2 Chronicles 6:27
Then hear you from heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you have taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon your land, which you have given unto your people for an inheritance.
Tamil Indian Revised Version
பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் கேட்டு, உமது அடியாரும் உமது மக்களாகிய இஸ்ரவேலும் செய்த பாவத்தை மன்னித்து, அவர்கள் நடக்கவேண்டிய நல்வழியை அவர்களுக்குப் போதித்து, தேவரீர் உமது மக்களுக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்த உம்முடைய தேசத்தில் மழைபெய்யக் கட்டளையிடுவீராக.
Tamil Easy Reading Version
அவர்களின் முறையீட்டை பரலோகத்திலிருந்து கேளும். அவர்களது பாவங்களை மன்னியும். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அனைவரும் உம்முடைய ஊழியர்கள். அவர்கள் சரியான முறையில் வாழ்வதற்குக் கற்றுக்கொடுங்கள். உம்முடைய நிலத்திற்கு மழையைக் கொடும். இது உம்மால் உம்முடைய ஜனங்களுக்கு கொடுக்கப்பட்ட நாடு.
Thiru Viviliam
விண்ணகத்திலிருந்து நீர் அவர்களுக்குச் செவிசாய்த்து உம் அடியாரும் உம் மக்கள் இஸ்ரயேலரும் செய்த பாவங்களை மன்னிப்பீராக! அவர்கள் நடக்க வேண்டிய நன்னெறியை அவர்களுக்குக் காட்டுவீராக! உம் மக்களுக்கு உரிமைச் சொத்தாக அவர்களுக்கு அளித்த நாட்டில் மழை பொழியச் செய்வீராக!⒫
King James Version (KJV)
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.
American Standard Version (ASV)
then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.
Bible in Basic English (BBE)
Then give ear from heaven, so that the sin of your servants and the sin of your people Israel may have forgiveness, when you make clear to them the good way in which they are to go; and send rain on your land which you have given to your people for their heritage.
Darby English Bible (DBY)
then hear thou in the heavens, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.
Webster’s Bible (WBT)
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way in which they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.
World English Bible (WEB)
then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.
Young’s Literal Translation (YLT)
then Thou dost hear in the heavens, and hast forgiven the sin of Thy servants, and of Thy people Israel, because Thou directest them unto the good way in which they walk, and hast given rain on Thy land that Thou hast given to Thy people for an inheritance.
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 6:27
பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் கேட்டு, உமது அடியாரும் உமது ஜனமாகிய இஸ்ரவேலும் செய்த பாவத்தை மன்னித்து, அவர்கள் நடக்கவேண்டிய நல்வழியை அவர்களுக்குப் போதித்து, தேவரீர் உமது ஜனத்திற்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்த உம்முடைய தேசத்தில் மழைபெய்யக் கட்டளையிடுவீராக.
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.
| וְאַתָּ֣ה׀ | wĕʾattâ | veh-ah-TA | |
| תִּשְׁמַ֣ע | tišmaʿ | teesh-MA | |
| הַשָּׁמַ֗יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem | |
| וְסָ֨לַחְתָּ֜ | wĕsālaḥtā | veh-SA-lahk-TA | |
| לְחַטַּ֤את | lĕḥaṭṭat | leh-ha-TAHT | |
| עֲבָדֶ֙יךָ֙ | ʿăbādêkā | uh-va-DAY-HA | |
| וְעַמְּךָ֣ | wĕʿammĕkā | veh-ah-meh-HA | |
| יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE | |
| כִּ֥י | kî | kee | |
| תוֹרֵ֛ם | tôrēm | toh-RAME | |
| אֶל | ʾel | el | |
| הַדֶּ֥רֶךְ | hadderek | ha-DEH-rek | |
| הַטּוֹבָ֖ה | haṭṭôbâ | ha-toh-VA | |
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| יֵֽלְכוּ | yēlĕkû | YAY-leh-hoo | |
| בָ֑הּ | bāh | va | |
| וְנָֽתַתָּ֤ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA | |
| מָטָר֙ | māṭār | ma-TAHR | |
| עַֽל | ʿal | al | |
| אַרְצְךָ֔ | ʾarṣĕkā | ar-tseh-HA | |
| אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
| נָתַ֥תָּה | nātattâ | na-TA-ta | |
| לְעַמְּךָ֖ | lĕʿammĕkā | leh-ah-meh-HA | |
| לְנַֽחֲלָֽה׃ | lĕnaḥălâ | leh-NA-huh-LA |
Cross Reference
Psalm 94:12
Blessed is the man whom you chasten, O LORD, and teach him out of your law;
Jeremiah 42:3
That the LORD your God may show us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
Ezekiel 34:26
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
Hosea 2:21
And it shall come to pass in that day, I will hear, says the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
Joel 2:23
Be glad then, all of you children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he has given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
Micah 4:2
And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go out of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.
Zechariah 10:1
Ask all of you of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.
John 6:45
It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that has heard, and has learned of the Father, comes unto me.
James 5:17
Elijah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
Jeremiah 14:22
Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? are not you he, O LORD our God? therefore we will wait upon you: for you have made all these things.
Jeremiah 6:16
Thus says the LORD, Stand all of you in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and all of you shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.
Jeremiah 5:24
Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that gives rain, both the former and the latter, in his season: he reserves unto us the appointed weeks of the harvest.
1 Kings 18:40
And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
Job 37:11
Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
Psalm 25:4
Show me your ways, O LORD; teach me your paths.
Psalm 25:8
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Psalm 25:12
What man is he that fears the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
Psalm 68:9
You, O God, did send a plentiful rain, whereby you did confirm yours inheritance, when it was weary.
Psalm 119:33
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
Isaiah 30:21
And yours ears shall hear a word behind you, saying, This is the way, walk all of you in it, when all of you turn to the right hand, and when all of you turn to the left.
1 Kings 8:35
When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you afflict them:
Tags பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் கேட்டு உமது அடியாரும் உமது ஜனமாகிய இஸ்ரவேலும் செய்த பாவத்தை மன்னித்து அவர்கள் நடக்கவேண்டிய நல்வழியை அவர்களுக்குப் போதித்து தேவரீர் உமது ஜனத்திற்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்த உம்முடைய தேசத்தில் மழைபெய்யக் கட்டளையிடுவீராக
2 Chronicles 6:27 Concordance 2 Chronicles 6:27 Interlinear 2 Chronicles 6:27 Image