ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 14:9
ଶାମ୍ଶାେନ୍ ହାତ ରେ କିଛି ମହକ୍ସ୍ଟ ସେଥିରକ୍ସ୍ଟ ଆଣିଲେ। ମହକ୍ସ୍ଟ ଖାଇଖାଇ ୟିବା ବାଟରେ ସେ ତାଙ୍କ ପିତାମାତାଙ୍କ ନିକଟରେ ପହଁଞ୍ଚିବା ପରେ, ତାଙ୍କୁ କିଛି ମହକ୍ସ୍ଟ ଖାଇବାକକ୍ସ୍ଟ ଦେଲେ। ସେ ଏଥିରକ୍ସ୍ଟ ବହକ୍ସ୍ଟତ ଖାଇଲେ। କିନ୍ତୁ ଶାମ୍ଶାେନ୍ ଏହି ମହକ୍ସ୍ଟ ଏକ ମୃତ ସିଂହର ଶରୀରରକ୍ସ୍ଟ ଅଣା ୟାଇଛି ବୋଲି କିଛି କହିଲେ ନାହିଁ।
And he took | וַיִּרְדֵּ֣הוּ | wayyirdēhû | va-yeer-DAY-hoo |
thereof in | אֶל | ʾel | el |
hands, his | כַּפָּ֗יו | kappāyw | ka-PAV |
and went on | וַיֵּ֤לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
הָלוֹךְ֙ | hālôk | ha-loke | |
eating, | וְאָכֹ֔ל | wĕʾākōl | veh-ah-HOLE |
came and | וַיֵּ֙לֶךְ֙ | wayyēlek | va-YAY-lek |
to | אֶל | ʾel | el |
his father | אָבִ֣יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
mother, and | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
and he gave | אִמּ֔וֹ | ʾimmô | EE-moh |
eat: did they and them, | וַיִּתֵּ֥ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
but he told | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
not | וַיֹּאכֵ֑לוּ | wayyōʾkēlû | va-yoh-HAY-loo |
them that | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
taken had he | הִגִּ֣יד | higgîd | hee-ɡEED |
the honey | לָהֶ֔ם | lāhem | la-HEM |
carcase the of out | כִּ֛י | kî | kee |
of the lion. | מִגְּוִיַּ֥ת | miggĕwiyyat | mee-ɡeh-vee-YAHT |
הָֽאַרְיֵ֖ה | hāʾaryē | ha-ar-YAY | |
רָדָ֥ה | rādâ | ra-DA | |
הַדְּבָֽשׁ׃ | haddĕbāš | ha-deh-VAHSH |