சங்கீதம் 28

fullscreen1 என் கன்மலையாகிய கர்த்தாவே, உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்; நீர் கேளாதவர்போல மவுனமாயிராதேயும், நீர் மவுனமாயிருந்தால் நான் குழியில் இறங்குகிறவர்களுக்கு ஒப்பாவேன்.

fullscreen2 நான் உம்மை நோக்கிச் சத்தமிட்டு உம்முடைய பரிசுத்த சந்நிதிக்கு நேராகக் கையெடுக்கையில், என் விண்ணப்பங்களின் சத்தத்தைக் கேட்டருளும்.

fullscreen3 அயலானுக்குச் சமாதான வாழ்த்துதலைச் சொல்லியும், தங்கள் இருதயங்களில் பொல்லாப்பை வைத்திருக்கிற துன்மார்க்கரோடும் அக்கிரமக்காரரோடும் என்னை வாரிக்கொள்ளாதேயும்.

fullscreen4 அவர்களுடைய கிரியைகளுக்கும் அவர்களுடைய நடத்தைகளின் பொல்லாங்குக்கும் தக்கதாக அவர்களுக்குச் செய்யும்; அவர்கள் செய்கைகளின் செய்கைக்குத்தக்கதாக அவர்களுக்கு அளியும், அவர்களுக்குச் சரிக்குச் சரிக்கட்டும்.

fullscreen5 அவர்கள் கர்த்தருடைய செய்கைகளையும் அவர் கரத்தின் கிரியைகளையும் கவனியாதபடியால், அவர்களை இடித்துப்போடுவார், அவர்களைக் கட்டமாட்டார்.

fullscreen6 கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம்; அவர் என் விண்ணப்பங்களின் சத்தத்தைக் கேட்டார்.

fullscreen7 கர்த்தர் என் பெலனும் என் கேடகமுமாயிருக்கிறார்; என் இருதயம், அவரை நம்பியிருந்தது; நான் சகாயம் பெற்றேன், ஆகையால் என் இருதயம் களிகூருகிறது; என் பாட்டினால் அவரைத் துதிப்பேன்.

fullscreen8 கர்த்தர் அவர்களுடைய பெலன்; அவரே தாம் அபிஷேகம்பண்ணினவனுக்கு அரணான அடைக்கலமானவர்.

1 Unto thee will I cry, O Lord my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

2 Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.

3 Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.

4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.

5 Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

6 Blessed be the Lord, because he hath heard the voice of my supplications.

7 The Lord is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.

8 The Lord is their strength, and he is the saving strength of his anointed.

Tamil Indian Revised Version
எனவே, நீ உன்னுடைய மகன்களையும் உன்னுடைய வேலைக்காரர்களையும் கூட்டிக்கொண்டு, உன்னுடைய எஜமானுடைய மகன் சாப்பிட அப்பம் உண்டாயிருக்க, அந்த நிலத்தைப் பயிரிட்டு, அதின் பலனைச் சேர்ப்பாயாக; உன்னுடைய எஜமானுடைய மகன் மேவிபோசேத் எப்பொழுதும் என்னுடைய பந்தியிலே அப்பம் சாப்பிடுவான் என்றான்; சீபாவுக்கு பதினைந்து மகன்களும் இருபது வேலைக்காரர்களும் இருந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
நீ அந்த நிலத்தைப் பயிர் செய்வாய். உன் மகன்களும் வேலையாட்களும் மேவிபோசேத்திற்காக இதைச் செய்ய வேண்டும். நீ பயிர்களை அறுவடைச் செய்து விளைச்சலைச் சேர்ப்பாய். அப்போது உன் எஜமானனின் பேரனான, மேவிபோசேத் உண்பதற்குத் தேவையான உணவைப் பெறுவான். உனது எஜமானின் பேரன், எப்பொழுதும் என் பந்தியில் ஆகாரம் உண்பான்” என்றான். சீபாவிற்கு 15 மகன்களும் 20 வேலைக்காரரும் இருந்தனர்.

Thiru Viviliam
உன் தலைவரின் பேரன் உண்பதற்காக நீயும், உன் பிள்ளைகளும், உன் பணியாளரும் அவனுக்காக நிலத்தை உழுது விளைச்சலைக் கொண்டுவருவீர்கள். ஆனால், உன் தலைவரின் பேரன் மெபிபோசேத்து எப்போதும் என்னுடன் உணவருந்துவான்” என்று கூறினார்.

2 Samuel 9:92 Samuel 92 Samuel 9:11

King James Version (KJV)
Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master’s son may have food to eat: but Mephibosheth thy master’s son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

American Standard Version (ASV)
And thou shalt till the land for him, thou, and thy sons, and thy servants; and thou shalt bring in `the fruits’, that thy master’s son may have bread to eat: but Mephibosheth thy master’s son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

Bible in Basic English (BBE)
And you and your sons and your servants are to take care of the land for him, and get in the fruit of it, so that your master’s son may have food: but Mephibosheth, your master’s son, will have a place at my table at all times. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

Darby English Bible (DBY)
And thou, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in [the fruits], that thy master’s son may have food to eat. And Mephibosheth thy master’s son shall eat bread at my table continually. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

Webster’s Bible (WBT)
Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master’s son may have food to eat: but Mephibosheth thy master’s son shall eat bread always at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

World English Bible (WEB)
You shall till the land for him, you, and your sons, and your servants; and you shall bring in [the fruits], that your master’s son may have bread to eat: but Mephibosheth your master’s son shall eat bread always at my table.” Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

Young’s Literal Translation (YLT)
and thou hast served for him the land, thou and thy sons, and thy servants, and hast brought in, and there hath been to the son of thy lord bread, and he hath eaten it; and Mephibosheth son of thy lord doth eat continually bread at my table;’ and Ziba hath fifteen sons and twenty servants.

2 சாமுவேல் 2 Samuel 9:10
ஆகையால் நீ உன் குமாரரையும் உன் வேலைக்காரரையும் கூட்டிக்கொண்டு, உன் எஜமானுடைய குமாரன் புசிக்க அப்பம் உண்டாயிருக்கும்படி, அந்த நிலத்தைப் பயிரிட்டு அதின் பலனைச் சேர்ப்பாயாக; உன் எஜமானுடைய குமாரன் மேவிபோசேத் நிமித்தம் என் பந்தியிலே அப்பம் புசிப்பான் என்றான்; சீபாவுக்குப் பதினைந்து குமாரரும் இருபது வேலைக்காரரும் இருந்தார்கள்.
Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master's son may have food to eat: but Mephibosheth thy master's son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

Thou
וְעָבַ֣דְתָּwĕʿābadtāveh-ah-VAHD-ta
therefore,
and
thy
sons,
לּ֣וֹloh
and
thy
servants,
אֶֽתʾetet
till
shall
הָאֲדָמָ֡הhāʾădāmâha-uh-da-MA

אַתָּה֩ʾattāhah-TA
the
land
וּבָנֶ֨יךָûbānêkāoo-va-NAY-ha
bring
shalt
thou
and
him,
for
וַֽעֲבָדֶ֜יךָwaʿăbādêkāva-uh-va-DAY-ha
master's
thy
that
fruits,
the
in
וְהֵבֵ֗אתָwĕhēbēʾtāveh-hay-VAY-ta
son
וְהָיָ֨הwĕhāyâveh-ha-YA
have
may
לְבֶןlĕbenleh-VEN
food
אֲדֹנֶ֤יךָʾădōnêkāuh-doh-NAY-ha
to
eat:
לֶּ֙חֶם֙leḥemLEH-HEM
but
Mephibosheth
וַֽאֲכָל֔וֹwaʾăkālôva-uh-ha-LOH
master's
thy
וּמְפִיבֹ֙שֶׁת֙ûmĕpîbōšetoo-meh-fee-VOH-SHET
son
בֶּןbenben
shall
eat
אֲדֹנֶ֔יךָʾădōnêkāuh-doh-NAY-ha
bread
יֹאכַ֥לyōʾkalyoh-HAHL
alway
תָּמִ֛ידtāmîdta-MEED
at
לֶ֖חֶםleḥemLEH-hem
my
table.
עַלʿalal
Now
Ziba
שֻׁלְחָנִ֑יšulḥānîshool-ha-NEE
fifteen
had
וּלְצִיבָ֗אûlĕṣîbāʾoo-leh-tsee-VA

חֲמִשָּׁ֥הḥămiššâhuh-mee-SHA
sons
עָשָׂ֛רʿāśārah-SAHR
and
twenty
בָּנִ֖יםbānîmba-NEEM
servants.
וְעֶשְׂרִ֥יםwĕʿeśrîmveh-es-REEM
עֲבָדִֽים׃ʿăbādîmuh-va-DEEM