооро▓ро┐ро░рпБроирпНрод родрпЗро╡ро░рпАро░рпН роЕро▓рпНро▓ро╡рпЛ? роОроЩрпНроХро│рпИродрпН родро│рпНро│ро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯро┐ро░рпБроирпНрод родрпЗро╡ро░рпАро░ро▓рпНро▓ро╡рпЛ?
Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
11 роЗроХрпНроХроЯрпНроЯро┐ро▓рпН роОроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЙродро╡ро┐роЪрпЖропрпНропрпБроорпН; рооройрпБро╖ройрпБроЯрпИроп роЙродро╡ро┐ ро╡ро┐ро░рпБродро╛.
Give us help from trouble: for vain is the help of man.