ропро╛родрпНродро┐ро░ро╛роХроороорпН 14

fullscreen19 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░ро┐ройрпН роЪрпЗройрпИроХрпНроХрпБ роорпБройрпНройро╛роХ роироЯроирпНрод родрпЗро╡родрпВродройро╛ройро╡ро░рпН ро╡ро┐ро▓роХро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ройрпНройро╛роХ роироЯроирпНродро╛ро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпН роЗро░рпБроирпНрод роорпЗроХ ро╕рпНродроорпНрокроорпБроорпН ро╡ро┐ро▓роХро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокро┐ройрпНройрпЗ роиро┐ройрпНро▒родрпБ.

fullscreen20 роЕродрпБ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░ро┐ройрпН роЪрпЗройрпИропрпБроорпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░ро┐ройрпН роЪрпЗройрпИропрпБроорпН роЗро░ро╛роорпБро┤рпБродрпБроорпН роТройрпНро▒рпЛроЯрпКройрпНро▒рпБ роЪрпЗро░ро╛родрокроЯро┐ роЕро╡рпИроХро│рпН роироЯрпБро╡ро┐ро▓рпН ро╡роирпНродродрпБ; роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпБроХрпНроХрпБ роЕродрпБ роорпЗроХроорпБроорпН роЕроирпНродроХро╛ро░роорпБрооро╛ропрпН роЗро░рпБроирпНродродрпБ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпБроХрпНроХрпЛ роЕродрпБ роЗро░ро╡рпИ ро╡рпЖро│ро┐роЪрпНроЪрооро╛роХрпНроХро┐ро▒рпНро▒рпБ.

fullscreen21 роорпЛроЪрпЗ родройрпН роХрпИропрпИроЪрпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роирпАроЯрпНроЯро┐ройро╛ройрпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро░рпНродрпНродро░рпН роЗро░ро╛роорпБро┤рпБродрпБроорпН рокро▓родрпНрод роХрпАро┤рпНроХро╛ро▒рпНро▒ро┐ройро╛ро▓рпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░роорпН роТродрпБроЩрпНроХрпБроорпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНродрпБ, роЕродрпИ ро╡ро▒рогрпНроЯрпБрокрпЛроХрокрпН рокрогрпНрогро┐ройро╛ро░рпН; роЬро▓роорпН рокро┐ро│роирпНродрпБ рокро┐ро░ро┐роирпНродрпБрокрпЛропро┐ро▒рпНро▒рпБ.

fullscreen22 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройрпН роироЯрпБро╡ро╛роХ ро╡рпЖроЯрпНроЯро╛роирпНродро░рпИропро┐ро▓рпЗ роироЯроирпНродрпБрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро▓родрпБрокрпБро▒родрпНродро┐ро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЗроЯродрпБрокрпБро▒родрпНродро┐ро▓рпБроорпН роЬро▓роорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роородро┐ро▓ро╛роХ роиро┐ройрпНро▒родрпБ.

fullscreen23 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родрпКроЯро░рпНроирпНродрпБ, рокро╛ро░рпНро╡рпЛройрпБроЯрпИроп роЪроХро▓ роХрпБродро┐ро░рпИроХро│рпЛроЯрпБроорпН роЗро░родроЩрпНроХро│рпЛроЯрпБроорпН роХрпБродро┐ро░рпИро╡рпАро░ро░рпЛроЯрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокро┐ро▒роХро╛ро▓рпЗ роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройрпН роироЯрпБро╡рпЗ рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen24 роХро┐ро┤роХрпНроХрпБ ро╡рпЖро│рпБродрпНродрпБро╡ро░рпБроорпН роЬро╛роородрпНродро┐ро▓рпН роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕроХрпНроХро┐ройро┐ропрпБроорпН роорпЗроХроорпБрооро╛рой ро╕рпНродроорпНрокродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░ро┐ройрпН роЪрпЗройрпИропрпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪрпЗройрпИропрпИроХрпН роХро▓роЩрпНроХроЯро┐родрпНродрпБ,

fullscreen25 роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роЗро░родроЩрпНроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЙро░рпБро│рпИроХро│рпН роХро┤ро▓ро╡рпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родроЩрпНроХро│рпН роЗро░родроЩрпНроХро│рпИ ро╡ро░рпБродрпНродродрпНродрпЛроЯрпЗ роироЯродрпНродро╡рпБроорпН рокрогрпНрогро┐ройро╛ро░рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпН: роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ роУроЯро┐рокрпНрокрпЛро╡рпЛроорпН, роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБродрпН родрпБрогрпИроиро┐ройрпНро▒рпБ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпН ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen26 роХро░рпНродрпНродро░рпН роорпЛроЪрпЗропрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЬро▓роорпН роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпНроорпЗро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роЗро░родроЩрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роХрпБродро┐ро░рпИро╡рпАро░ро░рпН роорпЗро▓рпБроорпН родро┐ро░рпБроорпНрокрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роЙройрпН роХрпИропрпИроЪрпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роирпАроЯрпНроЯрпБ роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.

fullscreen27 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роорпЛроЪрпЗ родройрпН роХрпИропрпИроЪрпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роирпАроЯрпНроЯро┐ройро╛ройрпН; ро╡ро┐роЯро┐ропро▒рпНроХро╛ро▓родрпНродро┐ро▓рпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░роорпН рокро▓рооро╛ропрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐ ро╡роирпНродродрпБ; роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпН роЕродро▒рпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХ роУроЯрпБроорпНрокрпЛродрпБ, роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХроЯро▓ро┐ройрпН роироЯрпБро╡рпЗ роХро╡ро┐ро┤рпНродрпНродрпБрокрпНрокрпЛроЯрпНроЯро╛ро░рпН.

fullscreen28 роЬро▓роорпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐ро╡роирпНродрпБ, роЗро░родроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роХрпБродро┐ро░рпИро╡рпАро░ро░рпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокро┐ройрпНройро╛роХ роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ро▓рпН рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐родрпНродро┐ро░рпБроирпНрод рокро╛ро░рпНро╡рпЛройрпБроЯрпИроп роЗро░ро╛рогрпБро╡роорпН роЕройрпИродрпНродрпИропрпБроорпН роорпВроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯродрпБ; роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐ро▓рпН роТро░рпБро╡ройро╛роХро┐ро▓рпБроорпН родрокрпНрокро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ.

fullscreen29 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпЛ роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройрпН роироЯрпБро╡ро╛роХ ро╡рпЖроЯрпНроЯро╛роирпНродро░рпИропро┐ройрпН ро╡ро┤ро┐ропро╛ропрпН роироЯроирпНродрпБрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро▓родрпБ рокрпБро▒родрпНродро┐ро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЗроЯродрпБрокрпБро▒родрпНродро┐ро▓рпБроорпН роЬро▓роорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роородро┐ро▓ро╛роХ роиро┐ройрпНро▒родрпБ.

fullscreen30 роЗро╡рпНро╡ро┐родрооро╛ропрпНроХрпН роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕроирпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпИ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░ро┐ройрпН роХрпИроХрпНроХрпБродрпН родрокрпНрокрпБро╡ро┐родрпНродрпБ ро░роЯрпНроЪро┐родрпНродро╛ро░рпН; роХроЯро▒рпНроХро░рпИропро┐ро▓рпЗ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпН роЪрпЖродрпНродрпБроХрпНроХро┐роЯроХрпНроХро┐ро▒родрпИ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН роХрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.

19 And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:

20 And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night.

21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

22 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

23 And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all PharaohтАЩs horses, his chariots, and his horsemen.

24 And it came to pass, that in the morning watch the Lord looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,

25 And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the Lord fighteth for them against the Egyptians.

26 And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.

27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

28 And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.

29 But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

30 Thus the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.

Exodus 14 in Tamil and English

19 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░ро┐ройрпН роЪрпЗройрпИроХрпНроХрпБ роорпБройрпНройро╛роХ роироЯроирпНрод родрпЗро╡родрпВродройро╛ройро╡ро░рпН ро╡ро┐ро▓роХро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ройрпНройро╛роХ роироЯроирпНродро╛ро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпН роЗро░рпБроирпНрод роорпЗроХ ро╕рпНродроорпНрокроорпБроорпН ро╡ро┐ро▓роХро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокро┐ройрпНройрпЗ роиро┐ройрпНро▒родрпБ.
And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:

20 роЕродрпБ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░ро┐ройрпН роЪрпЗройрпИропрпБроорпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░ро┐ройрпН роЪрпЗройрпИропрпБроорпН роЗро░ро╛роорпБро┤рпБродрпБроорпН роТройрпНро▒рпЛроЯрпКройрпНро▒рпБ роЪрпЗро░ро╛родрокроЯро┐ роЕро╡рпИроХро│рпН роироЯрпБро╡ро┐ро▓рпН ро╡роирпНродродрпБ; роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпБроХрпНроХрпБ роЕродрпБ роорпЗроХроорпБроорпН роЕроирпНродроХро╛ро░роорпБрооро╛ропрпН роЗро░рпБроирпНродродрпБ, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпБроХрпНроХрпЛ роЕродрпБ роЗро░ро╡рпИ ро╡рпЖро│ро┐роЪрпНроЪрооро╛роХрпНроХро┐ро▒рпНро▒рпБ.
And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night.

21 роорпЛроЪрпЗ родройрпН роХрпИропрпИроЪрпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роирпАроЯрпНроЯро┐ройро╛ройрпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роХро░рпНродрпНродро░рпН роЗро░ро╛роорпБро┤рпБродрпБроорпН рокро▓родрпНрод роХрпАро┤рпНроХро╛ро▒рпНро▒ро┐ройро╛ро▓рпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░роорпН роТродрпБроЩрпНроХрпБроорпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНродрпБ, роЕродрпИ ро╡ро▒рогрпНроЯрпБрокрпЛроХрокрпН рокрогрпНрогро┐ройро╛ро░рпН; роЬро▓роорпН рокро┐ро│роирпНродрпБ рокро┐ро░ро┐роирпНродрпБрокрпЛропро┐ро▒рпНро▒рпБ.
And Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

22 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройрпН роироЯрпБро╡ро╛роХ ро╡рпЖроЯрпНроЯро╛роирпНродро░рпИропро┐ро▓рпЗ роироЯроирпНродрпБрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро▓родрпБрокрпБро▒родрпНродро┐ро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЗроЯродрпБрокрпБро▒родрпНродро┐ро▓рпБроорпН роЬро▓роорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роородро┐ро▓ро╛роХ роиро┐ройрпНро▒родрпБ.
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

23 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родрпКроЯро░рпНроирпНродрпБ, рокро╛ро░рпНро╡рпЛройрпБроЯрпИроп роЪроХро▓ роХрпБродро┐ро░рпИроХро│рпЛроЯрпБроорпН роЗро░родроЩрпНроХро│рпЛроЯрпБроорпН роХрпБродро┐ро░рпИро╡рпАро░ро░рпЛроЯрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокро┐ро▒роХро╛ро▓рпЗ роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройрпН роироЯрпБро╡рпЗ рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all PharaohтАЩs horses, his chariots, and his horsemen.

24 роХро┐ро┤роХрпНроХрпБ ро╡рпЖро│рпБродрпНродрпБро╡ро░рпБроорпН роЬро╛роородрпНродро┐ро▓рпН роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕроХрпНроХро┐ройро┐ропрпБроорпН роорпЗроХроорпБрооро╛рой ро╕рпНродроорпНрокродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░ро┐ройрпН роЪрпЗройрпИропрпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪрпЗройрпИропрпИроХрпН роХро▓роЩрпНроХроЯро┐родрпНродрпБ,
And it came to pass, that in the morning watch the Lord looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,

25 роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роЗро░родроЩрпНроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЙро░рпБро│рпИроХро│рпН роХро┤ро▓ро╡рпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родроЩрпНроХро│рпН роЗро░родроЩрпНроХро│рпИ ро╡ро░рпБродрпНродродрпНродрпЛроЯрпЗ роироЯродрпНродро╡рпБроорпН рокрогрпНрогро┐ройро╛ро░рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпН: роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ роУроЯро┐рокрпНрокрпЛро╡рпЛроорпН, роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБродрпН родрпБрогрпИроиро┐ройрпНро▒рпБ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпН ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the Lord fighteth for them against the Egyptians.

26 роХро░рпНродрпНродро░рпН роорпЛроЪрпЗропрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЬро▓роорпН роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпНроорпЗро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роЗро░родроЩрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роХрпБродро┐ро░рпИро╡рпАро░ро░рпН роорпЗро▓рпБроорпН родро┐ро░рпБроорпНрокрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роЙройрпН роХрпИропрпИроЪрпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роирпАроЯрпНроЯрпБ роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.

27 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роорпЛроЪрпЗ родройрпН роХрпИропрпИроЪрпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роирпАроЯрпНроЯро┐ройро╛ройрпН; ро╡ро┐роЯро┐ропро▒рпНроХро╛ро▓родрпНродро┐ро▓рпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░роорпН рокро▓рооро╛ропрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐ ро╡роирпНродродрпБ; роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпН роЕродро▒рпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХ роУроЯрпБроорпНрокрпЛродрпБ, роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХроЯро▓ро┐ройрпН роироЯрпБро╡рпЗ роХро╡ро┐ро┤рпНродрпНродрпБрокрпНрокрпЛроЯрпНроЯро╛ро░рпН.
And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

28 роЬро▓роорпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐ро╡роирпНродрпБ, роЗро░родроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роХрпБродро┐ро░рпИро╡рпАро░ро░рпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокро┐ройрпНройро╛роХ роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ро▓рпН рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐родрпНродро┐ро░рпБроирпНрод рокро╛ро░рпНро╡рпЛройрпБроЯрпИроп роЗро░ро╛рогрпБро╡роорпН роЕройрпИродрпНродрпИропрпБроорпН роорпВроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯродрпБ; роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐ро▓рпН роТро░рпБро╡ройро╛роХро┐ро▓рпБроорпН родрокрпНрокро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ.
And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.

29 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпЛ роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройрпН роироЯрпБро╡ро╛роХ ро╡рпЖроЯрпНроЯро╛роирпНродро░рпИропро┐ройрпН ро╡ро┤ро┐ропро╛ропрпН роироЯроирпНродрпБрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро▓родрпБ рокрпБро▒родрпНродро┐ро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЗроЯродрпБрокрпБро▒родрпНродро┐ро▓рпБроорпН роЬро▓роорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роородро┐ро▓ро╛роХ роиро┐ройрпНро▒родрпБ.
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

30 роЗро╡рпНро╡ро┐родрооро╛ропрпНроХрпН роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕроирпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпИ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░ро┐ройрпН роХрпИроХрпНроХрпБродрпН родрокрпНрокрпБро╡ро┐родрпНродрпБ ро░роЯрпНроЪро┐родрпНродро╛ро░рпН; роХроЯро▒рпНроХро░рпИропро┐ро▓рпЗ роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпН роЪрпЖродрпНродрпБроХрпНроХро┐роЯроХрпНроХро┐ро▒родрпИ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН роХрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
Thus the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.