எங்கள் வாயிலிருந்து புறப்பட்ட எல்லா வார்த்தையின்படியேயும் நாங்கள் செய்து, வானராக்கினிக்கு தூபங்காட்டி, அவளுக்குப் பானபலிகளை வார்ப்போம்; நாங்களும், எங்கள் பிதாக்களும், எங்கள் ராஜாக்களும், எங்கள் பிரபுக்களும், யூதா பட்டணங்களிலும் எருசலேமின் வீதிகளிலும் செய்ததுபோலவே செய்வோம்; அப்பொழுது நாங்கள் அப்பத்தினால் திருப்தியாகி, ஒரு பொல்லாப்பையும் காணாமல் வாழ்ந்திருந்தோம்.
இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், வானராக்கினிக்கு தூபங்காட்டவும், அவளுக்குப் பானபலிகளை வார்க்கவும், நாங்கள் நேர்ந்துகொண்ட பொருத்தனைகளை எவ்விதத்திலும் செலுத்துவோமென்று, நீங்களும் உங்கள் ஸ்திரீகளும், உங்கள் வாயினாலே சொல்லி, உங்கள் கைகளினாலே நிறைவேற்றினீர்கள்; நீங்கள் உங்கள் பொருத்தனைகளை ஸ்திரப்படுத்தினது மெய்யே, அவைகளைச் செலுத்தினதும் மெய்யே.
And when | וְכִֽי | wĕkî | veh-HEE |
we | אֲנַ֤חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
burned incense | מְקַטְּרִים֙ | mĕqaṭṭĕrîm | meh-ka-teh-REEM |
to the queen | לִמְלֶ֣כֶת | limleket | leem-LEH-het |
heaven, of | הַשָּׁמַ֔יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
and poured out | וּלְהַסֵּ֥ךְ | ûlĕhassēk | oo-leh-ha-SAKE |
offerings drink | לָ֖הּ | lāh | la |
without her, unto our men? | נְסָכִ֑ים | nĕsākîm | neh-sa-HEEM |
make unto | הֲמִֽבַּלְעֲדֵ֣י | hămibbalʿădê | huh-mee-bahl-uh-DAY |
her, we | אֲנָשֵׁ֗ינוּ | ʾănāšênû | uh-na-SHAY-noo |
did her cakes worship | עָשִׂ֨ינוּ | ʿāśînû | ah-SEE-noo |
to and | לָ֤הּ | lāh | la |
her, pour out | כַּוָּנִים֙ | kawwānîm | ka-wa-NEEM |
offerings drink | לְהַ֣עֲצִבָ֔ה | lĕhaʿăṣibâ | leh-HA-uh-tsee-VA |
וְהַסֵּ֥ךְ | wĕhassēk | veh-ha-SAKE | |
לָ֖הּ | lāh | la | |
נְסָכִֽים׃ | nĕsākîm | neh-sa-HEEM |