மீகா 7
18 தமது சுதந்தரத்தில் மீதியானவர்களுடைய அக்கிரமத்தைப் பொறுத்து, மீறுதலை மன்னிக்கிற தேவரீருக்கு ஒப்பான தேவன் யார்? அவர் கிருபைசெய்ய விரும்புகிறபடியால் அவர் என்றென்றைக்கும் கோபம் வையார்.
19 அவர் திரும்ப நம்மேல் இரங்குவார்; நம்முடைய அக்கிரமங்களை அடக்கி நம்முடைய பாவங்களையெல்லாம் சமுத்தித்தின் ஆழங்களில் போட்டுவிடுவார்.
20 தேவரீர் பூர்வநாட்கள்முதல் எங்கள் பிதாக்களுக்கு ஆணையிட்ட சத்தியத்தை யாக்கோபுக்கும் கிருபையை ஆபிரகாமுக்கும் கட்டளையிடுவீராக.
18 Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
20 Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
Tamil Indian Revised Version
காரியத்தைக் கேட்பதற்குமுன் பதில் சொல்லுகிறவனுக்கு, அது புத்தியீனமும் வெட்கமுமாக இருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
நீ பதில் சொல்வதற்குமுன்பு, மற்றவர் பேசி முடிக்கவிடு. இது உனக்கு அவமானத்தைத் தராது. உன்னை முட்டாளாகவும் ஆக்காது. அப்படியானால் நீ சிக்கலில் மாட்டிக்கொள்ளவும், மூடனாகக் காணப்படவும்மாட்டாய்.
Thiru Viviliam
⁽வினாவைச் செவ்வனே கேட்பதற்குமுன் விடையளிப்பவர்களுக்கு அச்செயலே அவர் களுக்கு மடமையும் இகழ்ச்சியும் ஆகும்.⁾
King James Version (KJV)
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
American Standard Version (ASV)
He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.
Bible in Basic English (BBE)
To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.
Darby English Bible (DBY)
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
World English Bible (WEB)
He who gives answer before he hears, That is folly and shame to him.
Young’s Literal Translation (YLT)
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
நீதிமொழிகள் Proverbs 18:13
காரியத்தைக் கேட்குமுன் உத்தரம் சொல்லுகிறவனுக்கு, அது புத்தியீனமும் வெட்கமுமாயிருக்கும்.
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
He that answereth | מֵשִׁ֣יב | mēšîb | may-SHEEV |
a matter | דָּ֭בָר | dābor | DA-vore |
before | בְּטֶ֣רֶם | bĕṭerem | beh-TEH-rem |
he heareth | יִשְׁמָ֑ע | yišmāʿ | yeesh-MA |
it it, | אִוֶּ֥לֶת | ʾiwwelet | ee-WEH-let |
is folly | הִיא | hîʾ | hee |
and shame | ל֝֗וֹ | lô | loh |
unto him. | וּכְלִמָּֽה׃ | ûkĕlimmâ | oo-heh-lee-MA |