அவள் புருஷன் அவளோடே நலவு சொல்லவும், அவளைத் திரும்ப அழைத்து வரவும், இரண்டு கழுதைகளை ஆயத்தப்படுத்தி, தன் வேலைக்காரனைக் கூட்டிக் கொண்டு, அவளிடத்துக்குப் போனான்; அப்பொழுது அவள் அவனைத் தன் தகப்பன் வீட்டுக்கு அழைத்துக்கொண்டு போனாள்; ஸ்திரீயின் தகப்பன் அவனைக் கண்டபோது சந்தோஷமாய் ஏற்றுக்கொண்டு,
ஸ்திரீயின் தகப்பனாகிய அவனுடைய மாமன் அவனை இருத்திக்கொண்டதினால், மூன்றுநாள் அவனோடிருந்தான்; அவர்கள் அங்கே புசித்துக் குடித்து இராத்தங்கினார்கள்.
ஐந்தாம் நாளிலே அவன் போகிறதற்கு அதிகாலமே எழுந்திருந்தபோது, ஸ்திரீயின் தகப்பன்: இருந்து உன் இருதயத்தைத் தேற்றிக்கொள் என்றான்; அப்படியே அந்திநேரமட்டும் தாமதித்திருந்து, இருவரும் போஜனம்பண்ணினார்கள்.
அந்த மனுஷனோ, இராத்திரிக்கு இருக்க மனதில்லாமல், இரண்டு கழுதைகள் மேலும் சேணம்வைத்து, தன் மறுமனையாட்டியைக் கூட்டிக்கொண்டு, எழுந்து புறப்பட்டு, எருசலேமாகிய எபூசுக்கு நேராக வந்தான்.
தன் வேலைக்காரனைப் பார்த்து: நாம் கிபியாவிலாகிலும் ராமாவிலாகிலும் இராத்தங்கும்படிக்கு, அவைகளில் ஒரு இடத்திற்குப் போய்ச் சேரும்படி நடந்து போவோம் வா என்றான்.
அதற்கு அவன்: நாங்கள் யூதாவிலுள்ள ஊராகிய பெத்லெகேமிலிருந்து வந்து, எப்பிராயீம் மலைத்தேசத்தின் புறங்கள்மட்டும் போகிறோம்; நான் அவ்விடத்தான்; யூதாவிலுள்ள பெத்லெகேம் மட்டும் போய்வந்தேன், நான் கர்த்தருடைய ஆலயத்துக்குப் போகிறேன்; இங்கே என்னை வீட்டிலே ஏற்றுக்கொள்வார் ஒருவரும் இல்லை.
அப்பொழுது வீட்டுக்காரனாகிய அந்த மனுஷன் வெளியே அவர்களிடத்தில் போய்: இப்படிச் செய்யவேண்டாம்; என் சகோதரரே, இப்படிப்பட்ட பொல்லாப்பைச் செய்யவேண்டாம்; அந்த மனுஷன் என் வீட்டிற்குள் வந்திருக்கையில், இப்படிக்கொத்த மதிகேட்டைச் செய்யீர்களாக.
அந்த மனுஷர் அவன் சொல்லைக் கேட்கவில்லை; அப்பொழுது அந்த மனுஷன் தன் மறுமனையாட்டியைப் பிடித்து, அவர்களிடத்தில் வெளியே கொண்டுவந்துவிட்டான்; அவர்கள் அவளை அறிந்து கொண்டு, இராமுழுதும் விடியுங்காலமட்டும் அவளை இலச்சையாய் நடத்தி, கிழக்கு வெளுக்கும்போது அவளைப் போகவிட்டார்கள்.
rose up And when | וַיָּ֤קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
the man | הָאִישׁ֙ | hāʾîš | ha-EESH |
to depart, | לָלֶ֔כֶת | lāleket | la-LEH-het |
he, | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
and his concubine, | וּפִֽילַגְשׁ֖וֹ | ûpîlagšô | oo-fee-lahɡ-SHOH |
and his servant, | וְנַֽעֲר֑וֹ | wĕnaʿărô | veh-na-uh-ROH |
said law, in father | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
his father, | ל֣וֹ | lô | loh |
the | חֹֽתְנ֣וֹ | ḥōtĕnô | hoh-teh-NOH |
damsel's | אֲבִ֣י | ʾăbî | uh-VEE |
unto him, Behold, | הַֽנַּעֲרָ֡ה | hannaʿărâ | ha-na-uh-RA |
now | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
draweth the | נָא֩ | nāʾ | na |
day | רָפָ֨ה | rāpâ | ra-FA |
toward evening, | הַיּ֜וֹם | hayyôm | HA-yome |
night: all tarry | לַֽעֲר֗וֹב | laʿărôb | la-uh-ROVE |
you pray I | לִֽינוּ | lînû | LEE-noo |
behold, | נָ֞א | nāʾ | na |
end, an | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
to groweth day the | חֲנ֤וֹת | ḥănôt | huh-NOTE |
lodge | הַיּוֹם֙ | hayyôm | ha-YOME |
here, | לִ֥ין | lîn | leen |
merry; be may | פֹּה֙ | pōh | poh |
heart thine that | וְיִיטַ֣ב | wĕyîṭab | veh-yee-TAHV |
early you get | לְבָבֶ֔ךָ | lĕbābekā | leh-va-VEH-ha |
morrow to and | וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם | wĕhiškamtem | veh-heesh-kahm-TEM |
way, your on | מָחָר֙ | māḥār | ma-HAHR |
that thou mayest go | לְדַרְכְּכֶ֔ם | lĕdarkĕkem | leh-dahr-keh-HEM |
home. | וְהָֽלַכְתָּ֖ | wĕhālaktā | veh-ha-lahk-TA |
לְאֹֽהָלֶֽךָ׃ | lĕʾōhālekā | leh-OH-ha-LEH-ha |