ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13:6
ଏହାପରେ ସହେି ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକଜଣଙ୍କ ତା'ର ସ୍ବାମୀକକ୍ସ୍ଟ କହିଲା ଯାହା ସବୁ ଘଟିଗଲା। ସେ କହିଲା, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଜଣେ ଲୋକ ମାେ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଆସିଲେ ୟିଏକି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦୂତପରି ଦଖାଯାେଉଥିଲେ। ସେ ଅତି ଭୟଙ୍କର ଦଖାଯାେଉଥିଲେ। ସେ କେଉଁଠକ୍ସ୍ଟ ଆସିଥିଲେ, ମୁ ତାଙ୍କୁ ପଗ୍ଭରି ପାରିଲି ନାହିଁ। କିମ୍ବା ସେ ତାଙ୍କର ନାମ ମାେତେ କହିଲେ ନାହିଁ।
Then the woman | וַתָּבֹ֣א | wattābōʾ | va-ta-VOH |
came | הָֽאִשָּׁ֗ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
told and | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
her husband, | לְאִישָׁהּ֮ | lĕʾîšāh | leh-ee-SHA |
saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
man A | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
of God | הָֽאֱלֹהִים֙ | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
came | בָּ֣א | bāʾ | ba |
unto | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
countenance his and me, | וּמַרְאֵ֕הוּ | ûmarʾēhû | oo-mahr-A-hoo |
countenance the like was | כְּמַרְאֵ֛ה | kĕmarʾē | keh-mahr-A |
of an angel | מַלְאַ֥ךְ | malʾak | mahl-AK |
God, of | הָֽאֱלֹהִ֖ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
very | נוֹרָ֣א | nôrāʾ | noh-RA |
terrible: | מְאֹ֑ד | mĕʾōd | meh-ODE |
asked I but | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
him not | שְׁאִלְתִּ֙יהוּ֙ | šĕʾiltîhû | sheh-eel-TEE-HOO |
whence | אֵֽי | ʾê | ay |
he | מִזֶּ֣ה | mizze | mee-ZEH |
neither was, | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
told | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
he me his name: | שְׁמ֖וֹ | šĕmô | sheh-MOH |
לֹֽא | lōʾ | loh | |
הִגִּ֥יד | higgîd | hee-ɡEED | |
לִֽי׃ | lî | lee |