роЙрокро╛роХроороорпН 7

fullscreen17 роЕроирпНрод роЬро╛родро┐роХро│рпН роОройрпНройро┐ро▓рпБроорпН роЬройроорпН рокрпЖро░рпБродрпНродро╡рпИроХро│рпН, роиро╛ройрпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родрпБро░родрпНродро┐ро╡ро┐роЯрпБро╡родрпБ роОрокрпНрокроЯро┐ роОройрпНро▒рпБ роЙройрпН роЗро░рпБродропродрпНродро┐ро▓рпН роЪрпКро▓рпНро▓ро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ропро╛ройро╛ро▓рпН,

fullscreen18 роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН рокро╛ро░рпНро╡рпЛройрпБроХрпНроХрпБроорпН роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпН ропро╛ро╡ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роЪрпЖропрпНродродрпИропрпБроорпН,

fullscreen19 роЙройрпН роХрогрпНроХро│рпН роХрогрпНроЯ рокрпЖро░ро┐роп роЪрпЛродройрпИроХро│рпИропрпБроорпН, роЕроЯрпИропро╛ро│роЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро▒рпНрокрпБродроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роЙройрпНройрпИрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрокрпНрокрогрпНрогро┐роХрпН роХро╛рогрпНрокро┐родрпНрод рокро▓родрпНрод роХрпИропрпИропрпБроорпН роУроЩрпНроХро┐роп рокрпБропродрпНродрпИропрпБроорпН роиройрпНро▒ро╛ропрпН роиро┐ройрпИродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропрокрпНрокроЯро╛родро┐ро░рпБ; роирпА рокро╛ро░рпНродрпНродрпБрокрпН рокропрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ роОро▓рпНро▓ро╛ роЬройроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЪрпЖропрпНро╡ро╛ро░рпН.

fullscreen20 роорпАродро┐ропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЙройроХрпНроХрпБродрпН родрокрпНрокро┐ роТро│ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпНро│рпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпБроорпН роЕро┤ро┐роирпНродрпБрокрпЛроХрпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ роХрпБро│ро╡ро┐роХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокрпБро╡ро╛ро░рпН.

fullscreen21 роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБрокрпН рокропрокрпНрокроЯро╡рпЗрогрпНроЯро╛роорпН; роЙроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпН, роЕро╡ро░рпН ро╡ро▓рпНро▓роорпИропрпБроорпН рокропроЩрпНроХро░роорпБрооро╛рой родрпЗро╡ройрпН.

fullscreen22 роЕроирпНрод роЬро╛родро┐роХро│рпИ роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роХрпКроЮрпНроЪроорпН роХрпКроЮрпНроЪрооро╛ропрпН роЙройрпНройрпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпБродрпН родрпБро░родрпНродро┐ро╡ро┐роЯрпБро╡ро╛ро░рпН; роирпА роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роТро░рпБрооро┐роХрпНроХ роиро┐ро░рпНроорпВро▓рооро╛роХрпНроХро╡рпЗрогрпНроЯро╛роорпН; роиро┐ро░рпНроорпВро▓рооро╛роХрпНроХро┐ройро╛ро▓рпН роХро╛роЯрпНроЯрпБрооро┐ро░рпБроХроЩрпНроХро│рпН роЙройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН рокрпЖро░рпБроХро┐рокрпНрокрпЛроХрпБроорпН.

fullscreen23 роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЙройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро┤ро┐ропрпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ рооро┐роХро╡рпБроорпН роХро▓роЩрпНроХроЯро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.

fullscreen24 роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпИ роЙройрпН роХрпИропро┐ро▓рпН роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБрокрпНрокро╛ро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокрпЗро░рпН ро╡ро╛ройродрпНродро┐ройрпНроХрпАро┤рпН роЗро░ро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроЪрпН роЪроЩрпНроХро░ро┐роХрпНроХроХрпН роХроЯро╡ро╛ропрпН; роирпА роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроЪрпН роЪроЩрпНроХро░ро┐родрпНродрпБродрпН родрпАро░рпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роТро░рпБро╡ро░рпБроорпН роЙройроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░рпНродрпНродрпБ роиро┐ро▒рпНроХрооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen25 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родрпЗро╡ро░рпНроХро│ро┐ройрпН ро╡ро┐роХрпНроХро┐ро░роХроЩрпНроХро│рпИ роЕроХрпНроХро┐ройро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН роЪрпБроЯрпНроЯрпЖро░ро┐роХрпНроХроХрпНроХроЯро╡ро╛ропрпН; роирпА роЕро╡рпИроХро│ро╛ро▓рпН роЪро┐роХрпНроХро┐роХрпНроХрпКро│рпНро│ро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роЕро╡рпИроХро│ро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ ро╡рпЖро│рпНро│ро┐ропрпИропрпБроорпН рокрпКройрпНройрпИропрпБроорпН роЗроЪрпНроЪро┐ропро╛рооро▓рпБроорпН, роЕродрпИ роОроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпНро│ро╛рооро▓рпБроорпН роЗро░рпБрокрпНрокро╛ропро╛роХ; роЕро╡рпИроХро│рпН роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБ роЕро░рпБро╡ро░рпБрокрпНрокро╛ройро╡рпИроХро│рпН.

17 If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?

18 Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the Lord thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;

19 The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the Lord thy God brought thee out: so shall the Lord thy God do unto all the people of whom thou art afraid.

20 Moreover the Lord thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.

21 Thou shalt not be affrighted at them: for the Lord thy God is among you, a mighty God and terrible.

22 And the Lord thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.

23 But the Lord thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.

24 And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.

25 The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therein: for it is an abomination to the Lord thy God.

Deuteronomy 7 in Tamil and English

17 роЕроирпНрод роЬро╛родро┐роХро│рпН роОройрпНройро┐ро▓рпБроорпН роЬройроорпН рокрпЖро░рпБродрпНродро╡рпИроХро│рпН, роиро╛ройрпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родрпБро░родрпНродро┐ро╡ро┐роЯрпБро╡родрпБ роОрокрпНрокроЯро┐ роОройрпНро▒рпБ роЙройрпН роЗро░рпБродропродрпНродро┐ро▓рпН роЪрпКро▓рпНро▓ро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ропро╛ройро╛ро▓рпН,
If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?

18 роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН рокро╛ро░рпНро╡рпЛройрпБроХрпНроХрпБроорпН роОроХро┐рокрпНродро┐ропро░рпН ропро╛ро╡ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роЪрпЖропрпНродродрпИропрпБроорпН,
Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the Lord thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;

19 роЙройрпН роХрогрпНроХро│рпН роХрогрпНроЯ рокрпЖро░ро┐роп роЪрпЛродройрпИроХро│рпИропрпБроорпН, роЕроЯрпИропро╛ро│роЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро▒рпНрокрпБродроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роЙройрпНройрпИрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрокрпНрокрогрпНрогро┐роХрпН роХро╛рогрпНрокро┐родрпНрод рокро▓родрпНрод роХрпИропрпИропрпБроорпН роУроЩрпНроХро┐роп рокрпБропродрпНродрпИропрпБроорпН роиройрпНро▒ро╛ропрпН роиро┐ройрпИродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропрокрпНрокроЯро╛родро┐ро░рпБ; роирпА рокро╛ро░рпНродрпНродрпБрокрпН рокропрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ роОро▓рпНро▓ро╛ роЬройроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЪрпЖропрпНро╡ро╛ро░рпН.
The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the Lord thy God brought thee out: so shall the Lord thy God do unto all the people of whom thou art afraid.

20 роорпАродро┐ропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЙройроХрпНроХрпБродрпН родрокрпНрокро┐ роТро│ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпНро│рпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпБроорпН роЕро┤ро┐роирпНродрпБрокрпЛроХрпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ роХрпБро│ро╡ро┐роХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокрпБро╡ро╛ро░рпН.
Moreover the Lord thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.

21 роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБрокрпН рокропрокрпНрокроЯро╡рпЗрогрпНроЯро╛роорпН; роЙроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпН, роЕро╡ро░рпН ро╡ро▓рпНро▓роорпИропрпБроорпН рокропроЩрпНроХро░роорпБрооро╛рой родрпЗро╡ройрпН.
Thou shalt not be affrighted at them: for the Lord thy God is among you, a mighty God and terrible.

22 роЕроирпНрод роЬро╛родро┐роХро│рпИ роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роХрпКроЮрпНроЪроорпН роХрпКроЮрпНроЪрооро╛ропрпН роЙройрпНройрпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпБродрпН родрпБро░родрпНродро┐ро╡ро┐роЯрпБро╡ро╛ро░рпН; роирпА роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роТро░рпБрооро┐роХрпНроХ роиро┐ро░рпНроорпВро▓рооро╛роХрпНроХро╡рпЗрогрпНроЯро╛роорпН; роиро┐ро░рпНроорпВро▓рооро╛роХрпНроХро┐ройро╛ро▓рпН роХро╛роЯрпНроЯрпБрооро┐ро░рпБроХроЩрпНроХро│рпН роЙройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН рокрпЖро░рпБроХро┐рокрпНрокрпЛроХрпБроорпН.
And the Lord thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.

23 роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЙройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро┤ро┐ропрпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ рооро┐роХро╡рпБроорпН роХро▓роЩрпНроХроЯро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.
But the Lord thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.

24 роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпИ роЙройрпН роХрпИропро┐ро▓рпН роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБрокрпНрокро╛ро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокрпЗро░рпН ро╡ро╛ройродрпНродро┐ройрпНроХрпАро┤рпН роЗро░ро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроЪрпН роЪроЩрпНроХро░ро┐роХрпНроХроХрпН роХроЯро╡ро╛ропрпН; роирпА роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроЪрпН роЪроЩрпНроХро░ро┐родрпНродрпБродрпН родрпАро░рпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роТро░рпБро╡ро░рпБроорпН роЙройроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░рпНродрпНродрпБ роиро┐ро▒рпНроХрооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.

25 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родрпЗро╡ро░рпНроХро│ро┐ройрпН ро╡ро┐роХрпНроХро┐ро░роХроЩрпНроХро│рпИ роЕроХрпНроХро┐ройро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН роЪрпБроЯрпНроЯрпЖро░ро┐роХрпНроХроХрпНроХроЯро╡ро╛ропрпН; роирпА роЕро╡рпИроХро│ро╛ро▓рпН роЪро┐роХрпНроХро┐роХрпНроХрпКро│рпНро│ро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роЕро╡рпИроХро│ро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ ро╡рпЖро│рпНро│ро┐ропрпИропрпБроорпН рокрпКройрпНройрпИропрпБроорпН роЗроЪрпНроЪро┐ропро╛рооро▓рпБроорпН, роЕродрпИ роОроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпНро│ро╛рооро▓рпБроорпН роЗро░рпБрокрпНрокро╛ропро╛роХ; роЕро╡рпИроХро│рпН роЙройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБ роЕро░рпБро╡ро░рпБрокрпНрокро╛ройро╡рпИроХро│рпН.
The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therein: for it is an abomination to the Lord thy God.