рокро┐ро░роЪроЩрпНроХро┐ 8

fullscreen1 роЮро╛ройроорпБро│рпНро│ро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роТрокрпНрокро╛ройро╡ройрпН ропро╛ро░рпН? роХро╛ро░ро┐ропродрпНродро┐ройрпН родро╛ро▒рпНрокро░ро┐ропродрпНродрпИ роЕро▒ро┐роирпНродро╡ройрпН ропро╛ро░рпН? рооройрпБро╖ройрпБроЯрпИроп роЮро╛ройроорпН роЕро╡ройрпН роорпБроХродрпНродрпИрокрпН рокро┐ро░роХро╛роЪро┐роХрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроорпН, роЕро╡ройрпН роорпБроХродрпНродро┐ройрпН роорпВро░рпНроХрпНроХроорпН рооро╛ро▒рпБроорпН.

fullscreen2 ро░ро╛роЬро╛ро╡ро┐ройрпН роХроЯрпНроЯро│рпИропрпИроХрпН роХрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роироЯ роОройрпНро▒рпБ роиро╛ройрпН роЙройроХрпНроХрпБ роОроЪрпНроЪро░ро┐роХрпНроХро┐ро▒рпЗройрпН, роирпА родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЗроЯрпНроЯ роЖрогрпИропро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЗродрпИроЪрпН роЪрпЖропрпН.

fullscreen3 роирпА роЕро╡ройрпН роЪроорпБроХродрпНродрпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБро╡ро┐ро▓роХродрпН родрпБро░ро┐родрокрпНрокроЯро╛родрпЗ, рокрпКро▓рпНро▓ро╛родроХро╛ро░ро┐ропродрпНродро┐ро▓рпЗ рокро┐роЯро┐ро╡ро╛родрооро╛ропрпН роиро┐ро▓рпНро▓ро╛родрпЗ; роЕро╡ройрпН родройроХрпНроХрпБ роЗро╖рпНроЯрооро╛ройродрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЪрпЖропрпНро╡ро╛ройрпН.

fullscreen4 ро░ро╛роЬро╛ро╡ро┐ройрпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИ роОроЩрпНроХрпЗропрпЛ роЕроЩрпНроХрпЗ роЕродро┐роХро╛ро░роорпН роЙрогрпНроЯрпБ; роирпАро░рпН роОройрпНрой роЪрпЖропрпНроХро┐ро▒рпАро░рпН роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓родрпНродроХрпНроХро╡ройрпН ропро╛ро░рпН?

fullscreen5 роХро▒рпНрокройрпИропрпИроХрпН роХрпИроХрпНроХрпКро│рпНро│рпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роТро░рпБ родрпАроЩрпНроХрпИропрпБроорпН роЕро▒ро┐ропро╛ройрпН; роЮро╛ройро┐ропро┐ройрпН роЗро░рпБродропроорпН роХро╛ро▓родрпНродрпИропрпБроорпН роиро┐ропро╛ропродрпНродрпИропрпБроорпН роЕро▒ро┐ропрпБроорпН.

fullscreen6 роОро▓рпНро▓ро╛роХрпНроХро╛ро░ро┐ропродрпНродрпБроХрпНроХрпБроорпН роХро╛ро▓роорпБроорпН роиро┐ропро╛ропроорпБроорпН роЙрогрпНроЯрпБ; роЖродро▓ро╛ро▓рпН рооройрпБро╖ройрпБроХрпНроХрпБ роирпЗро░ро┐роЯрпБроорпН роЪроЮрпНроЪро▓роорпН рооро┐роХрпБродро┐.

fullscreen7 роЗройрпНройродрпБ роЪроорпНрокро╡ро┐роХрпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ройрпН роЕро▒ро┐ропро╛ройрпЗ; роЕродрпБ роЗройрпНройро╡ро┐родрооро╛ропрпНроЪрпН роЪроорпНрокро╡ро┐роХрпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓родрпНродроХрпНроХро╡ройрпН ропро╛ро░рпН?

fullscreen8 роЖро╡ро┐ропрпИ ро╡ро┐роЯро╛родро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родро▒рпНроХрпБ роЖро╡ро┐ропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпБроХрпНроХрпБроорпН роЕродро┐роХро╛ро░рооро┐ро▓рпНро▓рпИ; рооро░рогроиро╛ро│ро┐ройрпНроорпЗро▓рпБроорпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЕродро┐роХро╛ро░рооро┐ро▓рпНро▓рпИ; роЕроирпНродрокрпН рокрпЛро░рпБроХрпНроХрпБ роирпАроЩрпНроХро┐рокрпНрокрпЛро╡родрпБрооро┐ро▓рпНро▓рпИ; родрпБройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХро░рпИродрпН родрпБройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХроорпН ро╡ро┐роЯрпБро╡ро┐роХрпНроХро╡рпБрооро╛роЯрпНроЯро╛родрпБ.

fullscreen9 роЗро╡рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒рпИропрпБроорпН роиро╛ройрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ, роЪрпВро░ро┐ропройрпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпАро┤рпЗ роЪрпЖропрпНропрокрпНрокроЯрпБроорпН роОро▓рпНро▓ро╛роХрпН роХро┐ро░ро┐ропрпИроХро│рпИропрпБроорпН роЪро┐роирпНродро┐родрпНродрпЗройрпН, роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпН родройроХрпНроХрпЗ роХрпЗроЯрпБрогрпНроЯро╛роХ ро╡рпЗро▒рпКро░рпБ рооройрпБро╖ройрпИ роЖро│рпБроХро┐ро▒ роХро╛ро▓роорпБроорпБрогрпНроЯрпБ.

fullscreen10 рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод ро╕рпНродро▓родрпНродрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЛроХрпНроХрпБро╡ро░ро╡рпБ роЪрпЖропрпНрод родрпБройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХро░рпН роЕроЯроХрпНроХроорпНрокрогрпНрогрокрпНрокроЯрпНроЯродрпИроХрпН роХрогрпНроЯрпЗройрпН. роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕрокрпНрокроЯро┐роЪрпН роЪрпЖропрпНродрпБ ро╡роирпНрод рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▓рпЗропрпЗ рооро▒роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯрпБрокрпНрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЗродрпБро╡рпБроорпН рооро╛ропрпИропрпЗ.

1 Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a manтАЩs wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.

2 I counsel thee to keep the kingтАЩs commandment, and that in regard of the oath of God.

3 Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.

4 Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?

5 Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise manтАЩs heart discerneth both time and judgment.

6 Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.

7 For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?

8 There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.

9 All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt.

10 And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity.

Ecclesiastes 8 in Tamil and English

1 роЮро╛ройроорпБро│рпНро│ро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роТрокрпНрокро╛ройро╡ройрпН ропро╛ро░рпН? роХро╛ро░ро┐ропродрпНродро┐ройрпН родро╛ро▒рпНрокро░ро┐ропродрпНродрпИ роЕро▒ро┐роирпНродро╡ройрпН ропро╛ро░рпН? рооройрпБро╖ройрпБроЯрпИроп роЮро╛ройроорпН роЕро╡ройрпН роорпБроХродрпНродрпИрокрпН рокро┐ро░роХро╛роЪро┐роХрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроорпН, роЕро╡ройрпН роорпБроХродрпНродро┐ройрпН роорпВро░рпНроХрпНроХроорпН рооро╛ро▒рпБроорпН.
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a manтАЩs wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.

2 ро░ро╛роЬро╛ро╡ро┐ройрпН роХроЯрпНроЯро│рпИропрпИроХрпН роХрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роироЯ роОройрпНро▒рпБ роиро╛ройрпН роЙройроХрпНроХрпБ роОроЪрпНроЪро░ро┐роХрпНроХро┐ро▒рпЗройрпН, роирпА родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЗроЯрпНроЯ роЖрогрпИропро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЗродрпИроЪрпН роЪрпЖропрпН.
I counsel thee to keep the kingтАЩs commandment, and that in regard of the oath of God.

3 роирпА роЕро╡ройрпН роЪроорпБроХродрпНродрпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБро╡ро┐ро▓роХродрпН родрпБро░ро┐родрокрпНрокроЯро╛родрпЗ, рокрпКро▓рпНро▓ро╛родроХро╛ро░ро┐ропродрпНродро┐ро▓рпЗ рокро┐роЯро┐ро╡ро╛родрооро╛ропрпН роиро┐ро▓рпНро▓ро╛родрпЗ; роЕро╡ройрпН родройроХрпНроХрпБ роЗро╖рпНроЯрооро╛ройродрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЪрпЖропрпНро╡ро╛ройрпН.
Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.

4 ро░ро╛роЬро╛ро╡ро┐ройрпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИ роОроЩрпНроХрпЗропрпЛ роЕроЩрпНроХрпЗ роЕродро┐роХро╛ро░роорпН роЙрогрпНроЯрпБ; роирпАро░рпН роОройрпНрой роЪрпЖропрпНроХро┐ро▒рпАро░рпН роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓родрпНродроХрпНроХро╡ройрпН ропро╛ро░рпН?
Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?

5 роХро▒рпНрокройрпИропрпИроХрпН роХрпИроХрпНроХрпКро│рпНро│рпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роТро░рпБ родрпАроЩрпНроХрпИропрпБроорпН роЕро▒ро┐ропро╛ройрпН; роЮро╛ройро┐ропро┐ройрпН роЗро░рпБродропроорпН роХро╛ро▓родрпНродрпИропрпБроорпН роиро┐ропро╛ропродрпНродрпИропрпБроорпН роЕро▒ро┐ропрпБроорпН.
Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise manтАЩs heart discerneth both time and judgment.

6 роОро▓рпНро▓ро╛роХрпНроХро╛ро░ро┐ропродрпНродрпБроХрпНроХрпБроорпН роХро╛ро▓роорпБроорпН роиро┐ропро╛ропроорпБроорпН роЙрогрпНроЯрпБ; роЖродро▓ро╛ро▓рпН рооройрпБро╖ройрпБроХрпНроХрпБ роирпЗро░ро┐роЯрпБроорпН роЪроЮрпНроЪро▓роорпН рооро┐роХрпБродро┐.
Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.

7 роЗройрпНройродрпБ роЪроорпНрокро╡ро┐роХрпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ройрпН роЕро▒ро┐ропро╛ройрпЗ; роЕродрпБ роЗройрпНройро╡ро┐родрооро╛ропрпНроЪрпН роЪроорпНрокро╡ро┐роХрпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓родрпНродроХрпНроХро╡ройрпН ропро╛ро░рпН?
For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?

8 роЖро╡ро┐ропрпИ ро╡ро┐роЯро╛родро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родро▒рпНроХрпБ роЖро╡ро┐ропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпБроХрпНроХрпБроорпН роЕродро┐роХро╛ро░рооро┐ро▓рпНро▓рпИ; рооро░рогроиро╛ро│ро┐ройрпНроорпЗро▓рпБроорпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЕродро┐роХро╛ро░рооро┐ро▓рпНро▓рпИ; роЕроирпНродрокрпН рокрпЛро░рпБроХрпНроХрпБ роирпАроЩрпНроХро┐рокрпНрокрпЛро╡родрпБрооро┐ро▓рпНро▓рпИ; родрпБройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХро░рпИродрпН родрпБройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХроорпН ро╡ро┐роЯрпБро╡ро┐роХрпНроХро╡рпБрооро╛роЯрпНроЯро╛родрпБ.
There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.

9 роЗро╡рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒рпИропрпБроорпН роиро╛ройрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ, роЪрпВро░ро┐ропройрпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпАро┤рпЗ роЪрпЖропрпНропрокрпНрокроЯрпБроорпН роОро▓рпНро▓ро╛роХрпН роХро┐ро░ро┐ропрпИроХро│рпИропрпБроорпН роЪро┐роирпНродро┐родрпНродрпЗройрпН, роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпН родройроХрпНроХрпЗ роХрпЗроЯрпБрогрпНроЯро╛роХ ро╡рпЗро▒рпКро░рпБ рооройрпБро╖ройрпИ роЖро│рпБроХро┐ро▒ роХро╛ро▓роорпБроорпБрогрпНроЯрпБ.
All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt.

10 рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод ро╕рпНродро▓родрпНродрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЛроХрпНроХрпБро╡ро░ро╡рпБ роЪрпЖропрпНрод родрпБройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХро░рпН роЕроЯроХрпНроХроорпНрокрогрпНрогрокрпНрокроЯрпНроЯродрпИроХрпН роХрогрпНроЯрпЗройрпН. роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕрокрпНрокроЯро┐роЪрпН роЪрпЖропрпНродрпБ ро╡роирпНрод рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▓рпЗропрпЗ рооро▒роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯрпБрокрпНрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЗродрпБро╡рпБроорпН рооро╛ропрпИропрпЗ.
And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity.