யாத்திராகமம் 1

fullscreen15 அதுவுமன்றி, எகிப்தின் ராஜா, சிப்பிராள் பூவாள் என்னும் பேருடைய எபிரெய மருத்துவச்சிகளோடே பேசி:

fullscreen16 நீங்கள் எபிரெய ஸ்திரீகளுக்கு மருத்துவம் செய்யும்போது, அவர்கள் மணையின்மேல் உட்கார்ந்திருக்கையில், பார்த்து, ஆண்பிள்ளையானால் கொன்று போடுங்கள், பெண்பிள்ளையானால் உயிரோடிருக்கட்டும் என்றான்.

fullscreen17 மருத்துவச்சிகளோ, தேவனுக்குப் பயந்ததினால், எகிப்தின் ராஜா தங்களுக்கு இட்ட கட்டளைப்படி செய்யாமல், ஆண்பிள்ளைகளையும் உயிரோடே காப்பாற்றினார்கள்.

fullscreen18 அதினால் எகிப்தின் ராஜா மருத்துவச்சிகளை அழைப்பித்து: நீங்கள் ஆண்பிள்ளைகளை உயிரோடே காப்பாற்றுகிற காரியம் என்ன என்று கேட்டான்.

fullscreen19 அதற்கு மருத்துவச்சிகள் பார்வோனை நோக்கி: எபிரெய ஸ்திரீகள் எகிப்திய ஸ்திரீகளைப்போல் அல்ல, அவர்கள் நல்ல பலமுள்ளவர்கள்; மருத்துவச்சி அவர்களிடத்துக்குப் போகுமுன்னமே அவர்கள் பிரசவித்தாகும் என்றார்கள்.

fullscreen20 இதினிமித்தம் தேவன் மருத்துவச்சிகளுக்கு நன்மை செய்தார். ஜனங்கள் பெருகி மிகுதியும் பலத்துப் போனார்கள்.

fullscreen21 மருத்துவச்சிகள் தேவனுக்குப் பயந்ததினால், அவர்களுடைய குடும்பங்கள் தழைக்கும்படி செய்தார்.

15 And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:

16 And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.

17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.

18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?

19 And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.

20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.

21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.

Tamil Indian Revised Version
அந்த நாட்களிலே அவள் வியாதிப்பட்டு மரித்துப்போனாள். அவளைக் குளிப்பாட்டி, மேல்வீட்டிலே கிடத்திவைத்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பேதுரு லித்தாவிலிருக்கும்போது, தபித்தா நோய்வாய்ப்பட்டு இறந்தாள். அவர்கள் அவளது சரீரத்தைக் கழுவி மாடியில் ஓர் அறையில் வைத்திருந்தனர்.

Thiru Viviliam
உடல்நலம் குன்றி ஒருநாள் அவர் இறந்துவிட்டார். அங்கிருந்தோர் அவரது உடலைக் குளிப்பாட்டி மேல் மாடியில் கிடத்தியிருந்தனர்.

அப்போஸ்தலர் 9:36அப்போஸ்தலர் 9அப்போஸ்தலர் 9:38

King James Version (KJV)
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.

Bible in Basic English (BBE)
And it came about, in those days, that she got ill and came to her death: and when she had been washed, they put her in a room which was high up.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass in those days that she grew sick and died; and, having washed her, they put her in [the] upper room.

World English Bible (WEB)
It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper chamber.

Young’s Literal Translation (YLT)
and it came to pass in those days she, having ailed, died, and having bathed her, they laid her in an upper chamber,

அப்போஸ்தலர் Acts 9:37
அந்நாட்களில் அவள் வியாதிப்பட்டு மரணமடைந்தாள். அவளைக் குளிப்பாட்டி, மேல்வீட்டிலே கிடத்திவைத்தார்கள்.
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.

And
ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
it
came
to
pass
δὲdethay
in
ἐνenane
those
ταῖςtaistase

ἡμέραιςhēmeraisay-MAY-rase
days,
ἐκείναιςekeinaisake-EE-nase
that
she
ἀσθενήσασανasthenēsasanah-sthay-NAY-sa-sahn
was
sick,
αὐτὴνautēnaf-TANE
died:
and
ἀποθανεῖν·apothaneinah-poh-tha-NEEN
whom
when
λούσαντεςlousantesLOO-sahn-tase
they
had
washed,
δὲdethay

αὐτὴνautēnaf-TANE
laid
they
ἔθηκανethēkanA-thay-kahn
her
in
ἐνenane
an
upper
chamber.
ὑπερῴῳhyperōōyoo-pare-OH-oh