ропрпЛрокрпБ 1
1 роКродрпНро╕рпН родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпЗ ропрпЛрокрпБ роОройрпНройрпБроорпНрокрпЗро░рпНроХрпКрогрпНроЯ роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпН роЗро░рпБроирпНродро╛ройрпН; роЕроирпНрод рооройрпБро╖ройрпН роЙродрпНродрооройрпБроорпН роЪройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХройрпБроорпН, родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродрпБрокрпКро▓рпНро▓ро╛рокрпНрокрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро▓роХрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпБрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
2 роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роПро┤рпБ роХрпБрооро╛ро░ро░рпБроорпН, роорпВройрпНро▒рпБ роХрпБрооро╛ро░родрпНродро┐роХро│рпБроорпН рокро┐ро▒роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
3 роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роПро┤ро╛ропро┐ро░роорпН роЖроЯрпБроХро│рпБроорпН, роорпВро╡ро╛ропро┐ро░роорпН роТроЯрпНроЯроХроЩрпНроХро│рпБроорпН, роРроирпНроирпВро▒рпБ роПро░рпНрооро╛роЯрпБроХро│рпБроорпН, роРроирпНроирпВро▒рпБ роХро┤рпБродрпИроХро│рпБрооро╛роХро┐роп рооро┐ро░рпБроХроЬрпАро╡ройрпНроХро│рпН роЗро░рпБроирпНродродрпБрооройрпНро▒ро┐, родро┐ро░ро│ро╛рой рокрогро┐ро╡ро┐роЯрпИроХрпНроХро╛ро░ро░рпБрооро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕродро┐ройро╛ро▓рпН роЕроирпНрод рооройрпБро╖ройрпН роХро┐ро┤роХрпНроХродрпНродро┐рокрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░ро┐ро▓рпБроорпН рокрпЖро░ро┐ропро╡ройро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
4 роЕро╡ройрпН роХрпБрооро╛ро░ро░рпН, роЕро╡ройро╡ройрпН родройрпНродройрпН роиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ родройрпНродройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯро┐ро▓рпЗ ро╡ро┐ро░рпБроирпНродрпБроЪрпЖропрпНродрпБ, родроЩрпНроХро│рпН роорпВройрпНро▒рпБ роЪроХрпЛродро░ро┐роХро│рпИропрпБроорпН родроЩрпНроХро│рпЛроЯрпЗ рокрпЛроЬройроорпН рокрогрпНрогрпБроорпНрокроЯро┐ роЕро┤рпИрокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
5 ро╡ро┐ро░рпБроирпНродрпБроЪрпЖропрпНроХро┐ро▒ роЕро╡ро░ро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро╛ро│рпНроорпБро▒рпИ роорпБроЯро┐роХро┐ро▒рокрпЛродрпБ, ропрпЛрокрпБ: роТро░рпБро╡рпЗро│рпИ роОройрпН роХрпБрооро╛ро░ро░рпН рокро╛ро╡роЮрпНроЪрпЖропрпНродрпБ родрпЗро╡ройрпИродрпН родроЩрпНроХро│рпН роЗро░рпБродропродрпНродро┐ро▓рпЗ родрпВро╖ро┐родрпНродро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕро┤рпИродрпНродройрпБрокрпНрокро┐, рокро░ро┐роЪрпБродрпНродрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, роЕродро┐роХро╛ро▓роорпЗ роОро┤рпБроирпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроЯрпИроп роЗро▓роХрпНроХродрпНродро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗропрпБроорпН роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХ родроХройрокро▓ро┐роХро│рпИроЪрпН роЪрпЖро▓рпБродрпНродрпБро╡ро╛ройрпН; роЗроирпНродрокрпНрокро┐ро░роХро╛ро░рооро╛роХ роЕроирпНроиро╛роЯрпНроХро│ро┐ро▓рпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЪрпЖропрпНродрпБро╡ро░рпБро╡ро╛ройрпН.
6 роТро░рпБроиро╛ро│рпН родрпЗро╡рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЪроирпНроиро┐родро┐ропро┐ро▓рпН ро╡роирпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒рокрпЛродрпБ, роЪро╛родрпНродро╛ройрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роироЯрпБро╡ро┐ро▓рпЗ ро╡роирпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒ро╛ройрпН.
7 роХро░рпНродрпНродро░рпН роЪро╛родрпНродро╛ройрпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роирпА роОроЩрпНроХрпЗропро┐ро░рпБроирпНродрпБ ро╡ро░рпБроХро┐ро▒ро╛ропрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН. роЪро╛родрпНродро╛ройрпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ: рокрпВрооро┐ропрпЖроЩрпНроХрпБроорпН роЙро▓ро╛ро╡ро┐, роЕродро┐ро▓рпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐родрпНродро┐ро░ро┐роирпНродрпБ ро╡ро░рпБроХро┐ро▒рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
8 роХро░рпНродрпНродро░рпН роЪро╛родрпНродро╛ройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐ роОройрпН родро╛роЪройро╛роХро┐роп ропрпЛрокро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роХро╡ройроорпН ро╡рпИродрпНродро╛ропрпЛ? роЙродрпНродрооройрпБроорпН роЪройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХройрпБроорпН, родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродрпБ, рокрпКро▓рпНро▓ро╛рокрпНрокрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро▓роХрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпБрооро╛роХро┐роп роЕро╡ройрпИрокрпНрокрпЛро▓ рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпН роТро░рпБро╡ройрпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
9 роЕродро▒рпНроХрпБроЪрпН роЪро╛родрпНродро╛ройрпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ; ропрпЛрокрпБ ро╡ро┐ро░рпБродро╛ро╡ро╛роХро╡ро╛ родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродрпБ роироЯроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН.
10 роирпАро░рпН роЕро╡ройрпИропрпБроорпН роЕро╡ройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯрпИропрпБроорпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЙрогрпНроЯро╛рой роОро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒рпИропрпБроорпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐ ро╡рпЗро▓ро┐ропроЯрпИроХрпНроХро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИропрпЛ? роЕро╡ройрпН роХрпИроХро│ро┐ройрпН роХро┐ро░ро┐ропрпИропрпИ роЖроЪрпАро░рпНро╡родро┐родрпНродрпАро░рпН; роЕро╡ройрпБроЯрпИроп роЪроорпНрокродрпНродрпБ родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпН рокрпЖро░рпБроХро┐ро▒рпНро▒рпБ.
11 роЖройро╛ро▓рпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роХрпИропрпИ роирпАроЯрпНроЯро┐ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЙрогрпНроЯро╛ройро╡рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН родрпКроЯрпБро╡рпАро░ро╛ройро╛ро▓рпН, роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЕро╡ройрпН роЙроородрпБ роорпБроХродрпНродрпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░рпЗ роЙроорпНроорпИродрпН родрпВро╖ро┐роХрпНроХро╛ройрпЛ рокро╛ро░рпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
12 роХро░рпНродрпНродро░рпН роЪро╛родрпНродро╛ройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЗродрпЛ, роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЙрогрпНроЯро╛ройро╡рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЙройрпН роХрпИропро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ; роЕро╡ройрпНроорпЗро▓рпНрооро╛родрпНродро┐ро░роорпН роЙройрпН роХрпИропрпИ роирпАроЯрпНроЯро╛родрпЗ роОройрпНро▒ро╛ро░рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪро╛родрпНродро╛ройрпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЪроирпНроиро┐родро┐ропрпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпБрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБрокрпНрокрпЛройро╛ройрпН.
1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
2 And there were born unto him seven sons and three daughters.
3 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
4 And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
5 And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.
6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them.
7 And the Lord said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the Lord, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
8 And the Lord said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?
9 Then Satan answered the Lord, and said, Doth Job fear God for nought?
10 Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
11 But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
12 And the Lord said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the Lord.
Job 1 in Tamil and English
1 роКродрпНро╕рпН родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпЗ ропрпЛрокрпБ роОройрпНройрпБроорпНрокрпЗро░рпНроХрпКрогрпНроЯ роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпН роЗро░рпБроирпНродро╛ройрпН; роЕроирпНрод рооройрпБро╖ройрпН роЙродрпНродрооройрпБроорпН роЪройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХройрпБроорпН, родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродрпБрокрпКро▓рпНро▓ро╛рокрпНрокрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро▓роХрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпБрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
2 роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роПро┤рпБ роХрпБрооро╛ро░ро░рпБроорпН, роорпВройрпНро▒рпБ роХрпБрооро╛ро░родрпНродро┐роХро│рпБроорпН рокро┐ро▒роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And there were born unto him seven sons and three daughters.
3 роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роПро┤ро╛ропро┐ро░роорпН роЖроЯрпБроХро│рпБроорпН, роорпВро╡ро╛ропро┐ро░роорпН роТроЯрпНроЯроХроЩрпНроХро│рпБроорпН, роРроирпНроирпВро▒рпБ роПро░рпНрооро╛роЯрпБроХро│рпБроорпН, роРроирпНроирпВро▒рпБ роХро┤рпБродрпИроХро│рпБрооро╛роХро┐роп рооро┐ро░рпБроХроЬрпАро╡ройрпНроХро│рпН роЗро░рпБроирпНродродрпБрооройрпНро▒ро┐, родро┐ро░ро│ро╛рой рокрогро┐ро╡ро┐роЯрпИроХрпНроХро╛ро░ро░рпБрооро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕродро┐ройро╛ро▓рпН роЕроирпНрод рооройрпБро╖ройрпН роХро┐ро┤роХрпНроХродрпНродро┐рокрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░ро┐ро▓рпБроорпН рокрпЖро░ро┐ропро╡ройро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
4 роЕро╡ройрпН роХрпБрооро╛ро░ро░рпН, роЕро╡ройро╡ройрпН родройрпНродройрпН роиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ родройрпНродройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯро┐ро▓рпЗ ро╡ро┐ро░рпБроирпНродрпБроЪрпЖропрпНродрпБ, родроЩрпНроХро│рпН роорпВройрпНро▒рпБ роЪроХрпЛродро░ро┐роХро│рпИропрпБроорпН родроЩрпНроХро│рпЛроЯрпЗ рокрпЛроЬройроорпН рокрогрпНрогрпБроорпНрокроЯро┐ роЕро┤рпИрокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
5 ро╡ро┐ро░рпБроирпНродрпБроЪрпЖропрпНроХро┐ро▒ роЕро╡ро░ро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро╛ро│рпНроорпБро▒рпИ роорпБроЯро┐роХро┐ро▒рокрпЛродрпБ, ропрпЛрокрпБ: роТро░рпБро╡рпЗро│рпИ роОройрпН роХрпБрооро╛ро░ро░рпН рокро╛ро╡роЮрпНроЪрпЖропрпНродрпБ родрпЗро╡ройрпИродрпН родроЩрпНроХро│рпН роЗро░рпБродропродрпНродро┐ро▓рпЗ родрпВро╖ро┐родрпНродро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕро┤рпИродрпНродройрпБрокрпНрокро┐, рокро░ро┐роЪрпБродрпНродрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, роЕродро┐роХро╛ро▓роорпЗ роОро┤рпБроирпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроЯрпИроп роЗро▓роХрпНроХродрпНродро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗропрпБроорпН роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХ родроХройрокро▓ро┐роХро│рпИроЪрпН роЪрпЖро▓рпБродрпНродрпБро╡ро╛ройрпН; роЗроирпНродрокрпНрокро┐ро░роХро╛ро░рооро╛роХ роЕроирпНроиро╛роЯрпНроХро│ро┐ро▓рпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЪрпЖропрпНродрпБро╡ро░рпБро╡ро╛ройрпН.
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.
6 роТро░рпБроиро╛ро│рпН родрпЗро╡рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЪроирпНроиро┐родро┐ропро┐ро▓рпН ро╡роирпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒рокрпЛродрпБ, роЪро╛родрпНродро╛ройрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роироЯрпБро╡ро┐ро▓рпЗ ро╡роирпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒ро╛ройрпН.
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them.
7 роХро░рпНродрпНродро░рпН роЪро╛родрпНродро╛ройрпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роирпА роОроЩрпНроХрпЗропро┐ро░рпБроирпНродрпБ ро╡ро░рпБроХро┐ро▒ро╛ропрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН. роЪро╛родрпНродро╛ройрпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ: рокрпВрооро┐ропрпЖроЩрпНроХрпБроорпН роЙро▓ро╛ро╡ро┐, роЕродро┐ро▓рпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐родрпНродро┐ро░ро┐роирпНродрпБ ро╡ро░рпБроХро┐ро▒рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And the Lord said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the Lord, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
8 роХро░рпНродрпНродро░рпН роЪро╛родрпНродро╛ройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐ роОройрпН родро╛роЪройро╛роХро┐роп ропрпЛрокро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роХро╡ройроорпН ро╡рпИродрпНродро╛ропрпЛ? роЙродрпНродрооройрпБроорпН роЪройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХройрпБроорпН, родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродрпБ, рокрпКро▓рпНро▓ро╛рокрпНрокрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро▓роХрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпБрооро╛роХро┐роп роЕро╡ройрпИрокрпНрокрпЛро▓ рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпН роТро░рпБро╡ройрпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
And the Lord said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?
9 роЕродро▒рпНроХрпБроЪрпН роЪро╛родрпНродро╛ройрпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ; ропрпЛрокрпБ ро╡ро┐ро░рпБродро╛ро╡ро╛роХро╡ро╛ родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропроирпНродрпБ роироЯроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН.
Then Satan answered the Lord, and said, Doth Job fear God for nought?
10 роирпАро░рпН роЕро╡ройрпИропрпБроорпН роЕро╡ройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯрпИропрпБроорпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЙрогрпНроЯро╛рой роОро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒рпИропрпБроорпН роЪрпБро▒рпНро▒ро┐ ро╡рпЗро▓ро┐ропроЯрпИроХрпНроХро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИропрпЛ? роЕро╡ройрпН роХрпИроХро│ро┐ройрпН роХро┐ро░ро┐ропрпИропрпИ роЖроЪрпАро░рпНро╡родро┐родрпНродрпАро░рпН; роЕро╡ройрпБроЯрпИроп роЪроорпНрокродрпНродрпБ родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпН рокрпЖро░рпБроХро┐ро▒рпНро▒рпБ.
Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
11 роЖройро╛ро▓рпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роХрпИропрпИ роирпАроЯрпНроЯро┐ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЙрогрпНроЯро╛ройро╡рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН родрпКроЯрпБро╡рпАро░ро╛ройро╛ро▓рпН, роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЕро╡ройрпН роЙроородрпБ роорпБроХродрпНродрпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░рпЗ роЙроорпНроорпИродрпН родрпВро╖ро┐роХрпНроХро╛ройрпЛ рокро╛ро░рпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
12 роХро░рпНродрпНродро░рпН роЪро╛родрпНродро╛ройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЗродрпЛ, роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЙрогрпНроЯро╛ройро╡рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЙройрпН роХрпИропро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ; роЕро╡ройрпНроорпЗро▓рпНрооро╛родрпНродро┐ро░роорпН роЙройрпН роХрпИропрпИ роирпАроЯрпНроЯро╛родрпЗ роОройрпНро▒ро╛ро░рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪро╛родрпНродро╛ройрпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЪроирпНроиро┐родро┐ропрпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпБрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБрокрпНрокрпЛройро╛ройрпН.
And the Lord said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the Lord.