Genesis 29:6
And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter comes with the sheep.
Tamil Indian Revised Version
அவன் சுகமாயிருக்கிறானா என்று விசாரித்தான்; அதற்கு அவர்கள்: சுகமாயிருக்கிறான்; அவனுடைய மகளாகிய ராகேல், அதோ, ஆடுகளை ஓட்டிக்கொண்டு வருகிறாள் என்று சொன்னார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“அவர் எப்படி இருக்கிறார்?” என்று கேட்டான் யாக்கோபு. அதற்கு அவர்கள் “அவர் நன்றாக இருக்கிறார். அதோ பாரும் அவரது மகள் ராகேல் ஆட்டு மந்தையோடு வந்துகொண்டிருக்கிறாள்” என்றார்கள்.
Thiru Viviliam
“அவர் நலம்தானா?” என்று யாக்கோபு கேட்க, அவர்கள் “ஆம், அவர் நலமே. இதோ! அவர் மகள் ராகேல் தன் ஆடுகளை ஓட்டிக் கொண்டு வருகிறாள்” என்றார்கள்.
King James Version (KJV)
And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
American Standard Version (ASV)
And he said unto them, Is it well with him? And they said, It is well. And, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Is he well? And they said, He is well, and here is Rachel his daughter coming with the sheep.
Darby English Bible (DBY)
And he said to them, Is he well? And they said, [He is] well; and behold, there comes Rachel his daughter with the sheep.
Webster’s Bible (WBT)
And he said to them, Is he well? And they said, He is well: and behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
World English Bible (WEB)
He said to them, “Is it well with him?” They said, “It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith to them, `Hath he peace?’ and they say, `Peace; and lo, Rachel his daughter is coming with the flock.’
ஆதியாகமம் Genesis 29:6
அவன் சுகமாயிருக்கிறானா என்று விசாரித்தான்; அதற்கு அவர்கள்: சுகமாயிருக்கிறான்; அவன் குமாரத்தியாகிய ராகேல், அதோ, ஆடுகளை ஓட்டிக்கொண்டு வருகிறாள் என்று சொன்னார்கள்.
And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
| וַיֹּ֥אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM | |
| הֲשָׁל֣וֹם | hăšālôm | huh-sha-LOME | |
| ל֑וֹ | lô | loh | |
| וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO | |
| שָׁל֔וֹם | šālôm | sha-LOME | |
| וְהִנֵּה֙ | wĕhinnēh | veh-hee-NAY | |
| רָחֵ֣ל | rāḥēl | ra-HALE | |
| בִּתּ֔וֹ | bittô | BEE-toh | |
| בָּאָ֖ה | bāʾâ | ba-AH | |
| עִם | ʿim | eem | |
| הַצֹּֽאן׃ | haṣṣōn | ha-TSONE |
Cross Reference
Genesis 37:14
And he said to him, Go, I pray you, see whether it be well with your brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.
Genesis 43:27
And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom all of you spoke? Is he yet alive?
Exodus 18:7
And Moses went out to meet his father in law, and did reverence, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
1 Samuel 17:22
And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
1 Samuel 25:5
And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:
2 Samuel 20:9
And Joab said to Amasa, Are you in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.
Tags அவன் சுகமாயிருக்கிறானா என்று விசாரித்தான் அதற்கு அவர்கள் சுகமாயிருக்கிறான் அவன் குமாரத்தியாகிய ராகேல் அதோ ஆடுகளை ஓட்டிக்கொண்டு வருகிறாள் என்று சொன்னார்கள்
Genesis 29:6 Concordance Genesis 29:6 Interlinear Genesis 29:6 Image