ропрпЛрокрпБ 22
1 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родрпЗрооро╛ройро┐ропройро╛рой роОро▓ро┐рокрпНрокро╛ро╕рпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ:
2 роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпН ро╡ро┐ро╡рпЗроХро┐ропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпБ, родройроХрпНроХрпБродрпНродро╛ройрпН рокро┐ро░ропрпЛроЬройрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родро┐ройро╛ро▓рпН родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░ропрпЛроЬройрооро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ройрпЛ?
3 роирпАро░рпН роирпАродро┐рооро╛ройро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокродро┐ройро╛ро▓рпН роЪро░рпНро╡ро╡ро▓рпНро▓ро╡ро░рпБроХрпНроХрпБ роиройрпНроорпИропрпБрогрпНроЯро╛роХрпБроорпЛ? роирпАро░рпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп ро╡ро┤ро┐роХро│рпИ роЙродрпНродроорооро╛роХрпНроХрпБроХро┐ро▒родрпБ роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБ роЖродро╛ропрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпЛ?
4 роЕро╡ро░рпН роЙроороХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродрпБ роЙроорпНроорпЛроЯрпЗ ро╡ро┤роХрпНроХро╛роЯро┐ роЙроорпНроорпЛроЯрпЗ роиро┐ропро╛ропродрпНродрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро░рпБро╡ро╛ро░рпЛ?
5 роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокрпКро▓рпНро▓ро╛рокрпНрокрпБ рокрпЖро░ро┐ропродрпБроорпН, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЕроХрпНроХро┐ро░роороЩрпНроХро│рпН роорпБроЯро┐ро╡ро┐ро▓рпНро▓ро╛родро╡рпИроХро│рпБрооро╛ропрпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родро▓рпНро▓ро╡рпЛ?
6 роорпБроХро╛роирпНродро░рооро┐ро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЪроХрпЛродро░ро░рпН роХрпИропро┐ро▓рпН роЕроЯроХрпБро╡ро╛роЩрпНроХро┐ роПро┤рпИроХро│ро┐ройрпН ро╡ро╕рпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпИрокрпН рокро▒ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпАро░рпН.
7 ро╡ро┐роЯро╛ропрпНродрпНродро╡ройрпБроХрпНроХрпБродрпН родро╛роХродрпНродрпБроХрпНроХрпБродрпН родрогрпНрогрпАро░рпН роХрпКроЯро╛рооро▓рпБроорпН, рокроЪро┐родрпНродро╡ройрпБроХрпНроХрпБ рокрпЛроЬройроорпН роХрпКроЯро╛рооро▓рпБроорпН рокрпЛройрпАро░рпН.
8 рокро▓ро╡ро╛ройрпБроХрпНроХрпЗ родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпН роЗроЯроорпБрогрпНроЯро╛ропро┐ро▒рпНро▒рпБ; роХройро╡ро╛ройрпН роЕродро┐ро▓рпН роХрпБроЯро┐ропрпЗро▒ро┐ройро╛ройрпН.
9 ро╡ро┐родро╡рпИроХро│рпИ ро╡рпЖро▒рпБроорпИропро╛ропрпН роЕройрпБрокрпНрокро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯрпАро░рпН; родро╛ропрпНродроХрокрпНрокройрпН роЗро▓рпНро▓ро╛родро╡ро░рпНроХро│ро┐ройрпН рокрпБропроЩрпНроХро│рпН роорпБро▒ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ.
10 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роХрогрпНрогро┐роХро│рпН роЙроорпНроорпИроЪрпН роЪрпВро┤рпНроирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ; роЕроЪрпБрокрпНрокро┐ро▓рпЗ роЙроороХрпНроХрпБ ро╡роирпНрод рокропроЩрпНроХро░роорпН роЙроорпНроорпИроХрпН роХро▓роЩрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒родрпБ.
11 роирпАро░рпН рокро╛ро░рпНроХрпНроХроХрпН роХрпВроЯро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЗро░рпБро│рпН ро╡роирпНродродрпБ; роЬро▓рокрпНрокро┐ро░ро╡ро╛роХроорпН роЙроорпНроорпИ роорпВроЯрпБроХро┐ро▒родрпБ.
12 родрпЗро╡ройрпН рокро░ро▓рпЛроХродрпНродро┐ройрпН роЙройрпНройродроЩрпНроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпН роЕро▓рпНро▓ро╡рпЛ? роироЯрпНроЪродрпНродро┐ро░роЩрпНроХро│ро┐ройрпН роЙропро░родрпНродрпИрокрпН рокро╛ро░рпБроорпН, роЕро╡рпИроХро│рпН роОродрпНродройрпИ роЙропро░рооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ.
13 роирпАро░рпН: родрпЗро╡ройрпН роОрокрпНрокроЯро┐ роЕро▒ро┐ро╡ро╛ро░рпН, роЕроирпНродроХро╛ро░родрпНродрпБроХрпНроХрпБ роЕрокрпНрокрпБро▒родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпН роиро┐ропро╛ропроорпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐роХрпНроХроХрпНроХрпВроЯрпБроорпЛ?
14 роЕро╡ро░рпН рокро╛ро░ро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роорпЗроХроЩрпНроХро│рпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБ рооро▒рпИро╡ро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ; рокро░роорогрпНроЯро▓роЩрпНроХро│ро┐ройрпН роЪроХрпНроХро░родрпНродро┐ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпН роЙро▓ро╛ро╡рпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпАро░рпН.
15 роЕроХрпНроХро┐ро░роо рооро╛роирпНродро░рпН рокрпВро░рпНро╡родрпНродро┐ро▓рпН роироЯроирпНрод рооро╛ро░рпНроХрпНроХродрпНродрпИроХрпН роХро╡ройро┐родрпНродрпБрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпАро░рпЛ?
16 роХро╛ро▓роорпН ро╡ро░рпБроорпБройрпНройрпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро╛роЯро┐рокрпНрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роЕро╕рпНродро┐рокро╛ро░родрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН ро╡рпЖро│рпНро│роорпН рокрпБро░рогрпНроЯродрпБ.
17 родрпЗро╡ройрпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡рпАроЯрпБроХро│рпИ роиройрпНроорпИропро╛ро▓рпН роиро┐ро░рокрпНрокро┐ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро▓рпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро╡ро░рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роОроЩрпНроХро│рпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ ро╡ро┐ро▓роХрпБроорпН, роЪро░рпНро╡ро╡ро▓рпНро▓ро╡ро░ро╛ро▓рпЗ роОроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роОройрпНрой роЖроХрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
18 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН родрпБройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХро░ро┐ройрпН роЖро▓рпЛроЪройрпИ роОройроХрпНроХрпБродрпН родрпВро░рооро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокродро╛роХ.
19 роОроЩрпНроХро│рпН роиро┐ро▓рпИроорпИ роиро┐ро░рпНроорпВро▓рооро╛роХро╛рооро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роорпАродро┐ропро╛ройродрпИропрпЛ роЕроХрпНроХро┐ройро┐ рокроЯрпНроЪро┐родрпНродродрпЖройрпНрокродрпИ роирпАродро┐рооро╛ройрпНроХро│рпН роХрогрпНроЯрпБ роЪроирпНродрпЛро╖рокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
20 роХрпБро▒рпНро▒рооро┐ро▓рпНро▓ро╛родро╡ройрпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ роироХрпИроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН.
21 роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпЛроЯрпЗ рокро┤роХро┐ роЪрооро╛родро╛ройрооро╛ропро┐ро░рпБроорпН; роЕродро┐ройро╛ро▓рпН роЙроороХрпНроХрпБ роиройрпНроорпИ ро╡ро░рпБроорпН.
22 роЕро╡ро░рпН ро╡ро╛ропро┐ройро┐ройрпНро▒рпБ рокро┐ро▒роирпНрод ро╡рпЗродрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогродрпНродрпИ роПро▒рпНро▒рпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕро╡ро░рпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЗро░рпБродропродрпНродро┐ро▓рпН ро╡рпИродрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпНро│ро╡рпЗрогрпНроЯрпБроХро┐ро▒рпЗройрпН.
23 роирпАро░рпН роЪро░рпНро╡ро╡ро▓рпНро▓ро╡ро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН рооройроирпНродро┐ро░рпБроорпНрокро┐ройро╛ро▓рпН родро┐ро░рпБроорпНрокроХрпН роХроЯрпНроЯрокрпНрокроЯрпБро╡рпАро░рпН; роЕроХрпНроХро┐ро░роородрпНродрпИ роЙроородрпБ роХрпВроЯро╛ро░родрпНродрпБроХрпНроХрпБродрпН родрпВро░рооро╛роХрпНроХрпБро╡рпАро░рпН.
24 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родрпВро│рпИрокрпНрокрпЛро▓рпН рокрпКройрпНройрпИропрпБроорпН, роЖро▒рпНро▒рпБроХрпН роХро▒рпНроХро│рпИрокрпНрокрпЛро▓рпН роУрокрпНрокрпАро░ро┐ройрпН родроЩрпНроХродрпНродрпИропрпБроорпН роЪрпЗро░рпНродрпНродрпБро╡рпИрокрпНрокрпАро░рпН.
25 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪро░рпНро╡ро╡ро▓рпНро▓ро╡ро░рпН родро╛роорпЗ роЙроороХрпНроХрпБрокрпН рокроЪрпБроорпНрокрпКройрпНройрпБроорпН роЙроороХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКроХрпНроХ ро╡рпЖро│рпНро│ро┐ропрпБрооро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпН.
26 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪро░рпНро╡ро╡ро▓рпНро▓ро╡ро░рпНроорпЗро▓рпН рооройроороХро┐ро┤рпНроЪрпНроЪро┐ропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпБ, родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роирпЗро░ро╛роХ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роорпБроХродрпНродрпИ роПро▒рпЖроЯрпБрокрпНрокрпАро░рпН.
27 роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпИ роирпЛроХрпНроХро┐ ро╡ро┐рогрпНрогрокрпНрокроорпНрокрогрпНрог, роЕро╡ро░рпН роЙроороХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯрпБрокрпНрокро╛ро░рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роирпАро░рпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокрпКро░рпБродрпНродройрпИроХро│рпИроЪрпН роЪрпЖро▓рпБродрпНродрпБро╡рпАро░рпН.
28 роирпАро░рпН роТро░рпБ роХро╛ро░ро┐ропродрпНродрпИ роиро┐ро░рпБрогропроорпНрокрогрпНрогро┐ройро╛ро▓рпН, роЕродрпБ роЙроороХрпНроХрпБ роиро┐ро▓рпИро╡ро░рокрпНрокроЯрпБроорпН; роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокро╛родрпИроХро│ро┐ро▓рпН ро╡рпЖро│ро┐роЪрпНроЪроорпН рокро┐ро░роХро╛роЪро┐роХрпНроХрпБроорпН.
29 рооройрпБро╖ро░рпН роТроЯрпБроХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпНрокрпЛродрпБ родро┐роЯрокрпНрокроЯроХрпНроХроЯро╡ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роирпАро░рпН роЪрпКро▓рпНро▓, родро╛ро┤рпНроирпНродрпЛро░рпН ро░роЯрпНроЪро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Job 22 in Tamil and English
1 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родрпЗрооро╛ройро┐ропройро╛рой роОро▓ро┐рокрпНрокро╛ро╕рпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпН ро╡ро┐ро╡рпЗроХро┐ропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпБ, родройроХрпНроХрпБродрпНродро╛ройрпН рокро┐ро░ропрпЛроЬройрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родро┐ройро╛ро▓рпН родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░ропрпЛроЬройрооро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ройрпЛ?
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 роирпАро░рпН роирпАродро┐рооро╛ройро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокродро┐ройро╛ро▓рпН роЪро░рпНро╡ро╡ро▓рпНро▓ро╡ро░рпБроХрпНроХрпБ роиройрпНроорпИропрпБрогрпНроЯро╛роХрпБроорпЛ? роирпАро░рпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп ро╡ро┤ро┐роХро│рпИ роЙродрпНродроорооро╛роХрпНроХрпБроХро┐ро▒родрпБ роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБ роЖродро╛ропрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпЛ?
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4 роЕро╡ро░рпН роЙроороХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродрпБ роЙроорпНроорпЛроЯрпЗ ро╡ро┤роХрпНроХро╛роЯро┐ роЙроорпНроорпЛроЯрпЗ роиро┐ропро╛ропродрпНродрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро░рпБро╡ро╛ро░рпЛ?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокрпКро▓рпНро▓ро╛рокрпНрокрпБ рокрпЖро░ро┐ропродрпБроорпН, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЕроХрпНроХро┐ро░роороЩрпНроХро│рпН роорпБроЯро┐ро╡ро┐ро▓рпНро▓ро╛родро╡рпИроХро│рпБрооро╛ропрпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родро▓рпНро▓ро╡рпЛ?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 роорпБроХро╛роирпНродро░рооро┐ро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЪроХрпЛродро░ро░рпН роХрпИропро┐ро▓рпН роЕроЯроХрпБро╡ро╛роЩрпНроХро┐ роПро┤рпИроХро│ро┐ройрпН ро╡ро╕рпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпИрокрпН рокро▒ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпАро░рпН.
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 ро╡ро┐роЯро╛ропрпНродрпНродро╡ройрпБроХрпНроХрпБродрпН родро╛роХродрпНродрпБроХрпНроХрпБродрпН родрогрпНрогрпАро░рпН роХрпКроЯро╛рооро▓рпБроорпН, рокроЪро┐родрпНродро╡ройрпБроХрпНроХрпБ рокрпЛроЬройроорпН роХрпКроЯро╛рооро▓рпБроорпН рокрпЛройрпАро░рпН.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 рокро▓ро╡ро╛ройрпБроХрпНроХрпЗ родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпН роЗроЯроорпБрогрпНроЯро╛ропро┐ро▒рпНро▒рпБ; роХройро╡ро╛ройрпН роЕродро┐ро▓рпН роХрпБроЯро┐ропрпЗро▒ро┐ройро╛ройрпН.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 ро╡ро┐родро╡рпИроХро│рпИ ро╡рпЖро▒рпБроорпИропро╛ропрпН роЕройрпБрокрпНрокро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯрпАро░рпН; родро╛ропрпНродроХрокрпНрокройрпН роЗро▓рпНро▓ро╛родро╡ро░рпНроХро│ро┐ройрпН рокрпБропроЩрпНроХро│рпН роорпБро▒ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роХрогрпНрогро┐роХро│рпН роЙроорпНроорпИроЪрпН роЪрпВро┤рпНроирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ; роЕроЪрпБрокрпНрокро┐ро▓рпЗ роЙроороХрпНроХрпБ ро╡роирпНрод рокропроЩрпНроХро░роорпН роЙроорпНроорпИроХрпН роХро▓роЩрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒родрпБ.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 роирпАро░рпН рокро╛ро░рпНроХрпНроХроХрпН роХрпВроЯро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЗро░рпБро│рпН ро╡роирпНродродрпБ; роЬро▓рокрпНрокро┐ро░ро╡ро╛роХроорпН роЙроорпНроорпИ роорпВроЯрпБроХро┐ро▒родрпБ.
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 родрпЗро╡ройрпН рокро░ро▓рпЛроХродрпНродро┐ройрпН роЙройрпНройродроЩрпНроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпН роЕро▓рпНро▓ро╡рпЛ? роироЯрпНроЪродрпНродро┐ро░роЩрпНроХро│ро┐ройрпН роЙропро░родрпНродрпИрокрпН рокро╛ро░рпБроорпН, роЕро╡рпИроХро│рпН роОродрпНродройрпИ роЙропро░рооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ.
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 роирпАро░рпН: родрпЗро╡ройрпН роОрокрпНрокроЯро┐ роЕро▒ро┐ро╡ро╛ро░рпН, роЕроирпНродроХро╛ро░родрпНродрпБроХрпНроХрпБ роЕрокрпНрокрпБро▒родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпН роиро┐ропро╛ропроорпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐роХрпНроХроХрпНроХрпВроЯрпБроорпЛ?
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 роЕро╡ро░рпН рокро╛ро░ро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роорпЗроХроЩрпНроХро│рпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБ рооро▒рпИро╡ро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ; рокро░роорогрпНроЯро▓роЩрпНроХро│ро┐ройрпН роЪроХрпНроХро░родрпНродро┐ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпН роЙро▓ро╛ро╡рпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпАро░рпН.
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 роЕроХрпНроХро┐ро░роо рооро╛роирпНродро░рпН рокрпВро░рпНро╡родрпНродро┐ро▓рпН роироЯроирпНрод рооро╛ро░рпНроХрпНроХродрпНродрпИроХрпН роХро╡ройро┐родрпНродрпБрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпАро░рпЛ?
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 роХро╛ро▓роорпН ро╡ро░рпБроорпБройрпНройрпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро╛роЯро┐рокрпНрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роЕро╕рпНродро┐рокро╛ро░родрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН ро╡рпЖро│рпНро│роорпН рокрпБро░рогрпНроЯродрпБ.
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 родрпЗро╡ройрпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡рпАроЯрпБроХро│рпИ роиройрпНроорпИропро╛ро▓рпН роиро┐ро░рокрпНрокро┐ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро▓рпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро╡ро░рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роОроЩрпНроХро│рпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ ро╡ро┐ро▓роХрпБроорпН, роЪро░рпНро╡ро╡ро▓рпНро▓ро╡ро░ро╛ро▓рпЗ роОроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роОройрпНрой роЖроХрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН родрпБройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХро░ро┐ройрпН роЖро▓рпЛроЪройрпИ роОройроХрпНроХрпБродрпН родрпВро░рооро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокродро╛роХ.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 роОроЩрпНроХро│рпН роиро┐ро▓рпИроорпИ роиро┐ро░рпНроорпВро▓рооро╛роХро╛рооро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роорпАродро┐ропро╛ройродрпИропрпЛ роЕроХрпНроХро┐ройро┐ рокроЯрпНроЪро┐родрпНродродрпЖройрпНрокродрпИ роирпАродро┐рооро╛ройрпНроХро│рпН роХрогрпНроЯрпБ роЪроирпНродрпЛро╖рокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 роХрпБро▒рпНро▒рооро┐ро▓рпНро▓ро╛родро╡ройрпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ роироХрпИроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН.
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпЛроЯрпЗ рокро┤роХро┐ роЪрооро╛родро╛ройрооро╛ропро┐ро░рпБроорпН; роЕродро┐ройро╛ро▓рпН роЙроороХрпНроХрпБ роиройрпНроорпИ ро╡ро░рпБроорпН.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 роЕро╡ро░рпН ро╡ро╛ропро┐ройро┐ройрпНро▒рпБ рокро┐ро▒роирпНрод ро╡рпЗродрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогродрпНродрпИ роПро▒рпНро▒рпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕро╡ро░рпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЗро░рпБродропродрпНродро┐ро▓рпН ро╡рпИродрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпНро│ро╡рпЗрогрпНроЯрпБроХро┐ро▒рпЗройрпН.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 роирпАро░рпН роЪро░рпНро╡ро╡ро▓рпНро▓ро╡ро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН рооройроирпНродро┐ро░рпБроорпНрокро┐ройро╛ро▓рпН родро┐ро░рпБроорпНрокроХрпН роХроЯрпНроЯрокрпНрокроЯрпБро╡рпАро░рпН; роЕроХрпНроХро┐ро░роородрпНродрпИ роЙроородрпБ роХрпВроЯро╛ро░родрпНродрпБроХрпНроХрпБродрпН родрпВро░рооро╛роХрпНроХрпБро╡рпАро░рпН.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родрпВро│рпИрокрпНрокрпЛро▓рпН рокрпКройрпНройрпИропрпБроорпН, роЖро▒рпНро▒рпБроХрпН роХро▒рпНроХро│рпИрокрпНрокрпЛро▓рпН роУрокрпНрокрпАро░ро┐ройрпН родроЩрпНроХродрпНродрпИропрпБроорпН роЪрпЗро░рпНродрпНродрпБро╡рпИрокрпНрокрпАро░рпН.
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪро░рпНро╡ро╡ро▓рпНро▓ро╡ро░рпН родро╛роорпЗ роЙроороХрпНроХрпБрокрпН рокроЪрпБроорпНрокрпКройрпНройрпБроорпН роЙроороХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКроХрпНроХ ро╡рпЖро│рпНро│ро┐ропрпБрооро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпН.
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪро░рпНро╡ро╡ро▓рпНро▓ро╡ро░рпНроорпЗро▓рпН рооройроороХро┐ро┤рпНроЪрпНроЪро┐ропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпБ, родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роирпЗро░ро╛роХ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роорпБроХродрпНродрпИ роПро▒рпЖроЯрпБрокрпНрокрпАро░рпН.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпИ роирпЛроХрпНроХро┐ ро╡ро┐рогрпНрогрокрпНрокроорпНрокрогрпНрог, роЕро╡ро░рпН роЙроороХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯрпБрокрпНрокро╛ро░рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роирпАро░рпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокрпКро░рпБродрпНродройрпИроХро│рпИроЪрпН роЪрпЖро▓рпБродрпНродрпБро╡рпАро░рпН.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 роирпАро░рпН роТро░рпБ роХро╛ро░ро┐ропродрпНродрпИ роиро┐ро░рпБрогропроорпНрокрогрпНрогро┐ройро╛ро▓рпН, роЕродрпБ роЙроороХрпНроХрпБ роиро┐ро▓рпИро╡ро░рокрпНрокроЯрпБроорпН; роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокро╛родрпИроХро│ро┐ро▓рпН ро╡рпЖро│ро┐роЪрпНроЪроорпН рокро┐ро░роХро╛роЪро┐роХрпНроХрпБроорпН.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 рооройрпБро╖ро░рпН роТроЯрпБроХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпНрокрпЛродрпБ родро┐роЯрокрпНрокроЯроХрпНроХроЯро╡ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роирпАро░рпН роЪрпКро▓рпНро▓, родро╛ро┤рпНроирпНродрпЛро░рпН ро░роЯрпНроЪро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.