роиро┐ропро╛ропро╛родро┐рокродро┐роХро│рпН 20

fullscreen1 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родро╛рогрпНроорпБродро▓рпН рокрпЖропрпЖро░рпНроЪрпЖрокро╛роороЯрпНроЯрпБроорпБро│рпНро│ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роЕройрпИро╡ро░рпБроорпН роХрпАро▓рпЗропро╛родрпН родрпЗроЪродрпНродро╛ро░рпБроЯройрпН рооро┐ро╕рпНрокро╛ро╡ро┐ро▓рпЗ роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роПроХрпЛрокро┐родрпНродрпБ роЪрокрпИропро╛роХроХрпН роХрпВроЯро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen2 роЪроХро▓ роЬройроЩрпНроХро│ро┐ройрпН роЕродро┐рокродро┐роХро│рпБроорпН, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН роЪроХро▓ роХрпЛродрпНродро┐ро░родрпНродро╛ро░рпБроорпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роЬройрооро╛роХро┐роп роЪрокрпИропро╛роХроХрпН роХрпВроЯро┐роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокроЯрпНроЯропроорпН роЙро░рпБро╡рпБроХро┐ро▒ роиро╛ро▓рпБ ро▓роЯрпНроЪроорпН роХро╛ро▓ро╛роЯрпНроХро│рпН,

fullscreen3 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН рооро┐ро╕рпНрокро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ ро╡роирпНрод роЪрпЖропрпНродро┐ропрпИрокрпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХрпЗро│рпНро╡ро┐рокрпНрокроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕроирпНрод роЕроХрпНроХро┐ро░роороорпН роироЯроирпНродродрпБ роОрокрпНрокроЯро┐, роЪрпКро▓рпНро▓рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХрпЗроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen4 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХрпКро▓рпИроЪрпЖропрпНропрокрпНрокроЯрпНроЯ ро╕рпНродро┐ро░рпАропро┐ройрпН рокрпБро░рпБро╖ройро╛роХро┐роп ро▓рпЗро╡ро┐ропройрпН рооро╛ро▒рпБродрпНродро░рооро╛роХ: роиро╛ройрпБроорпН роОройрпН рооро▒рпБрооройрпИропро╛роЯрпНроЯро┐ропрпБроорпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпН роиро╛роЯрпНроЯро┐ро▓рпБро│рпНро│ роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓рпЗ роЗро░ро╛родрпНродроЩрпНроХ ро╡роирпНродрпЛроорпН.

fullscreen5 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро┐рокро┐ропро╛рокроЯрпНроЯрогродрпНродро╛ро░рпН роОройроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпН роОро┤рпБроорпНрокро┐, роОройрпНройрпИроХрпН роХрпКро▓рпИроЪрпЖропрпНроп роиро┐ройрпИродрпНродрпБ, роиро╛ройрпН роЗро░рпБроирпНрод ро╡рпАроЯрпНроЯрпИ роЗро░ро╛родрпНродро┐ро░ро┐ропро┐ро▓рпЗ ро╡ро│рпИроирпНродрпБ роХрпКрогрпНроЯрпБ, роОройрпН рооро▒рпБрооройрпИропро╛роЯрпНроЯро┐ропрпИ роЕро╡рооро╛ройрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕродро┐ройро╛ро▓рпЗ роЕро╡ро│рпН роЪрпЖродрпНродрпБрокрпНрокрпЛройро╛ро│рпН.

fullscreen6 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЗрокрпНрокроЯро┐рокрпНрокроЯрпНроЯ роорпБро▒рпИроХрпЗроЯрпНроЯрпИропрпБроорпН роородро┐роХрпЗроЯрпНроЯрпИропрпБроорпН роЪрпЖропрпНродрокроЯро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН, роиро╛ройрпН роОройрпН рооро▒рпБрооройрпИропро╛роЯрпНроЯро┐ропрпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрпБродрпН родрпБрогрпНроЯро┐родрпНродрпБ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН роЪрпБродроирпНродро░рооро╛рой роЪроХро▓ роиро╛роЯрпБроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роЕройрпБрокрпНрокро┐ройрпЗройрпН.

fullscreen7 роирпАроЩрпНроХро│рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро╛роорпЗ, роЗроЩрпНроХрпЗ роЖро▓рпЛроЪро┐родрпНродрпБродрпН родрпАро░рпНрооро╛ройроорпН рокрогрпНрогрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.

fullscreen8 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓рпНро▓ро╛ роЬройроЩрпНроХро│рпБроорпН роПроХрооро╛ропрпН роОро┤рпБроорпНрокро┐: роироорпНрооро┐ро▓рпН роТро░рпБро╡ро░рпБроорпН родройрпН роХрпВроЯро╛ро░родрпНродро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокрпЛроХро╡рпБроорпНрокроЯро╛родрпБ, роТро░рпБро╡ройрпБроорпН родройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯро┐ро▒рпНроХрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро╡рпБроорпНрокроЯро╛родрпБ.

fullscreen9 роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНроп ро╡рпЗрогрпНроЯро┐ропродрпБ роОройрпНройро╡рпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН: роЪрпАроЯрпНроЯрпБрокрпНрокрпЛроЯрпНроЯрпБ роЕродро▒рпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХрокрпН рокрпЛро╡рпЛроорпН.

fullscreen10 рокрпЖройрпНропроорпАройрпН роХрпЛродрпНродро┐ро░рооро╛рой роХро┐рокро┐ропро╛рокроЯрпНроЯрогродрпНродро╛ро░рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпЗ роЪрпЖропрпНрод роОро▓рпНро▓ро╛ роородро┐роХрпЗроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБроорпН родроХрпНроХродро╛роХ роЬройроЩрпНроХро│рпН ро╡роирпНродрпБ роЪрпЖропрпНропрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роиро╛роорпН родро╛ройро┐ропродро╡роЪроЩрпНроХро│рпИроЪрпН роЪроорпНрокро╛родро┐роХрпНроХро┐ро▒родро▒рпНроХрпБ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН роХрпЛродрпНродро┐ро░роЩрпНроХро│ро┐ро▓рпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роирпВро▒рпБ рокрпЗро░ро┐ро▓рпН рокродрпНродрпБрокрпНрокрпЗро░рпИропрпБроорпН, роЖропро┐ро░роорпНрокрпЗро░ро┐ро▓рпН роирпВро▒рпБрокрпЗро░рпИропрпБроорпН, рокродро┐ройро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░ро┐ро▓рпН роЖропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпИропрпБроорпН, родрпЖро░ро┐роирпНродрпЖроЯрпБрокрпНрокрпЛроорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen11 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роТройрпНро▒рпБрокрпЛро▓ роПроХрпЛрокро┐родрпНродрпБрокрпН рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХроХрпН роХрпВроЯрпНроЯроЩрпНроХрпВроЯро┐,

fullscreen12 роЕроЩрпНроХрпЗ роЗро░рпБроирпНрод роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН роХрпЛродрпНродро┐ро░родрпНродро╛ро░рпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпН роХрпЛродрпНродро┐ро░роорпЖроЩрпНроХрпБроорпН роЖроЯрпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐: роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ роироЯроирпНрод роЗроирпНрод роЕроХрпНроХро┐ро░роороорпН роОройрпНрой?

fullscreen13 роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ рокрпЗро▓ро┐ропро╛ро│ро┐ройрпН роороХрпНроХро│ро╛роХро┐роп роЕроирпНрод рооройрпБро╖ро░рпИ роиро╛роЩрпНроХро│рпН роХрпКройрпНро▒рпБ, рокрпКро▓рпНро▓ро╛рокрпНрокрпИ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ ро╡ро┐ро▓роХрпНроХрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓роЪрпНроЪрпКройрпНройро╛ро░рпНроХро│рпН; рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро╛роХро┐роп родроЩрпНроХро│рпН роЪроХрпЛродро░ро░ро┐ройрпН роЪрпКро▓рпНро▓рпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроХ рооройрооро┐ро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН,

fullscreen14 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпЛроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпН рокрогрпНрогрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ ро╡роирпНродрпБ роХрпВроЯро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen15 роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ройрпН роХрпБроЯро┐роХро│ро┐ро▓рпЗ родрпЖро░ро┐роирпНродрпБ роХрпКро│рпНро│рокрпНрокроЯрпНроЯ роОро┤рпБроирпВро▒рпБрокрпЗро░рпИропро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН роЕроирпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпН рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ ро╡роирпНродрпБ роХрпВроЯро┐рой рокроЯрпНроЯропроорпН роЙро░рпБро╡рпБроХро┐ро▒ рооройрпБро╖ро░ро┐ройрпН роЗро▓роХрпНроХроорпН роЗро░рпБрокродрпНродро╛ро▒ро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпН роОройрпНро▒рпБ родрпКроХрпИропро┐роЯрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ.

fullscreen16 роЕроирпНрод роЬройроЩрпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпБроорпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКро│рпНро│рокрпНрокроЯрпНроЯ роЗроЯродрпБроХрпИ ро╡ро╛роХрпНроХро╛рой роОро┤рпБроирпВро▒рпБрокрпЗро░рпН роЗро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕройрпИро╡ро░рпБроорпН роТро░рпБ рооропро┐ро░ро┐ро┤рпИропрпБроорпН родрокрпНрокро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБроХрпН роХро╡рогрпНроХро│рпН роОро▒ро┐ро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen17 рокрпЖройрпНропроорпАройрпН роХрпЛродрпНродро┐ро░родрпНродрпИропро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпЗ рокроЯрпНроЯропроорпН роЙро░рпБро╡рпБроХро┐ро▒ рооройрпБро╖ро░рпН роиро╛ро▓рпБ ро▓роЯрпНроЪроорпНрокрпЗро░рпН роОройрпНро▒рпБ родрпКроХрпИропро┐роЯрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ; роЗро╡ро░рпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН ропрпБродрпНродро╡рпАро░ро░ро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen18 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро╛рой роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роОро┤рпБроорпНрокро┐, родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп ро╡рпАроЯрпНроЯро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокрпЛропрпН: роОроЩрпНроХро│ро┐ро▓рпН ропро╛ро░рпН роорпБроирпНродро┐рокрпН рокрпЛропрпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпЛроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрог ро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН роОройрпНро▒рпБ родрпЗро╡ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕродро▒рпНроХрпБроХрпН роХро░рпНродрпНродро░рпН: ропрпВродро╛ роорпБроирпНродро┐рокрпН рокрпЛроХро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.

fullscreen19 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХро╛ро▓роорпЗ роОро┤рпБроирпНродрпБ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХрокрпН рокро╛ро│ропрооро┐ро▒роЩрпНроХро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen20 рокро┐ройрпНрокрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рооройрпБро╖ро░рпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпЛроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХрокрпН рокрпЛро░рпН роЪрпЖропрпНроп роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen21 роЖройро╛ро▓рпБроорпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпН роЗро░рпБрокродрпНродрпАро░ро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпИ роЕройрпНро▒рпИропродро┐ройроорпН родро░рпИропро┐ро▓рпЗ ро╡ро┐ро┤рпБроорпНрокроЯро┐ роЪроЩрпНроХро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen22 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН роЬройроЩрпНроХро│рпН родроЩрпНроХро│рпИродрпН родро┐роЯрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роорпБродро▓рпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпН роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒ ро╕рпНродро▓родрпНродро┐ро▓рпЗ, рооро▒рпБрокроЯро┐ропрпБроорпН рокрпЛро░рпНроЪрпЖропрпНроп роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen23 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокрпЛропрпН, роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЪроирпНроиро┐родро┐ропро┐ро▓рпН роЪро╛ропроЩрпНроХро╛ро▓роороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро┤рпБродрпБ: роОроЩрпНроХро│рпН роЪроХрпЛродро░ро░ро╛роХро┐роп рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпЛроЯрпЗ родро┐ро░рпБроорпНрокро╡рпБроорпН ропрпБродрпНродроорпН роХро▓роХрпНроХрокрпНрокрпЛро╡рпЛрооро╛ роОройрпНро▒рпБ роХро░рпНродрпНродро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро░рпНродрпНродро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНрокрпН рокрпЛроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.

fullscreen24 рооро▒рпБроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХро┐роЯрпНроЯроЪрпН роЪрпЗро░рпБроХро┐ро▒рокрпЛродрпБ,

fullscreen25 рокрпЖройрпНропроорпАройрпН роХрпЛродрпНродро┐ро░родрпНродро╛ро░рпБроорпН роЕроирпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБро╡роирпНродрпБ, рокро┐ройрпНройрпБроорпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро┐ро▓рпН рокроЯрпНроЯропроорпН роЙро░рпБро╡рпБроХро┐ро▒ рокродро┐ройрпЖрогрпНрогро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпИродрпН родро░рпИропро┐ро▓рпЗ ро╡ро┐ро┤рпБроорпНрокроЯро┐ роЪроЩрпНроХро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen26 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро╛роХро┐роп роЪроХро▓ роЬройроЩрпНроХро│рпБроорпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп ро╡рпАроЯрпНроЯро┐ро▒рпНроХрпБрокрпНрокрпЛропрпН, роЕроЩрпНроХрпЗ роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЪроирпНроиро┐родро┐ропро┐ро▓рпН роЕро┤рпБродрпБ, родро░ро┐родрпНродро┐ро░рпБроирпНродрпБ, роЕройрпНро▒рпБ роЪро╛ропроЩрпНроХро╛ро▓роороЯрпНроЯрпБроорпН роЙрокро╡ро╛роЪро┐родрпНродрпБ, роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЪроирпНроиро┐родро┐ропро┐ро▓рпН роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХ родроХройрокро▓ро┐роХро│рпИропрпБроорпН роЪрооро╛родро╛ройрокро▓ро┐роХро│рпИропрпБроорпН роЗроЯрпНроЯрпБ,

fullscreen27 роХро░рпНродрпНродро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИропро┐ройрпН рокрпЖроЯрпНроЯро┐ роЕроирпНроиро╛роЯрпНроХро│ро┐ро▓рпН роЕроЩрпНроХрпЗ роЗро░рпБроирпНродродрпБ.

fullscreen28 роЖро░рпЛройро┐ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп роОро▓рпЖропро╛роЪро╛ро░ро┐ройрпН роороХройрпН рокро┐ройрпЖроХро╛ро╕рпН роЕроирпНроиро╛роЯрпНроХро│ро┐ро▓рпН роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЪроирпНроиро┐родро┐ропро┐ро▓рпН роиро┐ройрпНро▒ро╛ройрпН; роОроЩрпНроХро│рпН роЪроХрпЛродро░ро░ро╛роХро┐роп рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпЛроЯрпЗ рокро┐ройрпНройрпБроорпН ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯро▓ро╛рооро╛ рокрпБро▒рокрпНрокроЯро▓ро╛роХро╛родро╛ роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро░рпНродрпНродро░рпН: рокрпЛроЩрпНроХро│рпН; роиро╛ро│рпИроХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЙроЩрпНроХро│рпН роХрпИропро┐ро▓рпН роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБрокрпНрокрпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.

fullscreen29 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпИроЪрпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐ро▓рпБроорпН рокродро┐ро╡ро┐роЯрпИропро╛роЯрпНроХро│рпИ ро╡рпИродрпНродрпБ,

fullscreen30 роорпВройрпНро▒ро╛роорпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНрокрпН рокрпЛропрпН, роорпБройрпН роЗро░рогрпНроЯрпБродро░роорпН роЪрпЖропрпНродродрпБрокрпЛро▓, роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪроорпАрокрооро╛ропрпНрокрпН рокрпЛро░рпБроХрпНроХрпБ роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen31 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роЬройродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБрокрпН рокроЯрпНроЯрогродрпНродрпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, роЕрокрпНрокро╛ро▓рпЗ ро╡роирпНродрпБ, ро╡рпЖро│ро┐ропро┐ро▓рпЗ рокрпЖродрпНродрпЗро▓рпБроХрпНроХрпБроорпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБроорпН рокрпЛроХро┐ро▒ роЗро░рогрпНроЯрпБ ро╡ро┤ро┐роХро│ро┐ро▓рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН роЬройродрпНродро┐ро▓рпН роПро▒роХрпНроХрпБро▒рпИроп роорпБрокрпНрокродрпБ рокрпЗро░рпИ, роорпБродро▓рпН роЗро░рогрпНроЯрпБродро░роорпН роЪрпЖропрпНродродрпБ рокрпЛро▓, ро╡рпЖроЯрпНроЯро╡рпБроорпН роХрпКро▓рпНро▓ро╡рпБроорпН родрпКроЯроЩрпНроХро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen32 роорпБройрпНрокрпЛро▓ роироороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роорпБро▒ро┐роп роЕроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ рокрпЖройрпНропроорпАройрпНрокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роЪрпКройрпНройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпЛ: роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокроЯрпНроЯрогродрпНродрпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ роЕрокрпНрокро╛ро▓рпЗропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ ро╡ро┤ро┐роХро│ро┐ро▓рпЗ ро╡ро░рокрпНрокрогрпНрогрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роиро╛роорпН роУроЯро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen33 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рооройрпБро╖ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН родроЩрпНроХро│рпН ро╕рпНродро╛ройродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роОро┤рпБроорпНрокро┐, рокро╛роХро╛ро▓рпНродро╛рооро╛ро░ро┐ро▓рпЗ ропрпБродрпНродродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░ро┐ро▓рпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ройрпН рокро│рпНро│родрпНродро╛роХрпНроХро┐ро▓рпЗ рокродро┐ро╡ро┐ро░рпБроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпН родроЩрпНроХро│рпН ро╕рпНродро╛ройродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБ,

fullscreen34 роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐ро▓рпН роОро▓рпНро▓ро╛ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпБроорпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКро│рпНро│рокрпНрокроЯрпНроЯ рокродро┐ройро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░рпЗ ро╡роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; ропрпБродрпНродроорпН рокро▓родрпНродродрпБ; роЖройро╛ро▓рпБроорпН родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐роХрпНроХро┐ройроорпН роирпЗро░ро┐роЯрпНроЯродрпБ роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро▒ро┐ропро╛родро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen35 роХро░рпНродрпНродро░рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХрокрпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпИ роорпБро▒ро┐роп роЕроЯро┐родрпНродро╛ро░рпН; роЕроирпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН рокрпЖройрпНропроорпАройро┐ро▓рпЗ рокроЯрпНроЯропроорпН роЙро░рпБро╡рпБроХро┐ро▒ роЖроЯрпНроХро│ро╛роХро┐роп роЗро░рпБрокродрпНродрпИропро╛ропро┐ро░родрпНродрпБ роирпВро▒рпБрокрпЗро░рпИроЪрпН роЪроЩрпНроХро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen36 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роЕрокрпНрокро╛ро▓рпЗ ро╡рпИродрпНрод рокродро┐ро╡ро┐роЯрпИропрпИ роироорпНрокро┐ропро┐ро░рпБроирпНродрокроЯро┐ропро┐ройро╛ро▓рпЗ, рокрпЖройрпНропроорпАройро░рпБроХрпНроХрпБ роЗроЯроорпН роХрпКроЯрпБродрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕродро┐ройро╛ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роорпБро▒ро┐роп роЕроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро╛рогрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ.

fullscreen37 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ рокродро┐ро╡ро┐роЯрпИропро┐ро░рпБроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпН родрпАро╡ро┐ро░рооро╛ропрпНроХрпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рокро╛ропрпНроирпНродрпБ рокро░ро╡ро┐, рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпИропрпБроорпН рокроЯрпНроЯропроХрпНроХро░рпБроХрпНроХро┐ройро╛ро▓рпН ро╡рпЖроЯрпНроЯро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen38 рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роороХро╛ рокрпЖро░ро┐роп рокрпБроХрпИропрпИ роОро┤рпБроорпНрокрокрпНрокрогрпНрогрпБро╡родрпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН рокродро┐ро╡ро┐роЯрпИроХрпНроХро╛ро░ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роХрпБро▒ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯ роЕроЯрпИропро╛ро│рооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродродрпБ.

fullscreen39 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН ропрпБродрпНродродрпНродро┐ро▓рпЗ рокро┐ройрпНро╡ро╛роЩрпНроХро┐ройрокрпЛродрпБ, рокрпЖройрпНропроорпАройро░рпН: роорпБроирпНродро┐рой ропрпБродрпНродродрпНродро┐ро▓рпН роироЯроирпНродродрпБрокрпЛро▓, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роироороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роорпБро▒ро┐роп роЕроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпЗ роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░ро┐ро▓рпН роПро▒роХрпНроХрпБро▒рпИроп роорпБрокрпНрокродрпБрокрпЗро░рпИ ро╡рпЖроЯрпНроЯро╡рпБроорпН роХрпКро▓рпНро▓ро╡рпБроорпН родрпКроЯроЩрпНроХро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen40 рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпБроХрпИропро╛ройродрпБ ро╕рпНродроорпНрокроорпНрокрпЛро▓ роЙропро░ роОро┤рпБроорпНрокро┐ройрокрпЛродрпБ, рокрпЖройрпНропроорпАройро░рпН рокро┐ройрпНройро╛роХрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЗродрпЛ, рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ройрпН роЕроХрпНроХро┐ройро┐роЬрпБро╡ро╛ро▓рпИ ро╡ро╛ройрокро░ро┐ропроирпНродроорпН роОро┤рпБроорпНрокро┐ро▒рпНро▒рпБ.

fullscreen41 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐роХрпН роХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рооройрпБро╖ро░рпЛ, родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐роХрпНроХро┐ройроорпН роирпЗро░ро┐роЯрпНроЯродрпИроХрпН роХрогрпНроЯрпБ родро┐роХрпИродрпНродрпБ,

fullscreen42 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокрпЛроХро┐ро▒ ро╡ро┤ро┐роХрпНроХрпБ роирпЗро░ро╛ропрпНродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐ роУроЯро┐рокрпНрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН ропрпБродрпНродроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родрпКроЯро░рпНроирпНродродрпБ; рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│ро┐ро▓рпН роЗро░рпБроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпБроорпН родроЩрпНроХро│рпН роироЯрпБро╡рпЗ роЕроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen43 роЗрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ рокрпЖройрпНропроорпАройро░рпИ ро╡ро│рпИроирпНродрпБ роХрпКрогрпНроЯрпБ родрпБро░родрпНродро┐, роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро┐ро┤роХрпНроХрпБрокрпНрокрпБро▒рооро╛роХ ро╡ро░рпБроороЯрпНроЯрпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ ро▓рпЗроЪро╛ропрпН рооро┐родро┐родрпНродрпБрокрпНрокрпЛроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen44 роЗродро┐ройро╛ро▓рпН рокрпЖройрпНропроорпАройро░ро┐ро▓рпЗ рокродро┐ройрпЖрогрпНрогро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпН ро╡ро┐ро┤рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН рокро▓ро╡ро╛ройрпНроХро│ро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen45 рооро▒рпНро▒ро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро┐ро▓роХро┐, ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ ро░ро┐роорпНроорпЛройрпН роХройрпНрооро▓рпИроХрпНроХрпБ роУроЯро┐рокрпНрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐ро▓рпН роЗройрпНройрпБроорпН роРропро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпИ ро╡ро┤ро┐роХро│ро┐ро▓рпЗ роХрпКройрпНро▒рпБ, рооро▒рпНро▒ро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХрпАродрпЛроорпНроороЯрпНроЯрпБроорпН рокро┐ройрпН родрпКроЯро░рпНроирпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐ро▓рпН роЗро░рогрпНроЯро╛ропро┐ро░роорпН рокрпЗро░рпИ ро╡рпЖроЯрпНроЯро┐рокрпНрокрпЛроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen46 роЗро╡рпНро╡ро┐родрооро╛ропрпН рокрпЖройрпНропроорпАройро░ро┐ро▓рпН роЕроирпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпН ро╡ро┐ро┤рпБроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роЗро░рпБрокродрпНродрпИропро╛ропро┐ро░роорпН рокрпЗро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН рокроЯрпНроЯропроорпН роЙро░рпБро╡рпБроХро┐ро▒ рокро▓ро╡ро╛ройрпНроХро│ро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen47 роЕро▒рпБроирпВро▒рпБрокрпЗро░рпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роУроЯро┐, ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ ро░ро┐роорпНроорпЛройрпН роХройрпНрооро▓рпИроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЛропрпН, ро░ро┐роорпНроорпЛройрпН роХройрпНрооро▓рпИропро┐ро▓рпЗ роиро╛ро▓рпБ рооро╛родроорпН роЗро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.

1 Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beer-sheba, with the land of Gilead, unto the Lord in Mizpeh.

2 And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.

3 (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?

4 And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.

5 And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.

6 And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.

7 Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.

8 And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.

9 But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;

10 And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.

11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.

12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?

13 Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:

14 But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.

15 And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.

16 Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss.

17 And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.

18 And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the Lord said, Judah shall go up first.

19 And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.

20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.

21 And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.

22 And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.

23 (And the children of Israel went up and wept before the Lord until even, and asked counsel of the Lord, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the Lord said, Go up against him.)

24 And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

25 And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.

26 Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the Lord, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.

27 And the children of Israel inquired of the Lord, (for the ark of the covenant of God was there in those days,

28 And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the Lord said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.

29 And Israel set liers in wait round about Gibeah.

30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.

31 And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel.

32 And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.

33 And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baal-tamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah.

34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.

35 And the Lord smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.

36 So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.

37 And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

38 Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.

39 And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.

40 But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.

41 And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.

42 Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle overtook them; and them which came out of the cities they destroyed in the midst of them.

43 Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.

44 And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

45 And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.

46 So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.

47 But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.

Judges 20 in Tamil and English

1 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родро╛рогрпНроорпБродро▓рпН рокрпЖропрпЖро░рпНроЪрпЖрокро╛роороЯрпНроЯрпБроорпБро│рпНро│ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роЕройрпИро╡ро░рпБроорпН роХрпАро▓рпЗропро╛родрпН родрпЗроЪродрпНродро╛ро░рпБроЯройрпН рооро┐ро╕рпНрокро╛ро╡ро┐ро▓рпЗ роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роПроХрпЛрокро┐родрпНродрпБ роЪрокрпИропро╛роХроХрпН роХрпВроЯро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beer-sheba, with the land of Gilead, unto the Lord in Mizpeh.

2 роЪроХро▓ роЬройроЩрпНроХро│ро┐ройрпН роЕродро┐рокродро┐роХро│рпБроорпН, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН роЪроХро▓ роХрпЛродрпНродро┐ро░родрпНродро╛ро░рпБроорпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роЬройрооро╛роХро┐роп роЪрокрпИропро╛роХроХрпН роХрпВроЯро┐роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокроЯрпНроЯропроорпН роЙро░рпБро╡рпБроХро┐ро▒ роиро╛ро▓рпБ ро▓роЯрпНроЪроорпН роХро╛ро▓ро╛роЯрпНроХро│рпН,
And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.

3 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН рооро┐ро╕рпНрокро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ ро╡роирпНрод роЪрпЖропрпНродро┐ропрпИрокрпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХрпЗро│рпНро╡ро┐рокрпНрокроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕроирпНрод роЕроХрпНроХро┐ро░роороорпН роироЯроирпНродродрпБ роОрокрпНрокроЯро┐, роЪрпКро▓рпНро▓рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХрпЗроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?

4 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХрпКро▓рпИроЪрпЖропрпНропрокрпНрокроЯрпНроЯ ро╕рпНродро┐ро░рпАропро┐ройрпН рокрпБро░рпБро╖ройро╛роХро┐роп ро▓рпЗро╡ро┐ропройрпН рооро╛ро▒рпБродрпНродро░рооро╛роХ: роиро╛ройрпБроорпН роОройрпН рооро▒рпБрооройрпИропро╛роЯрпНроЯро┐ропрпБроорпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпН роиро╛роЯрпНроЯро┐ро▓рпБро│рпНро│ роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓рпЗ роЗро░ро╛родрпНродроЩрпНроХ ро╡роирпНродрпЛроорпН.
And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.

5 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро┐рокро┐ропро╛рокроЯрпНроЯрогродрпНродро╛ро░рпН роОройроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпН роОро┤рпБроорпНрокро┐, роОройрпНройрпИроХрпН роХрпКро▓рпИроЪрпЖропрпНроп роиро┐ройрпИродрпНродрпБ, роиро╛ройрпН роЗро░рпБроирпНрод ро╡рпАроЯрпНроЯрпИ роЗро░ро╛родрпНродро┐ро░ро┐ропро┐ро▓рпЗ ро╡ро│рпИроирпНродрпБ роХрпКрогрпНроЯрпБ, роОройрпН рооро▒рпБрооройрпИропро╛роЯрпНроЯро┐ропрпИ роЕро╡рооро╛ройрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕродро┐ройро╛ро▓рпЗ роЕро╡ро│рпН роЪрпЖродрпНродрпБрокрпНрокрпЛройро╛ро│рпН.
And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.

6 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЗрокрпНрокроЯро┐рокрпНрокроЯрпНроЯ роорпБро▒рпИроХрпЗроЯрпНроЯрпИропрпБроорпН роородро┐роХрпЗроЯрпНроЯрпИропрпБроорпН роЪрпЖропрпНродрокроЯро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН, роиро╛ройрпН роОройрпН рооро▒рпБрооройрпИропро╛роЯрпНроЯро┐ропрпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрпБродрпН родрпБрогрпНроЯро┐родрпНродрпБ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН роЪрпБродроирпНродро░рооро╛рой роЪроХро▓ роиро╛роЯрпБроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роЕройрпБрокрпНрокро┐ройрпЗройрпН.
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.

7 роирпАроЩрпНроХро│рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро╛роорпЗ, роЗроЩрпНроХрпЗ роЖро▓рпЛроЪро┐родрпНродрпБродрпН родрпАро░рпНрооро╛ройроорпН рокрогрпНрогрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.

8 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОро▓рпНро▓ро╛ роЬройроЩрпНроХро│рпБроорпН роПроХрооро╛ропрпН роОро┤рпБроорпНрокро┐: роироорпНрооро┐ро▓рпН роТро░рпБро╡ро░рпБроорпН родройрпН роХрпВроЯро╛ро░родрпНродро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокрпЛроХро╡рпБроорпНрокроЯро╛родрпБ, роТро░рпБро╡ройрпБроорпН родройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯро┐ро▒рпНроХрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро╡рпБроорпНрокроЯро╛родрпБ.
And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.

9 роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНроп ро╡рпЗрогрпНроЯро┐ропродрпБ роОройрпНройро╡рпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН: роЪрпАроЯрпНроЯрпБрокрпНрокрпЛроЯрпНроЯрпБ роЕродро▒рпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХрокрпН рокрпЛро╡рпЛроорпН.
But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;

10 рокрпЖройрпНропроорпАройрпН роХрпЛродрпНродро┐ро░рооро╛рой роХро┐рокро┐ропро╛рокроЯрпНроЯрогродрпНродро╛ро░рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпЗ роЪрпЖропрпНрод роОро▓рпНро▓ро╛ роородро┐роХрпЗроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБроорпН родроХрпНроХродро╛роХ роЬройроЩрпНроХро│рпН ро╡роирпНродрпБ роЪрпЖропрпНропрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роиро╛роорпН родро╛ройро┐ропродро╡роЪроЩрпНроХро│рпИроЪрпН роЪроорпНрокро╛родро┐роХрпНроХро┐ро▒родро▒рпНроХрпБ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН роХрпЛродрпНродро┐ро░роЩрпНроХро│ро┐ро▓рпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роирпВро▒рпБ рокрпЗро░ро┐ро▓рпН рокродрпНродрпБрокрпНрокрпЗро░рпИропрпБроорпН, роЖропро┐ро░роорпНрокрпЗро░ро┐ро▓рпН роирпВро▒рпБрокрпЗро░рпИропрпБроорпН, рокродро┐ройро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░ро┐ро▓рпН роЖропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпИропрпБроорпН, родрпЖро░ро┐роирпНродрпЖроЯрпБрокрпНрокрпЛроорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.

11 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роТройрпНро▒рпБрокрпЛро▓ роПроХрпЛрокро┐родрпНродрпБрокрпН рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХроХрпН роХрпВроЯрпНроЯроЩрпНроХрпВроЯро┐,
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.

12 роЕроЩрпНроХрпЗ роЗро░рпБроирпНрод роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН роХрпЛродрпНродро┐ро░родрпНродро╛ро░рпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпН роХрпЛродрпНродро┐ро░роорпЖроЩрпНроХрпБроорпН роЖроЯрпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐: роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ роироЯроирпНрод роЗроирпНрод роЕроХрпНроХро┐ро░роороорпН роОройрпНрой?
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?

13 роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ рокрпЗро▓ро┐ропро╛ро│ро┐ройрпН роороХрпНроХро│ро╛роХро┐роп роЕроирпНрод рооройрпБро╖ро░рпИ роиро╛роЩрпНроХро│рпН роХрпКройрпНро▒рпБ, рокрпКро▓рпНро▓ро╛рокрпНрокрпИ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ ро╡ро┐ро▓роХрпНроХрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓роЪрпНроЪрпКройрпНройро╛ро░рпНроХро│рпН; рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро╛роХро┐роп родроЩрпНроХро│рпН роЪроХрпЛродро░ро░ро┐ройрпН роЪрпКро▓рпНро▓рпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроХ рооройрооро┐ро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН,
Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:

14 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпЛроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпН рокрогрпНрогрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ ро╡роирпНродрпБ роХрпВроЯро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.

15 роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ройрпН роХрпБроЯро┐роХро│ро┐ро▓рпЗ родрпЖро░ро┐роирпНродрпБ роХрпКро│рпНро│рокрпНрокроЯрпНроЯ роОро┤рпБроирпВро▒рпБрокрпЗро░рпИропро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН роЕроирпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпН рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ ро╡роирпНродрпБ роХрпВроЯро┐рой рокроЯрпНроЯропроорпН роЙро░рпБро╡рпБроХро┐ро▒ рооройрпБро╖ро░ро┐ройрпН роЗро▓роХрпНроХроорпН роЗро░рпБрокродрпНродро╛ро▒ро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпН роОройрпНро▒рпБ родрпКроХрпИропро┐роЯрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ.
And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.

16 роЕроирпНрод роЬройроЩрпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпБроорпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКро│рпНро│рокрпНрокроЯрпНроЯ роЗроЯродрпБроХрпИ ро╡ро╛роХрпНроХро╛рой роОро┤рпБроирпВро▒рпБрокрпЗро░рпН роЗро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕройрпИро╡ро░рпБроорпН роТро░рпБ рооропро┐ро░ро┐ро┤рпИропрпБроорпН родрокрпНрокро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБроХрпН роХро╡рогрпНроХро│рпН роОро▒ро┐ро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss.

17 рокрпЖройрпНропроорпАройрпН роХрпЛродрпНродро┐ро░родрпНродрпИропро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпЗ рокроЯрпНроЯропроорпН роЙро░рпБро╡рпБроХро┐ро▒ рооройрпБро╖ро░рпН роиро╛ро▓рпБ ро▓роЯрпНроЪроорпНрокрпЗро░рпН роОройрпНро▒рпБ родрпКроХрпИропро┐роЯрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ; роЗро╡ро░рпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН ропрпБродрпНродро╡рпАро░ро░ро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.

18 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро╛рой роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роОро┤рпБроорпНрокро┐, родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп ро╡рпАроЯрпНроЯро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокрпЛропрпН: роОроЩрпНроХро│ро┐ро▓рпН ропро╛ро░рпН роорпБроирпНродро┐рокрпН рокрпЛропрпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпЛроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрог ро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН роОройрпНро▒рпБ родрпЗро╡ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕродро▒рпНроХрпБроХрпН роХро░рпНродрпНродро░рпН: ропрпВродро╛ роорпБроирпНродро┐рокрпН рокрпЛроХро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the Lord said, Judah shall go up first.

19 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХро╛ро▓роорпЗ роОро┤рпБроирпНродрпБ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХрокрпН рокро╛ро│ропрооро┐ро▒роЩрпНроХро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.

20 рокро┐ройрпНрокрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рооройрпБро╖ро░рпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпЛроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХрокрпН рокрпЛро░рпН роЪрпЖропрпНроп роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.

21 роЖройро╛ро▓рпБроорпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпН роЗро░рпБрокродрпНродрпАро░ро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпИ роЕройрпНро▒рпИропродро┐ройроорпН родро░рпИропро┐ро▓рпЗ ро╡ро┐ро┤рпБроорпНрокроЯро┐ роЪроЩрпНроХро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.

22 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН роЬройроЩрпНроХро│рпН родроЩрпНроХро│рпИродрпН родро┐роЯрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роорпБродро▓рпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпН роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒ ро╕рпНродро▓родрпНродро┐ро▓рпЗ, рооро▒рпБрокроЯро┐ропрпБроорпН рокрпЛро░рпНроЪрпЖропрпНроп роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.

23 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокрпЛропрпН, роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЪроирпНроиро┐родро┐ропро┐ро▓рпН роЪро╛ропроЩрпНроХро╛ро▓роороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро┤рпБродрпБ: роОроЩрпНроХро│рпН роЪроХрпЛродро░ро░ро╛роХро┐роп рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпЛроЯрпЗ родро┐ро░рпБроорпНрокро╡рпБроорпН ропрпБродрпНродроорпН роХро▓роХрпНроХрокрпНрокрпЛро╡рпЛрооро╛ роОройрпНро▒рпБ роХро░рпНродрпНродро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро░рпНродрпНродро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНрокрпН рокрпЛроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
(And the children of Israel went up and wept before the Lord until even, and asked counsel of the Lord, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the Lord said, Go up against him.)

24 рооро▒рпБроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХро┐роЯрпНроЯроЪрпН роЪрпЗро░рпБроХро┐ро▒рокрпЛродрпБ,
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

25 рокрпЖройрпНропроорпАройрпН роХрпЛродрпНродро┐ро░родрпНродро╛ро░рпБроорпН роЕроирпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБро╡роирпНродрпБ, рокро┐ройрпНройрпБроорпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро┐ро▓рпН рокроЯрпНроЯропроорпН роЙро░рпБро╡рпБроХро┐ро▒ рокродро┐ройрпЖрогрпНрогро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпИродрпН родро░рпИропро┐ро▓рпЗ ро╡ро┐ро┤рпБроорпНрокроЯро┐ роЪроЩрпНроХро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.

26 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро╛роХро┐роп роЪроХро▓ роЬройроЩрпНроХро│рпБроорпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп ро╡рпАроЯрпНроЯро┐ро▒рпНроХрпБрокрпНрокрпЛропрпН, роЕроЩрпНроХрпЗ роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЪроирпНроиро┐родро┐ропро┐ро▓рпН роЕро┤рпБродрпБ, родро░ро┐родрпНродро┐ро░рпБроирпНродрпБ, роЕройрпНро▒рпБ роЪро╛ропроЩрпНроХро╛ро▓роороЯрпНроЯрпБроорпН роЙрокро╡ро╛роЪро┐родрпНродрпБ, роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЪроирпНроиро┐родро┐ропро┐ро▓рпН роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХ родроХройрокро▓ро┐роХро│рпИропрпБроорпН роЪрооро╛родро╛ройрокро▓ро┐роХро│рпИропрпБроорпН роЗроЯрпНроЯрпБ,
Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the Lord, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.

27 роХро░рпНродрпНродро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИропро┐ройрпН рокрпЖроЯрпНроЯро┐ роЕроирпНроиро╛роЯрпНроХро│ро┐ро▓рпН роЕроЩрпНроХрпЗ роЗро░рпБроирпНродродрпБ.
And the children of Israel inquired of the Lord, (for the ark of the covenant of God was there in those days,

28 роЖро░рпЛройро┐ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп роОро▓рпЖропро╛роЪро╛ро░ро┐ройрпН роороХройрпН рокро┐ройрпЖроХро╛ро╕рпН роЕроирпНроиро╛роЯрпНроХро│ро┐ро▓рпН роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЪроирпНроиро┐родро┐ропро┐ро▓рпН роиро┐ройрпНро▒ро╛ройрпН; роОроЩрпНроХро│рпН роЪроХрпЛродро░ро░ро╛роХро┐роп рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпЛроЯрпЗ рокро┐ройрпНройрпБроорпН ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯро▓ро╛рооро╛ рокрпБро▒рокрпНрокроЯро▓ро╛роХро╛родро╛ роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро░рпНродрпНродро░рпН: рокрпЛроЩрпНроХро│рпН; роиро╛ро│рпИроХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЙроЩрпНроХро│рпН роХрпИропро┐ро▓рпН роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБрокрпНрокрпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the Lord said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.

29 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпИроЪрпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐ро▓рпБроорпН рокродро┐ро╡ро┐роЯрпИропро╛роЯрпНроХро│рпИ ро╡рпИродрпНродрпБ,
And Israel set liers in wait round about Gibeah.

30 роорпВройрпНро▒ро╛роорпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНрокрпН рокрпЛропрпН, роорпБройрпН роЗро░рогрпНроЯрпБродро░роорпН роЪрпЖропрпНродродрпБрокрпЛро▓, роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪроорпАрокрооро╛ропрпНрокрпН рокрпЛро░рпБроХрпНроХрпБ роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.

31 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роЬройродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБрокрпН рокроЯрпНроЯрогродрпНродрпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, роЕрокрпНрокро╛ро▓рпЗ ро╡роирпНродрпБ, ро╡рпЖро│ро┐ропро┐ро▓рпЗ рокрпЖродрпНродрпЗро▓рпБроХрпНроХрпБроорпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБроорпН рокрпЛроХро┐ро▒ роЗро░рогрпНроЯрпБ ро╡ро┤ро┐роХро│ро┐ро▓рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН роЬройродрпНродро┐ро▓рпН роПро▒роХрпНроХрпБро▒рпИроп роорпБрокрпНрокродрпБ рокрпЗро░рпИ, роорпБродро▓рпН роЗро░рогрпНроЯрпБродро░роорпН роЪрпЖропрпНродродрпБ рокрпЛро▓, ро╡рпЖроЯрпНроЯро╡рпБроорпН роХрпКро▓рпНро▓ро╡рпБроорпН родрпКроЯроЩрпНроХро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel.

32 роорпБройрпНрокрпЛро▓ роироороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роорпБро▒ро┐роп роЕроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ рокрпЖройрпНропроорпАройрпНрокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роЪрпКройрпНройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпЛ: роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокроЯрпНроЯрогродрпНродрпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ роЕрокрпНрокро╛ро▓рпЗропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ ро╡ро┤ро┐роХро│ро┐ро▓рпЗ ро╡ро░рокрпНрокрогрпНрогрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роиро╛роорпН роУроЯро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.

33 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рооройрпБро╖ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН родроЩрпНроХро│рпН ро╕рпНродро╛ройродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роОро┤рпБроорпНрокро┐, рокро╛роХро╛ро▓рпНродро╛рооро╛ро░ро┐ро▓рпЗ ропрпБродрпНродродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░ро┐ро▓рпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ройрпН рокро│рпНро│родрпНродро╛роХрпНроХро┐ро▓рпЗ рокродро┐ро╡ро┐ро░рпБроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпН родроЩрпНроХро│рпН ро╕рпНродро╛ройродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБ,
And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baal-tamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah.

34 роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐ро▓рпН роОро▓рпНро▓ро╛ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпБроорпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКро│рпНро│рокрпНрокроЯрпНроЯ рокродро┐ройро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░рпЗ ро╡роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; ропрпБродрпНродроорпН рокро▓родрпНродродрпБ; роЖройро╛ро▓рпБроорпН родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐роХрпНроХро┐ройроорпН роирпЗро░ро┐роЯрпНроЯродрпБ роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро▒ро┐ропро╛родро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.

35 роХро░рпНродрпНродро░рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХрокрпН рокрпЖройрпНропроорпАройрпИ роорпБро▒ро┐роп роЕроЯро┐родрпНродро╛ро░рпН; роЕроирпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН рокрпЖройрпНропроорпАройро┐ро▓рпЗ рокроЯрпНроЯропроорпН роЙро░рпБро╡рпБроХро┐ро▒ роЖроЯрпНроХро│ро╛роХро┐роп роЗро░рпБрокродрпНродрпИропро╛ропро┐ро░родрпНродрпБ роирпВро▒рпБрокрпЗро░рпИроЪрпН роЪроЩрпНроХро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the Lord smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.

36 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роЕрокрпНрокро╛ро▓рпЗ ро╡рпИродрпНрод рокродро┐ро╡ро┐роЯрпИропрпИ роироорпНрокро┐ропро┐ро░рпБроирпНродрокроЯро┐ропро┐ройро╛ро▓рпЗ, рокрпЖройрпНропроорпАройро░рпБроХрпНроХрпБ роЗроЯроорпН роХрпКроЯрпБродрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕродро┐ройро╛ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роорпБро▒ро┐роп роЕроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро╛рогрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ.
So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.

37 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ рокродро┐ро╡ро┐роЯрпИропро┐ро░рпБроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпН родрпАро╡ро┐ро░рооро╛ропрпНроХрпН роХро┐рокро┐ропро╛ро╡ро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рокро╛ропрпНроирпНродрпБ рокро░ро╡ро┐, рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпИропрпБроорпН рокроЯрпНроЯропроХрпНроХро░рпБроХрпНроХро┐ройро╛ро▓рпН ро╡рпЖроЯрпНроЯро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

38 рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роороХро╛ рокрпЖро░ро┐роп рокрпБроХрпИропрпИ роОро┤рпБроорпНрокрокрпНрокрогрпНрогрпБро╡родрпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН рокродро┐ро╡ро┐роЯрпИроХрпНроХро╛ро░ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роХрпБро▒ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯ роЕроЯрпИропро╛ро│рооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродродрпБ.
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.

39 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН ропрпБродрпНродродрпНродро┐ро▓рпЗ рокро┐ройрпНро╡ро╛роЩрпНроХро┐ройрокрпЛродрпБ, рокрпЖройрпНропроорпАройро░рпН: роорпБроирпНродро┐рой ропрпБродрпНродродрпНродро┐ро▓рпН роироЯроирпНродродрпБрокрпЛро▓, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роироороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роорпБро▒ро┐роп роЕроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпЗ роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░ро┐ро▓рпН роПро▒роХрпНроХрпБро▒рпИроп роорпБрокрпНрокродрпБрокрпЗро░рпИ ро╡рпЖроЯрпНроЯро╡рпБроорпН роХрпКро▓рпНро▓ро╡рпБроорпН родрпКроЯроЩрпНроХро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.

40 рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпБроХрпИропро╛ройродрпБ ро╕рпНродроорпНрокроорпНрокрпЛро▓ роЙропро░ роОро┤рпБроорпНрокро┐ройрокрпЛродрпБ, рокрпЖройрпНропроорпАройро░рпН рокро┐ройрпНройро╛роХрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЗродрпЛ, рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ройрпН роЕроХрпНроХро┐ройро┐роЬрпБро╡ро╛ро▓рпИ ро╡ро╛ройрокро░ро┐ропроирпНродроорпН роОро┤рпБроорпНрокро┐ро▒рпНро▒рпБ.
But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.

41 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐роХрпН роХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; рокрпЖройрпНропроорпАройрпН рооройрпБро╖ро░рпЛ, родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐роХрпНроХро┐ройроорпН роирпЗро░ро┐роЯрпНроЯродрпИроХрпН роХрогрпНроЯрпБ родро┐роХрпИродрпНродрпБ,
And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.

42 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокрпЛроХро┐ро▒ ро╡ро┤ро┐роХрпНроХрпБ роирпЗро░ро╛ропрпНродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐ роУроЯро┐рокрпНрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН ропрпБродрпНродроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родрпКроЯро░рпНроирпНродродрпБ; рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│ро┐ро▓рпН роЗро░рпБроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпБроорпН родроЩрпНроХро│рпН роироЯрпБро╡рпЗ роЕроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle overtook them; and them which came out of the cities they destroyed in the midst of them.

43 роЗрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ рокрпЖройрпНропроорпАройро░рпИ ро╡ро│рпИроирпНродрпБ роХрпКрогрпНроЯрпБ родрпБро░родрпНродро┐, роХро┐рокро┐ропро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро┐ро┤роХрпНроХрпБрокрпНрокрпБро▒рооро╛роХ ро╡ро░рпБроороЯрпНроЯрпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ ро▓рпЗроЪро╛ропрпН рооро┐родро┐родрпНродрпБрокрпНрокрпЛроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.

44 роЗродро┐ройро╛ро▓рпН рокрпЖройрпНропроорпАройро░ро┐ро▓рпЗ рокродро┐ройрпЖрогрпНрогро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпН ро╡ро┐ро┤рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН рокро▓ро╡ро╛ройрпНроХро│ро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

45 рооро▒рпНро▒ро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро┐ро▓роХро┐, ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ ро░ро┐роорпНроорпЛройрпН роХройрпНрооро▓рпИроХрпНроХрпБ роУроЯро┐рокрпНрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐ро▓рпН роЗройрпНройрпБроорпН роРропро╛ропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпИ ро╡ро┤ро┐роХро│ро┐ро▓рпЗ роХрпКройрпНро▒рпБ, рооро▒рпНро▒ро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХрпАродрпЛроорпНроороЯрпНроЯрпБроорпН рокро┐ройрпН родрпКроЯро░рпНроирпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐ро▓рпН роЗро░рогрпНроЯро╛ропро┐ро░роорпН рокрпЗро░рпИ ро╡рпЖроЯрпНроЯро┐рокрпНрокрпЛроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.

46 роЗро╡рпНро╡ро┐родрооро╛ропрпН рокрпЖройрпНропроорпАройро░ро┐ро▓рпН роЕроирпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпН ро╡ро┐ро┤рпБроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роЗро░рпБрокродрпНродрпИропро╛ропро┐ро░роорпН рокрпЗро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН рокроЯрпНроЯропроорпН роЙро░рпБро╡рпБроХро┐ро▒ рокро▓ро╡ро╛ройрпНроХро│ро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.

47 роЕро▒рпБроирпВро▒рпБрокрпЗро░рпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роУроЯро┐, ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ ро░ро┐роорпНроорпЛройрпН роХройрпНрооро▓рпИроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЛропрпН, ро░ро┐роорпНроорпЛройрпН роХройрпНрооро▓рпИропро┐ро▓рпЗ роиро╛ро▓рпБ рооро╛родроорпН роЗро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.