1 рокрпЗродрпБро░рпБ 3:12
роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роХрогрпНроХро│рпН роирпАродро┐рооро╛ройрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН роирпЛроХрпНроХрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ, роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЪрпЖро╡ро┐роХро│рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡рпЗрогрпНроЯрпБродро▓рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро╡ройрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ; родрпАроорпИроЪрпЖропрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпЛ роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роорпБроХроорпН ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ.
For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
роородрпНродрпЗропрпБ 5:8
роЗро░рпБродропродрпНродро┐ро▓рпН роЪрпБродрпНродроорпБро│рпНро│ро╡ро░рпНроХро│рпН рокро╛роХрпНроХро┐ропро╡ро╛ройрпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родрпЗро╡ройрпИродрпН родро░ро┐роЪро┐рокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
роирпАродро┐роорпКро┤ро┐роХро│рпН 4:23
роОро▓рпНро▓ро╛роХрпН роХро╛ро╡ро▓рпЛроЯрпБроорпН роЙройрпН роЗро░рпБродропродрпНродрпИроХрпН роХро╛родрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпН, роЕродро┐ройро┐роЯродрпНродро┐ройро┐ройрпНро▒рпБ роЬрпАро╡роКро▒рпНро▒рпБ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпБроорпН.
Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 6:45
роиро▓рпНро▓ рооройрпБро╖ройрпН родройрпН роЗро░рпБродрооро╛роХро┐роп роиро▓рпНро▓ рокрпКроХрпНроХро┐ро╖родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роиро▓рпНро▓родрпИ роОроЯрпБродрпНродрпБроХрпН роХро╛роЯрпНроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН; рокрпКро▓рпНро▓ро╛род рооройрпБро╖ройрпН родройрпН роЗро░рпБродропрооро╛роХро┐роп рокрпКро▓рпНро▓ро╛род рокрпКроХрпНроХро┐ро╖родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпКро▓рпНро▓ро╛родродрпИ роОроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХро╛роЯрпНроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН роЗро░рпБродропродрпНродро┐ройрпН роиро┐ро▒рпИро╡ро┐ройро╛ро▓рпН роЕро╡ройро╡ройрпН ро╡ро╛ропрпН рокрпЗроЪрпБроорпН.
A good man out of the good treasure of his heart brings forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaks.
роирпАродро┐роорпКро┤ро┐роХро│рпН 13:5
роирпАродро┐рооро╛ройрпН рокрпКропрпНрокрпНрокрпЗроЪрпНроЪрпИ ро╡рпЖро▒рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН; родрпБройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХройрпЛ ро╡рпЖроЯрпНроХроорпБроорпН роЗро▓роЪрпНроЪрпИропрпБроорпН роЙрогрпНроЯро╛роХрпНроХрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН.
A righteous man hates lying: but a wicked man is loathsome, and comes to shame.
роирпАродро┐роорпКро┤ро┐роХро│рпН 10:32
роирпАродро┐рооро╛ройрпНроХро│рпБроЯрпИроп роЙродроЯрпБроХро│рпН рокро┐ро░ро┐ропрооро╛ройро╡рпИроХро│рпИрокрпН рокрпЗроЪ роЕро▒ро┐ропрпБроорпН; родрпБройрпНрооро╛ро░рпНроХрпНроХро░рпБроЯрпИроп ро╡ро╛ропрпЛ рооро╛ро▒рпБрокро╛роЯрпБро│рпНро│родрпБ.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks perverseness.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 18:10
роЗро░рогрпНроЯрпБ рооройрпБро╖ро░рпН роЬрпЖрокроорпНрокрогрпНрогрпБрокроорпНрокроЯро┐ родрпЗро╡ро╛ро▓ропродрпНродрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роТро░рпБро╡ройрпН рокро░ро┐роЪрпЗропройрпН, рооро▒рпНро▒ро╡ройрпН роЖропроХрпНроХро╛ро░ройрпН.
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 18:10
роЗро░рогрпНроЯрпБ рооройрпБро╖ро░рпН роЬрпЖрокроорпНрокрогрпНрогрпБрокроорпНрокроЯро┐ родрпЗро╡ро╛ро▓ропродрпНродрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН; роТро░рпБро╡ройрпН рокро░ро┐роЪрпЗропройрпН, рооро▒рпНро▒ро╡ройрпН роЖропроХрпНроХро╛ро░ройрпН.
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 18:11
рокро░ро┐роЪрпЗропройрпН роиро┐ройрпНро▒рпБ; родрпЗро╡ройрпЗ! роиро╛ройрпН рокро▒ро┐роХро╛ро░ро░рпН, роЕроиро┐ропро╛ропроХрпНроХро╛ро░ро░рпН, ро╡ро┐рокроЪро╛ро░роХрпНроХро╛ро░ро░рпН роЖроХро┐роп рооро▒рпНро▒ рооройрпБро╖ро░рпИрокрпНрокрпЛро▓ро╡рпБроорпН, роЗроирпНрод роЖропроХрпНроХро╛ро░ройрпИрокрпНрокрпЛро▓ро╡рпБроорпН роЗро░ро╛родродройро╛ро▓рпН роЙроорпНроорпИ ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░ро┐роХрпНроХро┐ро▒рпЗройрпН.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you, that I am not as other men are, extortionists, unjust, adulterers, or even as this publican.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 18:12
ро╡ро╛ро░родрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рогрпНроЯрпБродро░роорпН роЙрокро╡ро╛роЪро┐роХрпНроХро┐ро▒рпЗройрпН; роОройрпН роЪроорпНрокро╛родрпНродро┐ропродрпНродро┐ро▓рпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН родроЪроорокро╛роХроорпН роЪрпЖро▓рпБродрпНродро┐ро╡ро░рпБроХро┐ро▒рпЗройрпН роОройрпНро▒рпБ, родройроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ роЬрпЖрокроорпНрокрогрпНрогро┐ройро╛ройрпН.
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 18:13
роЖропроХрпНроХро╛ро░ройрпН родрпВро░родрпНродро┐ро▓рпЗ роиро┐ройрпНро▒рпБ, родройрпН роХрогрпНроХро│рпИропрпБроорпН ро╡ро╛ройродрпНродрпБроХрпНроХрпБ роПро▒рпЖроЯрпБроХрпНроХродрпН родрпБрогро┐ропро╛рооро▓рпН, родройрпН рооро╛ро░рпНрокро┐ро▓рпЗ роЕроЯро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ; родрпЗро╡ройрпЗ! рокро╛ро╡ро┐ропро╛роХро┐роп роОройрпНроорпЗро▓рпН роХро┐ро░рпБрокрпИропро╛ропро┐ро░рпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And the publican, standing far off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but stroke upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 18:14
роЕро╡ройро▓рпНро▓, роЗро╡ройрпЗ роирпАродро┐рооро╛ройро╛роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╡ройро╛ропрпНродрпН родройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпНрокрпЛройро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпЗройрпН; роПройрпЖройро┐ро▓рпН родройрпНройрпИ роЙропро░рпНродрпНродрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпЖро╡ройрпБроорпН родро╛ро┤рпНродрпНродрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ройрпН, родройрпНройрпИродрпН родро╛ро┤рпНродрпНродрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роЙропро░рпНродрпНродрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ройрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalts himself shall be brought low; and he that humbles himself shall be exalted.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 10:30
роЗропрпЗроЪрпБ рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ: роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпН роОро░рпБроЪро▓рпЗрооро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роОро░ро┐роХрпЛро╡рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЛроХрпИропро┐ро▓рпН роХро│рпНро│ро░рпН роХрпИропро┐ро▓рпН роЕроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╛ройрпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро╡ройрпН ро╡ро╕рпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпИ роЙро░ро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯрпБ роЕро╡ройрпИроХрпН роХро╛ропрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, роХрпБро▒рпНро▒рпБропро┐ро░ро╛роХ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБрокрпН рокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН.
And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 10:31
роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родро▒рпНроЪрпЖропро▓ро╛ропрпН роТро░рпБ роЖроЪро╛ро░ро┐ропройрпН роЕроирпНрод ро╡ро┤ро┐ропрпЗ ро╡роирпНродрпБ, роЕро╡ройрпИроХрпНроХрогрпНроЯрпБ, рокроХрпНроХрооро╛ропрпН ро╡ро┐ро▓роХро┐рокрпНрокрпЛройро╛ройрпН.
And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 10:32
роЕроирпНродрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роТро░рпБ ро▓рпЗро╡ро┐ропройрпБроорпН роЕроирпНрод роЗроЯродрпНродрпБроХрпНроХрпБ ро╡роирпНродрпБ, роЕро╡ройрпИроХрпН роХрогрпНроЯрпБ, рокроХрпНроХрооро╛ропрпН ро╡ро┐ро▓роХро┐рокрпНрокрпЛройро╛ройрпН.
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 10:33
рокро┐ройрпНрокрпБ роЪрооро╛ро░ро┐ропройрпН роТро░рпБро╡ройрпН рокро┐ро░ропро╛рогрооро╛ропрпН ро╡ро░рпБроХрпИропро┐ро▓рпН, роЕро╡ройрпИроХрпН роХрогрпНроЯрпБ, рооройродрпБро░рпБроХро┐,
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 10:34
роХро┐роЯрпНроЯ ро╡роирпНродрпБ, роЕро╡ройрпБроЯрпИроп роХро╛ропроЩрпНроХро│ро┐ро▓рпН роОрогрпНрогрпЖропрпБроорпН родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪро░роЪроорпБроорпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпБ, роХро╛ропроЩрпНроХро│рпИроХрпН роХроЯрпНроЯро┐, роЕро╡ройрпИродрпН родройрпН роЪрпБропро╡ро╛роХройродрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роПро▒рпНро▒ро┐, роЪродрпНродро┐ро░родрпНродрпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛропрпН, роЕро╡ройрпИрокрпН рокро░ро╛рооро░ро┐родрпНродро╛ройрпН.
And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 10:35
рооро▒рпБроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ родро╛ройрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпБроорпНрокрпЛродрпБ роЗро░рогрпНроЯрпБ рокрогродрпНродрпИ роОроЯрпБродрпНродрпБ, роЪродрпНродро┐ро░родрпНродро╛ройрпН роХрпИропро┐ро▓рпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБ: роирпА роЗро╡ройрпИ ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпН, роЕродро┐роХрооро╛ропрпН роПродро╛роХро┐ро▓рпБроорпН роЗро╡ройрпБроХрпНроХро╛роХроЪрпН роЪрпЖро▓ро╡ро┤ро┐родрпНродро╛ро▓рпН, роиро╛ройрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐ро╡ро░рпБроорпНрокрпЛродрпБ роЕродрпИ роЙройроХрпНроХрпБродрпН родро░рпБро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And on the next day when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever you spend more, when I come again, I will repay you.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 10:36
роЗрокрпНрокроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХ, роХро│рпНро│ро░рпНроХрпИропро┐ро▓рпН роЕроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЗроирпНрод роорпВройрпНро▒рпБрокрпЗро░ро┐ро▓рпН роОро╡ройрпН рокро┐ро▒ройро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН роЙройроХрпНроХрпБ роОрокрпНрокроЯро┐родрпНродрпЛройрпНро▒рпБроХро┐ро▒родрпБ роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
Which now of these three, think you, was neighbour unto him that fell among the thieves?
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 10:37
роЕродро▒рпНроХрпБ роЕро╡ройрпН: роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЗро░роХрпНроХроЮрпНроЪрпЖропрпНродро╡ройрпЗ роОройрпНро▒ро╛ройрпН. роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЗропрпЗроЪрпБ роЕро╡ройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роирпАропрпБроорпН рокрпЛропрпН роЕроирпНродрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЪрпЖропрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
And he said, He that showed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do you likewise.
2 роХрпКро░ро┐роирпНродро┐ропро░рпН 10:17
роорпЗройрпНроорпИрокро╛ро░ро╛роЯрпНроЯрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роХро░рпНродрпНродро░рпИроХрпНроХрпБро▒ро┐родрпНродрпЗ роорпЗройрпНроорпИрокро╛ро░ро╛роЯрпНроЯроХрпНроХроЯро╡ройрпН.
But he that glories, let him glory in the Lord.
2 роХрпКро░ро┐роирпНродро┐ропро░рпН 10:18
родройрпНройрпИродрпНродро╛ройрпН рокрпБроХро┤рпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роЙродрпНродрооройро▓рпНро▓, роХро░рпНродрпНродро░ро╛ро▓рпН рокрпБроХро┤рокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпЗ роЙродрпНродрооройрпН.
For not he that commends himself is approved, but whom the Lord commends.
роЪроЩрпНроХрпАродроорпН 143:2
роЬрпАро╡ройрпБро│рпНро│ роТро░рпБро╡ройрпБроорпН роЙроороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роирпАродро┐рооро╛ройрпН роЕро▓рпНро▓ро╛родродро┐ройро╛ро▓рпЗ роЕроЯро┐ропрпЗройрпИ роиро┐ропро╛ропроирпНродрпАро░рпНроХрпНроХрокрпН рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐ропро╛родрпЗропрпБроорпН.
And enter not into judgment with your servant: for in your sight shall no man living be justified.
ро▓рпВроХрпНроХро╛ 16:15
роЕро╡ро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роирпАроЩрпНроХро│рпН рооройрпБро╖ро░рпНроорпБройрпНрокро╛роХ роЙроЩрпНроХро│рпИ роирпАродро┐рооро╛ройрпНроХро│ро╛роХроХрпН роХро╛роЯрпНроЯрпБроХро┐ро▒рпАро░рпНроХро│рпН, родрпЗро╡ройрпЛ роЙроЩрпНроХро│рпН роЗро░рпБродропроЩрпНроХро│рпИ роЕро▒ро┐роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпН; рооройрпБро╖ро░рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ роорпЗройрпНроорпИропро╛роХ роОрогрпНрогрокрпНрокроЯрпБроХро┐ро▒родрпБ родрпЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роЕро░рпБро╡ро░рпБрокрпНрокро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ.
And he said unto them, All of you are they which justify yourselves before men; but God knows your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.

