Full Screen தமிழ் ?
 

Jeremiah 4:30

English English Bible Jeremiah Jeremiah 4 Jeremiah 4:30

Jeremiah 4:30
And when you are spoiled, what will you do? Though you cloth yourself with crimson, though you deck you with ornaments of gold, though you rent your face with painting, in vain shall you make yourself fair; your lovers will despise you, they will seek your life.

Tamil Indian Revised Version
பாழாய்ப்போன நீ இப்பொழுது என்ன செய்வாய்? நீ இரத்தாம்பரம் அணிந்தாலும், பொன் ஆபரணங்களால் உன்னை அலங்கரித்தாலும், உன் கண்களில் மையிட்டுக்கொண்டாலும், வீணாய் உன்னை அழகுபடுத்துவாய்; ஆசைநாயகர்கள் உன்னை அசட்டைசெய்து, உன் உயிரை வாங்கத் தேடுவார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யூதாவே! நீ அழிக்கப்பட்டிருக்கிறாய். எனவே, நீ இப்பொழுது என்ன செய்துகொண்டிருக்கிறாய்? நீ அழகான சிவப்பு ஆடைகளை, ஏன் அணிந்துக்கொண்டிருக்கிறாய்? நீ தங்க நகைகளை ஏன் அணிந்துகொண்டிருக்கிறாய்? நீ கண்ணுக்கு மையிட்டு ஏன் அழகுபடுத்திக்கொண்டிருக்கிறாய். நீ உன்னை அழகு செய்கிறாய். ஆனால் இது வீணாகும். உனது நேசர்கள் உன்னை வெறுக்கின்றனர். அவர்கள் உன்னைக் கொலை செய்ய முயல்கின்றனர்.

Thiru Viviliam
⁽பாழ்பட்டவளாகிய நீ ஏன்␢ கருஞ் சிவப்பு ஆடை உடுத்துகின்றாய்?␢ பொன் அணிகலன்களால்␢ அலங்கரிக்கின்றாய்?␢ நீ உன்னை அழகுபடுத்துவது வீண்;␢ உன் காதலர் உன்னை␢ அவமதிக்கின்றனர்;␢ உன் உயிரைப் பறிக்கத் தேடுகின்றனர்.⁾

Jeremiah 4:29Jeremiah 4Jeremiah 4:31

King James Version (KJV)
And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.

American Standard Version (ASV)
And thou, when thou art made desolate, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with scarlet, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou enlargest thine eyes with paint, in vain dost thou make thyself fair; `thy’ lovers despise thee, they seek thy life.

Bible in Basic English (BBE)
And you, when you are made waste, what will you do? Though you are clothed in red, though you make yourself beautiful with ornaments of gold, though you make your eyes wide with paint, it is for nothing that you make yourself fair; your lovers have no more desire for you, they have designs on your life.

Darby English Bible (DBY)
— And thou, wasted one, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rendest thine eyes with paint, in vain dost thou make thyself fair: [thy] lovers despise thee, they seek thy life.

World English Bible (WEB)
You, when you are made desolate, what will you do? Though you clothe yourself with scarlet, though you deck you with ornaments of gold, though you enlarge your eyes with paint, in vain do you make yourself beautiful; [your] lovers despise you, they seek your life.

Young’s Literal Translation (YLT)
And thou, O spoiled one, what dost thou? For thou puttest on scarlet, For thou adornest thyself `with’ ornaments of gold. For thou rendest with pain thine eyes, In vain thou dost make thyself fair, Kicked against thee have doting ones, Thy life they do seek.

எரேமியா Jeremiah 4:30
பாழாய்ப்போன நீ இப்பொழுது என்ன செய்வாய்? நீ இரத்தாம்பரம் உடுத்தாலும், பொன்னாபரணங்களால் உன்னைச் சிங்காரித்தாலும், உன் கண்களில் மையிட்டுக்கொண்டாலும், வீணாய் உன்னை அழகுபடுத்துவாய்; சோரநாயகர் உன்னை அசட்டைபண்ணி, உன் பிராணனை வாங்கத் தேடுவார்கள்.
And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.

וְאַ֨תְּיwĕʾattĕyveh-AH-teh
שָׁד֜וּדšādûdsha-DOOD
מַֽהmama
תַּעֲשִׂ֗יtaʿăśîta-uh-SEE
כִּֽיkee
תִלְבְּשִׁ֨יtilbĕšîteel-beh-SHEE
שָׁנִ֜יšānîsha-NEE
כִּיkee
תַעְדִּ֣יtaʿdîta-DEE
עֲדִיʿădîuh-DEE
זָהָ֗בzāhābza-HAHV
כִּֽיkee
תִקְרְעִ֤יtiqrĕʿîteek-reh-EE
בַפּוּךְ֙bappûkva-pook
עֵינַ֔יִךְʿênayikay-NA-yeek
לַשָּׁ֖וְאlaššāwĕʾla-SHA-veh
תִּתְיַפִּ֑יtityappîteet-ya-PEE
מָאֲסוּmāʾăsûma-uh-SOO
בָ֥ךְbākvahk
עֹגְבִ֖יםʿōgĕbîmoh-ɡeh-VEEM
נַפְשֵׁ֥ךְnapšēknahf-SHAKE
יְבַקֵּֽשׁוּ׃yĕbaqqēšûyeh-va-kay-SHOO

Cross Reference

Lamentations 1:2
She weeps sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she has none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.

2 Kings 9:30
And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her face, and tired her head, and looked out at a window.

Lamentations 1:19
I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the spirit in the city, while they sought their food to relieve their souls.

Isaiah 10:3
And what will all of you do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will all of you flee for help? and where will all of you leave your glory?

Isaiah 20:6
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, where we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?

Jeremiah 13:21
What will you say when he shall punish you? for you have taught them to be captains, and as chief over you: shall not sorrows take you, as a woman in travail?

Ezekiel 23:9
Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

Revelation 17:16
And the ten horns which you saw upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.

Revelation 17:13
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.

Revelation 17:4
And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:

Revelation 17:2
With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.

Hebrews 2:3
How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;

Jeremiah 5:31
The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will all of you do in the end thereof?

Jeremiah 22:20
Go up to Lebanon, and cry; and lift up your voice in Bashan, and cry from the passages: for all your lovers are destroyed.

Lamentations 4:17
As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.

Ezekiel 16:36
Thus says the Lord GOD; Because your filthiness was poured out, and your nakedness discovered through your whoredoms with your lovers, and with all the idols of your abominations, and by the blood of your children, which you did give unto them;

Ezekiel 23:22
Therefore, O Aholibah, thus says the Lord GOD; Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your mind is alienated, and I will bring them against you on every side;

Ezekiel 23:28
For thus says the Lord GOD; Behold, I will deliver you into the hand of them whom you hate, into the hand of them from whom your mind is alienated:

Ezekiel 23:40
And furthermore, that all of you have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom you did wash yourself, painted your eyes, and decked yourself with ornaments,

Ezekiel 28:9
Will you yet say before him that slays you, I am God? but you shall be a man, and no God, in the hand of him that slays you.

Ezekiel 28:13
You have been in Eden the garden of God; every precious stone was your covering, the ruby, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of your timbrels and of your pipes was prepared in you in the day that you were created.

Isaiah 33:14
The sinners in Zion are afraid; fearfulness has surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?


Tags பாழாய்ப்போன நீ இப்பொழுது என்ன செய்வாய் நீ இரத்தாம்பரம் உடுத்தாலும் பொன்னாபரணங்களால் உன்னைச் சிங்காரித்தாலும் உன் கண்களில் மையிட்டுக்கொண்டாலும் வீணாய் உன்னை அழகுபடுத்துவாய் சோரநாயகர் உன்னை அசட்டைபண்ணி உன் பிராணனை வாங்கத் தேடுவார்கள்
Jeremiah 4:30 Concordance Jeremiah 4:30 Interlinear Jeremiah 4:30 Image