ஏசாயா 63

fullscreen1 ஏதோமிலும் அதிலுள்ள போஸ்றா பட்டணத்திலுமிருந்து, சாயந்தீர்ந்த வஸ்திரங்களுடையவராகவும், மகத்துவமாய் உடுத்திருக்கிறவராகவும், தமது மகத்தான வல்லமையிலே எழுந்தருளினவராகவும் வருகிற இவர் யார்? நீதியாய்ப் பேசி இரட்சிக்க வல்லவராகிய நான்தானே.

fullscreen2 உம்முடைய உடுப்புச் சிவப்பாகவும், உம்முடைய வஸ்திரங்கள் ஆலையை மிதிக்கிறவன் வஸ்திரங்கள்போலவும் இருக்கிறதென்ன?

fullscreen3 நான் ஒருவனாய் ஆலையை மிதித்தேன்; ஜனங்களில் ஒருவனும் என்னோடிருந்ததில்லை, நான் என் கோபத்திலே அவர்களை மிதித்து, என் உக்கிரத்திலே அவர்களை நசுக்கிப்போட்டேன்; அதினால் அவர்கள் இரத்தம் என் வஸ்திரங்களின்மேல் தெறித்தது, என் உடுப்பையெல்லாம் கறைப்படுத்திக்கொண்டேன்.

fullscreen4 நீதியைச் சரிக்கட்டும் நாள் என் மனதிலிருந்தது; என்னுடையவர்களை மீட்கும் வருஷம் வந்தது.

fullscreen5 நான் பார்த்தேன், துணைசெய்வார் ஒருவருமில்லை; தாங்குவார் ஒருவருமில்லை என்று ஆச்சரியப்பட்டேன்; அப்பொழுது என் புயமே எனக்கு இரட்சிப்பாகி, என் உக்கிரமே என்னைத் தாங்கிற்று.

fullscreen6 நான் என் கோபத்திலே ஜனங்களை மிதித்து, என் உக்கிரத்திலே அவர்களை வெறியாக்கி, அவர்கள் சாரத்தைத் தரையிலே இறங்கப்பண்ணினேன்.

1 Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

2 Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?

3 I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

4 For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.

5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.

6 And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

Tamil Indian Revised Version
உன்னுடைய எல்லா எதிரிகளுக்கும் உன்னை விலக்கி, இளைப்பாறவும் செய்தேன்; இப்போதும் கர்த்தர் உனக்கு வீட்டை உண்டாக்குவார் என்பதைக் கர்த்தர் உனக்கு அறிவிக்கிறார்.

Thiru Viviliam
Same as above

2 Samuel 7:102 Samuel 72 Samuel 7:12

King James Version (KJV)
And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.

American Standard Version (ASV)
and `as’ from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will cause thee to rest from all thine enemies. Moreover Jehovah telleth thee that Jehovah will make thee a house.

Bible in Basic English (BBE)
From the time when I put judges over my people Israel; and I will give you peace from all who are against you. And the Lord says to you that he will make you the head of a line of kings.

Darby English Bible (DBY)
and since the time that I commanded judges to be over my people Israel. And I have given thee rest from all thine enemies; and Jehovah telleth thee that Jehovah will make thee a house.

Webster’s Bible (WBT)
And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thy enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee a house.

World English Bible (WEB)
and [as] from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will cause you to rest from all your enemies. Moreover Yahweh tells you that Yahweh will make you a house.

Young’s Literal Translation (YLT)
even from the day that I appointed judges over My people Israel; and I have given rest to thee from all thine enemies, and Jehovah hath declared to thee that Jehovah doth make for thee a house.

2 சாமுவேல் 2 Samuel 7:11
உன்னுடைய எல்லாச் சத்துருக்களுக்கும் உன்னை நீங்கலாக்கி, இளைப்பாறவும் பண்ணினேன்; இப்போதும் கர்த்தர் உனக்கு வீட்டை உண்டுபண்ணுவாரென்பதைக் கர்த்தர் உனக்கு அறிவிக்கிறார்.
And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.

And
as
since
וּלְמִןûlĕminoo-leh-MEEN
the
time
הַיּ֗וֹםhayyômHA-yome
that
אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
I
commanded
צִוִּ֤יתִיṣiwwîtîtsee-WEE-tee
judges
שֹֽׁפְטִים֙šōpĕṭîmshoh-feh-TEEM
over
be
to
עַלʿalal
my
people
עַמִּ֣יʿammîah-MEE
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
rest
to
thee
caused
have
and
וַֽהֲנִיחֹ֥תִיwahănîḥōtîva-huh-nee-HOH-tee
from
all
לְךָ֖lĕkāleh-HA
thine
enemies.
מִכָּלmikkālmee-KAHL
Lord
the
Also
אֹֽיְבֶ֑יךָʾōyĕbêkāoh-yeh-VAY-ha
telleth
וְהִגִּ֤ידwĕhiggîdveh-hee-ɡEED
thee
that
לְךָ֙lĕkāleh-HA
make
will
he
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
thee
an
house.
כִּיkee
בַ֖יִתbayitVA-yeet
יַֽעֲשֶׂהyaʿăśeYA-uh-seh
לְּךָ֥lĕkāleh-HA
יְהוָֽה׃yĕhwâyeh-VA