Joshua 22:33
ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ ଏକଥା ଶକ୍ସ୍ଟଣି ସନ୍ତକ୍ସ୍ଟଷ୍ଟ ହେଲେ। ସମାନେେ ବହକ୍ସ୍ଟତ ଖକ୍ସ୍ଟସି ହେଲେ ଏବଂ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ଧନ୍ଯବାଦ ଜଣାଇଲେ। ସମାନେେ ପକ୍ସ୍ଟନର୍ବାର ନିଷ୍ପତି ନେଲେ, ରକ୍ସ୍ଟବନ୍େ, ଗାଦ ଓ ମନଃଶିର ବଂଶ ବିରକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ନ କରିବା ପାଇଁ। ଏବଂ ସେ ସ୍ଥାନଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଧ୍ବଂସ କରିବା ପାଇଁ ଯେଉଁଠା ରେ ରକ୍ସ୍ଟବନ୍େ, ଗାଦ ଓ ମନଃଶିର ବଂଶର ଲୋକମାନେ ବାସ କରୁଛନ୍ତି।
And the thing | וַיִּיטַ֣ב | wayyîṭab | va-yee-TAHV |
pleased | הַדָּבָ֗ר | haddābār | ha-da-VAHR |
בְּעֵינֵי֙ | bĕʿênēy | beh-ay-NAY | |
children the | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of Israel; | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
children the and | וַיְבָֽרְכ֥וּ | waybārĕkû | vai-va-reh-HOO |
of Israel | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
blessed | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
God, | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
not did and | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
intend | אָֽמְר֗וּ | ʾāmĕrû | ah-meh-ROO |
up go to | לַֽעֲל֤וֹת | laʿălôt | la-uh-LOTE |
against | עֲלֵיהֶם֙ | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
them in battle, | לַצָּבָ֔א | laṣṣābāʾ | la-tsa-VA |
to destroy | לְשַׁחֵת֙ | lĕšaḥēt | leh-sha-HATE |
אֶת | ʾet | et | |
land the | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
wherein | אֲשֶׁ֛ר | ʾăšer | uh-SHER |
the children | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
of Reuben | רְאוּבֵ֥ן | rĕʾûbēn | reh-oo-VANE |
and Gad | וּבְנֵי | ûbĕnê | oo-veh-NAY |
dwelt. | גָ֖ד | gād | ɡahd |
יֹֽשְׁבִ֥ים | yōšĕbîm | yoh-sheh-VEEM | |
בָּֽהּ׃ | bāh | ba |