1 роиро╛ро│ро╛роХроороорпН 19
1 роЕродройрпНрокро┐ройрпНрокрпБ, роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп роиро╛роХро╛ро╕рпН рооро░ро┐родрпНродрпБ, роЕро╡ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройрпН роЕро╡ройрпН ро╕рпНродро╛ройродрпНродро┐ро▓рпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛ройро╛ройрпН.
2 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родро╛ро╡рпАродрпБ: роЖройрпВройро┐ройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп роиро╛роХро╛ро╕рпН роОройроХрпНроХрпБродрпН родропро╡рпБроЪрпЖропрпНродродрпБрокрпЛро▓, роиро╛ройрпБроорпН роЕро╡ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп роЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБродрпН родропро╡рпБроЪрпЖропрпНро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роЕро╡ройрпН родроХрокрпНрокройрпБроХрпНроХро╛роХ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЖро▒рпБродро▓рпНроЪрпКро▓рпНро▓ ро╕рпНродро╛ройро╛рокродро┐роХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐ройро╛ройрпН; родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ро░рпН роЖройрпВройрпБроХрпНроХрпБ роЖро▒рпБродро▓рпН роЪрпКро▓рпНро▓ роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро┐ройрпН родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпЗ ро╡роирпНродрокрпЛродрпБ,
3 роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро┐ройрпН рокро┐ро░рокрпБроХрпНроХро│рпН роЖройрпВройрпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: родро╛ро╡рпАродрпБ роЖро▒рпБродро▓рпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпИ роЙроорпНрооро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЕройрпБрокрпНрокро┐ройродрпБ, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп родроХрокрпНрокройрпИроХрпН роХройроорпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒родро╛ропрпН роЙроороХрпНроХрпБродрпН родрпЛройрпНро▒рпБроХро┐ро▒родрпЛ? родрпЗроЪродрпНродрпИ роЖро░ро╛ропро╡рпБроорпН, роЕродрпИроХрпН роХро╡ро┐ро┤рпНродрпНродрпБрокрпНрокрпЛроЯро╡рпБроорпН, роЙро│ро╡рпБрокро╛ро░рпНроХрпНроХро╡рпБроорпН роЕро▓рпНро▓ро╡рпЛ, роЕро╡ройрпН роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ро░рпН роЙроорпНрооро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКройрпНройро╛ро░рпНроХро│рпН.
4 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЖройрпВройрпН: родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ро░рпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родро╛роЯро┐ропрпИроЪрпН роЪро┐ро░рпИродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп ро╡ро╕рпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпИ роЗро░рпБрокрпНрокро┐роЯроороЯрпНроЯрпБроорпН ро╡рпИродрпНродрпБро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, рооро▒рпНро▒рокрпН рокро╛родро┐ропрпИроХрпН роХродрпНродро░ро┐родрпНродрпБрокрпНрокрпЛроЯрпНроЯрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯро╛ройрпН.
5 роЕроирпНрод рооройрпБро╖ро░рпН ро╡ро░рпБроХрпИропро┐ро▓рпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪрпЖропрпНродро┐ родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЕроирпНрод рооройрпБро╖ро░рпН рооро┐роХро╡рпБроорпН ро╡рпЖроЯрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯрокроЯро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХ ро░ро╛роЬро╛ роЖроЯрпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐: роЙроЩрпНроХро│рпН родро╛роЯро┐ ро╡ро│ро░рпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роирпАроЩрпНроХро│рпН роОро░ро┐роХрпЛро╡ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокро┐ро▒рпНрокро╛роЯрпБ ро╡ро╛ро░рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓роЪрпНроЪрпКройрпНройро╛ройрпН.
6 роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН родро╛роЩрпНроХро│рпН родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХрпБ роЕро░рпБро╡ро░рпБрокрпНрокро╛ройродрпИроХрпН роХрогрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЖройрпВройрпБроорпН роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпБроорпН роорпЖроЪрпКрокрпНрокрпКродрпНродро╛рооро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓рпБроорпН рооро╛роХрпНроХро╛ роЪрпЛрокро╛ роОройрпНройрпБроорпН роЪрпАро░ро┐ропро░ро┐ройрпН родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпБрооро┐ро░рпБроирпНродрпБ родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЗро░родроЩрпНроХро│рпБроорпН роХрпБродро┐ро░рпИро╡рпАро░ро░рпБроорпН роХрпВро▓ро┐роХрпНроХрпБ ро╡ро░рпБроорпНрокроЯро┐ роЖропро┐ро░роорпНродро╛ро▓роирпНродрпБ ро╡рпЖро│рпНро│ро┐ропрпИропрпБроорпН роЕройрпБрокрпНрокро┐,
7 роорпБрокрпНрокродрпНродрпАро░ро╛ропро┐ро░роорпН роЗро░родроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, рооро╛роХрпНроХро╛ро╡ро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡рпИропрпБроорпН, роЕро╡ройрпН роЬройродрпНродрпИропрпБроорпН роХрпВро▓ро┐рокрпНрокроЯрпИропро╛роХ роЕро┤рпИрокрпНрокро┐родрпНродро╛ройрпН; роЗро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡роирпНродрпБ, роорпЗродрпЗрокро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокрпБро▒родрпНродро┐ро▓рпЗ рокро╛ро│ропрооро┐ро▒роЩрпНроХро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпБроорпН родроЩрпНроХро│рпН рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роХрпВроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрог ро╡роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
8 роЕродрпИродрпН родро╛ро╡рпАродрпБ роХрпЗроЯрпНроЯрокрпЛродрпБ, ропрпЛро╡ро╛рокрпИропрпБроорпН рокро▓роЪро╛ро▓ро┐роХро│ро┐ройрпН роЗро░ро╛рогрпБро╡роорпН роорпБро┤рпБро╡родрпИропрпБроорпН роЕройрпБрокрпНрокро┐ройро╛ройрпН.
9 роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБро╡роирпНродрпБ, рокроЯрпНроЯрогродрпНродрпБ ро╡ро╛роЪро▓рогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпН роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; ро╡роирпНрод ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпН родройро┐родрпНродрпБ ро╡рпЖро│ро┐ропро┐ро▓рпЗ рокрпЛро░рпБроХрпНроХрпБ роЖропродрпНродрооро╛ропрпН роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
10 ропрпБродрпНрод роЗро░ро╛рогрпБро╡роЩрпНроХро│ро┐ройрпН роорпБроХрокрпНрокрпБродрпН родройроХрпНроХрпБ роорпБройрпНройрпБроорпН рокро┐ройрпНройрпБроорпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпИ ропрпЛро╡ро╛рокрпН роХрогрпНроЯрпБ, роЕро╡ройрпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпЗ родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКро│рпНро│рокрпНрокроЯрпНроЯ роЕройрпИро╡ро░ро┐ро▓рпБроорпН роТро░рпБ рокроЩрпНроХрпИрокрпН рокро┐ро░ро┐родрпНродрпЖроЯрпБродрпНродрпБ, роЕродрпИроЪрпН роЪрпАро░ро┐ропро░рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХ роиро┐ро▒рпБродрпНродро┐,
11 рооро▒рпНро▒ роЬройродрпНродрпИ роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХрокрпН рокрпЛро░рпБроХрпНроХрпБ роЖропродрпНродрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, родройрпН роЪроХрпЛродро░ройро╛роХро┐роп роЕрокро┐роЪро╛ропро┐роХрпНроХрпБ роТрокрпНрокрпБро╡ро┐родрпНродрпБ, роЕро╡ройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐:
12 роОройрпНройрпИрокрпНрокро╛ро░рпНроХрпНроХро┐ро▓рпБроорпН роЪрпАро░ро┐ропро░рпН рокро▓роЩрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро▓рпН роирпА роОройроХрпНроХрпБродрпН родрпБрогрпИроиро┐ро▓рпН; роЙройрпНройрпИрокрпНрокро╛ро░рпНроХрпНроХро┐ро▓рпБроорпН роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН рокро▓роЩрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро▓рпН роиро╛ройрпН роЙройроХрпНроХрпБродрпН родрпБрогрпИроиро┐ро▒рпНрокрпЗройрпН.
13 родрпИро░ро┐ропрооро╛ропро┐ро░рпБ; роиро╛роорпН роироорпНроорпБроЯрпИроп роЬройродрпНродро┐ро▒рпНроХро╛роХро╡рпБроорпН, роироородрпБ родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХро╛роХро╡рпБроорпН родро┐роЯройрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроХрпНроХроХрпНроХроЯро╡рпЛроорпН; роХро░рпНродрпНродро░рпН родроородрпБ рокро╛ро░рпНро╡рпИроХрпНроХрпБ роиро▓рооро╛ройродрпИроЪрпН роЪрпЖропрпНро╡ро╛ро░ро╛роХ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
14 рокро┐ройрпНрокрпБ ропрпЛро╡ро╛рокрпБроорпН роЕро╡ройрпЛроЯро┐ро░рпБроирпНрод роЬройроорпБроорпН роЪрпАро░ро┐ропро░рпЛроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогроЪрпН роЪрпЗро░рпНроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роорпБро▒ро┐роирпНродрпЛроЯро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
15 роЪрпАро░ро┐ропро░рпН роорпБро▒ро┐роирпНродрпЛроЯрпБроХро┐ро▒родрпИ роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХрогрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроорпН роЕро╡ройрпН роЪроХрпЛродро░ройро╛роХро┐роп роЕрокро┐роЪро╛ропро┐роХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роорпБро▒ро┐роирпНродрпЛроЯро┐рокрпН рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роЙроЯрпНрокроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; ропрпЛро╡ро╛рокрпН родро┐ро░рпБроорпНрок роОро░рпБроЪро▓рпЗроорпБроХрпНроХрпБ ро╡роирпНродро╛ройрпН.
16 родро╛роЩрпНроХро│рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роорпБро▒ро┐роп роЕроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпИроХрпН роХрогрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роиродро┐роХрпНроХрпБ роЕрокрпНрокрпБро▒родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роЪрпАро░ро┐ропро░рпИ ро╡ро░ро╡ро┤рпИродрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖродро╛ро░рпЗроЪро░ро┐ройрпН рокроЯрпИродрпНродро▓рпИро╡ройро╛роХро┐роп роЪрпЛрокрпНрокро╛роХрпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНройро╛ро▓рпЗ роироЯроирпНродрпБрокрпЛройро╛ройрпН.
17 роЕродрпБ родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ, роЕро╡ройрпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИроХрпН роХрпВроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, ропрпЛро░рпНродро╛ройрпИроХрпН роХроЯроирпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪроорпАрокрооро╛ропрпН ро╡роирпНродрокрпЛродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХ роЗро░ро╛рогрпБро╡роЩрпНроХро│рпИ роиро┐ро▒рпБродрпНродро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; родро╛ро╡рпАродрпБ роЪрпАро░ро┐ропро░рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХ роЗро░ро╛рогрпБро╡роЩрпНроХро│рпИрокрпН рокрпЛро░рпБроХрпНроХрпБ роЖропродрпНродрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐ройрокро┐ройрпН роЕро╡ройрпЛроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
1 Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
2 And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.
3 But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?
4 Wherefore Hanun took DavidтАЩs servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.
5 Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
6 And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syria-maachah, and out of Zobah.
7 So they hired thirty and two thousand chariots, and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle.
8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
10 Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians.
11 And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
12 And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
13 Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the Lord do that which is good in his sight.
14 So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.
15 And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
16 And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
1 Chronicles 19 in Tamil and English
1 роЕродройрпНрокро┐ройрпНрокрпБ, роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп роиро╛роХро╛ро╕рпН рооро░ро┐родрпНродрпБ, роЕро╡ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройрпН роЕро╡ройрпН ро╕рпНродро╛ройродрпНродро┐ро▓рпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛ройро╛ройрпН.
Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
2 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родро╛ро╡рпАродрпБ: роЖройрпВройро┐ройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп роиро╛роХро╛ро╕рпН роОройроХрпНроХрпБродрпН родропро╡рпБроЪрпЖропрпНродродрпБрокрпЛро▓, роиро╛ройрпБроорпН роЕро╡ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп роЗро╡ройрпБроХрпНроХрпБродрпН родропро╡рпБроЪрпЖропрпНро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роЕро╡ройрпН родроХрокрпНрокройрпБроХрпНроХро╛роХ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЖро▒рпБродро▓рпНроЪрпКро▓рпНро▓ ро╕рпНродро╛ройро╛рокродро┐роХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐ройро╛ройрпН; родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ро░рпН роЖройрпВройрпБроХрпНроХрпБ роЖро▒рпБродро▓рпН роЪрпКро▓рпНро▓ роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро┐ройрпН родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпЗ ро╡роирпНродрокрпЛродрпБ,
And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.
3 роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░ро┐ройрпН рокро┐ро░рокрпБроХрпНроХро│рпН роЖройрпВройрпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: родро╛ро╡рпАродрпБ роЖро▒рпБродро▓рпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпИ роЙроорпНрооро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЕройрпБрокрпНрокро┐ройродрпБ, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп родроХрокрпНрокройрпИроХрпН роХройроорпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒родро╛ропрпН роЙроороХрпНроХрпБродрпН родрпЛройрпНро▒рпБроХро┐ро▒родрпЛ? родрпЗроЪродрпНродрпИ роЖро░ро╛ропро╡рпБроорпН, роЕродрпИроХрпН роХро╡ро┐ро┤рпНродрпНродрпБрокрпНрокрпЛроЯро╡рпБроорпН, роЙро│ро╡рпБрокро╛ро░рпНроХрпНроХро╡рпБроорпН роЕро▓рпНро▓ро╡рпЛ, роЕро╡ройрпН роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ро░рпН роЙроорпНрооро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКройрпНройро╛ро░рпНроХро│рпН.
But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?
4 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЖройрпВройрпН: родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ро░рпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родро╛роЯро┐ропрпИроЪрпН роЪро┐ро░рпИродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп ро╡ро╕рпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпИ роЗро░рпБрокрпНрокро┐роЯроороЯрпНроЯрпБроорпН ро╡рпИродрпНродрпБро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, рооро▒рпНро▒рокрпН рокро╛родро┐ропрпИроХрпН роХродрпНродро░ро┐родрпНродрпБрокрпНрокрпЛроЯрпНроЯрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯро╛ройрпН.
Wherefore Hanun took DavidтАЩs servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.
5 роЕроирпНрод рооройрпБро╖ро░рпН ро╡ро░рпБроХрпИропро┐ро▓рпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪрпЖропрпНродро┐ родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЕроирпНрод рооройрпБро╖ро░рпН рооро┐роХро╡рпБроорпН ро╡рпЖроЯрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯрокроЯро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХ ро░ро╛роЬро╛ роЖроЯрпНроХро│рпИ роЕройрпБрокрпНрокро┐: роЙроЩрпНроХро│рпН родро╛роЯро┐ ро╡ро│ро░рпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роирпАроЩрпНроХро│рпН роОро░ро┐роХрпЛро╡ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокро┐ро▒рпНрокро╛роЯрпБ ро╡ро╛ро░рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓роЪрпНроЪрпКройрпНройро╛ройрпН.
Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
6 роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН родро╛роЩрпНроХро│рпН родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХрпБ роЕро░рпБро╡ро░рпБрокрпНрокро╛ройродрпИроХрпН роХрогрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЖройрпВройрпБроорпН роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпБроорпН роорпЖроЪрпКрокрпНрокрпКродрпНродро╛рооро┐ропро╛ро╡ро┐ро▓рпБроорпН рооро╛роХрпНроХро╛ роЪрпЛрокро╛ роОройрпНройрпБроорпН роЪрпАро░ро┐ропро░ро┐ройрпН родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпБрооро┐ро░рпБроирпНродрпБ родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЗро░родроЩрпНроХро│рпБроорпН роХрпБродро┐ро░рпИро╡рпАро░ро░рпБроорпН роХрпВро▓ро┐роХрпНроХрпБ ро╡ро░рпБроорпНрокроЯро┐ роЖропро┐ро░роорпНродро╛ро▓роирпНродрпБ ро╡рпЖро│рпНро│ро┐ропрпИропрпБроорпН роЕройрпБрокрпНрокро┐,
And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syria-maachah, and out of Zobah.
7 роорпБрокрпНрокродрпНродрпАро░ро╛ропро┐ро░роорпН роЗро░родроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, рооро╛роХрпНроХро╛ро╡ро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡рпИропрпБроорпН, роЕро╡ройрпН роЬройродрпНродрпИропрпБроорпН роХрпВро▓ро┐рокрпНрокроЯрпИропро╛роХ роЕро┤рпИрокрпНрокро┐родрпНродро╛ройрпН; роЗро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡роирпНродрпБ, роорпЗродрпЗрокро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокрпБро▒родрпНродро┐ро▓рпЗ рокро╛ро│ропрооро┐ро▒роЩрпНроХро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпБроорпН родроЩрпНроХро│рпН рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роХрпВроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрог ро╡роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
So they hired thirty and two thousand chariots, and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle.
8 роЕродрпИродрпН родро╛ро╡рпАродрпБ роХрпЗроЯрпНроЯрокрпЛродрпБ, ропрпЛро╡ро╛рокрпИропрпБроорпН рокро▓роЪро╛ро▓ро┐роХро│ро┐ройрпН роЗро░ро╛рогрпБро╡роорпН роорпБро┤рпБро╡родрпИропрпБроорпН роЕройрпБрокрпНрокро┐ройро╛ройрпН.
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
9 роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБро╡роирпНродрпБ, рокроЯрпНроЯрогродрпНродрпБ ро╡ро╛роЪро▓рогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпН роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; ро╡роирпНрод ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпН родройро┐родрпНродрпБ ро╡рпЖро│ро┐ропро┐ро▓рпЗ рокрпЛро░рпБроХрпНроХрпБ роЖропродрпНродрооро╛ропрпН роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
10 ропрпБродрпНрод роЗро░ро╛рогрпБро╡роЩрпНроХро│ро┐ройрпН роорпБроХрокрпНрокрпБродрпН родройроХрпНроХрпБ роорпБройрпНройрпБроорпН рокро┐ройрпНройрпБроорпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпИ ропрпЛро╡ро╛рокрпН роХрогрпНроЯрпБ, роЕро╡ройрпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпЗ родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКро│рпНро│рокрпНрокроЯрпНроЯ роЕройрпИро╡ро░ро┐ро▓рпБроорпН роТро░рпБ рокроЩрпНроХрпИрокрпН рокро┐ро░ро┐родрпНродрпЖроЯрпБродрпНродрпБ, роЕродрпИроЪрпН роЪрпАро░ро┐ропро░рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХ роиро┐ро▒рпБродрпНродро┐,
Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians.
11 рооро▒рпНро▒ роЬройродрпНродрпИ роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХрокрпН рокрпЛро░рпБроХрпНроХрпБ роЖропродрпНродрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, родройрпН роЪроХрпЛродро░ройро╛роХро┐роп роЕрокро┐роЪро╛ропро┐роХрпНроХрпБ роТрокрпНрокрпБро╡ро┐родрпНродрпБ, роЕро╡ройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐:
And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
12 роОройрпНройрпИрокрпНрокро╛ро░рпНроХрпНроХро┐ро▓рпБроорпН роЪрпАро░ро┐ропро░рпН рокро▓роЩрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро▓рпН роирпА роОройроХрпНроХрпБродрпН родрпБрогрпИроиро┐ро▓рпН; роЙройрпНройрпИрокрпНрокро╛ро░рпНроХрпНроХро┐ро▓рпБроорпН роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН рокро▓роЩрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро▓рпН роиро╛ройрпН роЙройроХрпНроХрпБродрпН родрпБрогрпИроиро┐ро▒рпНрокрпЗройрпН.
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
13 родрпИро░ро┐ропрооро╛ропро┐ро░рпБ; роиро╛роорпН роироорпНроорпБроЯрпИроп роЬройродрпНродро┐ро▒рпНроХро╛роХро╡рпБроорпН, роироородрпБ родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХро╛роХро╡рпБроорпН родро┐роЯройрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроХрпНроХроХрпНроХроЯро╡рпЛроорпН; роХро░рпНродрпНродро░рпН родроородрпБ рокро╛ро░рпНро╡рпИроХрпНроХрпБ роиро▓рооро╛ройродрпИроЪрпН роЪрпЖропрпНро╡ро╛ро░ро╛роХ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the Lord do that which is good in his sight.
14 рокро┐ройрпНрокрпБ ропрпЛро╡ро╛рокрпБроорпН роЕро╡ройрпЛроЯро┐ро░рпБроирпНрод роЬройроорпБроорпН роЪрпАро░ро┐ропро░рпЛроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогроЪрпН роЪрпЗро░рпНроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роорпБро▒ро┐роирпНродрпЛроЯро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.
15 роЪрпАро░ро┐ропро░рпН роорпБро▒ро┐роирпНродрпЛроЯрпБроХро┐ро▒родрпИ роЕроорпНроорпЛройрпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роХрогрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроорпН роЕро╡ройрпН роЪроХрпЛродро░ройро╛роХро┐роп роЕрокро┐роЪро╛ропро┐роХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роорпБро▒ро┐роирпНродрпЛроЯро┐рокрпН рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роЙроЯрпНрокроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; ропрпЛро╡ро╛рокрпН родро┐ро░рпБроорпНрок роОро░рпБроЪро▓рпЗроорпБроХрпНроХрпБ ро╡роирпНродро╛ройрпН.
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
16 родро╛роЩрпНроХро│рпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роорпБро▒ро┐роп роЕроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпИроХрпН роХрогрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роиродро┐роХрпНроХрпБ роЕрокрпНрокрпБро▒родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роЪрпАро░ро┐ропро░рпИ ро╡ро░ро╡ро┤рпИродрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖродро╛ро░рпЗроЪро░ро┐ройрпН рокроЯрпИродрпНродро▓рпИро╡ройро╛роХро┐роп роЪрпЛрокрпНрокро╛роХрпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНройро╛ро▓рпЗ роироЯроирпНродрпБрокрпЛройро╛ройрпН.
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
17 роЕродрпБ родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ, роЕро╡ройрпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИроХрпН роХрпВроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, ропрпЛро░рпНродро╛ройрпИроХрпН роХроЯроирпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪроорпАрокрооро╛ропрпН ро╡роирпНродрокрпЛродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХ роЗро░ро╛рогрпБро╡роЩрпНроХро│рпИ роиро┐ро▒рпБродрпНродро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; родро╛ро╡рпАродрпБ роЪрпАро░ро┐ропро░рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХ роЗро░ро╛рогрпБро╡роЩрпНроХро│рпИрокрпН рокрпЛро░рпБроХрпНроХрпБ роЖропродрпНродрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐ройрокро┐ройрпН роЕро╡ройрпЛроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.