Interlinear verses Joshua 2
  1. וַיִּשְׁלַ֣ח
    Joshua
    va-yeesh-LAHK
    יְהוֹשֻׁ֣עַ
    the
    yeh-hoh-SHOO-ah
    בִּן
    son
    been
    נ֠וּן
    of
    noon
    מִֽן
    Nun
    meen
    הַשִּׁטִּ֞ים
    sent
    ha-shee-TEEM
    שְׁנַֽיִם
    out
    sheh-NA-yeem
    אֲנָשִׁ֤ים
    of
    uh-na-SHEEM
    מְרַגְּלִים֙
    Shittim
    meh-ra-ɡeh-LEEM
    חֶ֣רֶשׁ
    two
    HEH-resh
    לֵאמֹ֔ר
    men
    lay-MORE
    לְכ֛וּ
    to
    leh-HOO
    רְא֥וּ
    spy
    reh-OO
    אֶת
    secretly,
    et
    הָאָ֖רֶץ
    saying,
    ha-AH-rets
    וְאֶת
    Go
    veh-ET
    יְרִיח֑וֹ
    view
    yeh-ree-HOH
    וַיֵּ֨לְכ֜וּ
    va-YAY-leh-HOO
    וַ֠יָּבֹאוּ
    the
    VA-ya-voh-oo
    בֵּית
    land,
    bate
    אִשָּׁ֥ה
    even
    ee-SHA
    זוֹנָ֛ה
    Jericho.
    zoh-NA
    וּשְׁמָ֥הּ
    And
    oo-sheh-MA
    רָחָ֖ב
    they
    ra-HAHV
    וַיִּשְׁכְּבוּ
    went,
    va-yeesh-keh-VOO
    שָֽׁמָּה׃
    and
    SHA-ma
  2. וַיֵּ֣אָמַ֔ר
    it
    va-YAY-ah-MAHR
    לְמֶ֥לֶךְ
    was
    leh-MEH-lek
    יְרִיח֖וֹ
    told
    yeh-ree-HOH
    לֵאמֹ֑ר
    the
    lay-MORE
    הִנֵּ֣ה
    king
    hee-NAY
    אֲ֠נָשִׁים
    of
    UH-na-sheem
    בָּ֣אוּ
    Jericho,
    BA-oo
    הֵ֧נָּה
    saying,
    HAY-na
    הַלַּ֛יְלָה
    Behold,
    ha-LA-la
    מִבְּנֵ֥י
    there
    mee-beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    came
    yees-ra-ALE
    לַחְפֹּ֥ר
    men
    lahk-PORE
    אֶת
    in
    et
    הָאָֽרֶץ׃
    hither
    ha-AH-rets
  3. וַיִּשְׁלַח֙
    the
    va-yeesh-LAHK
    מֶ֣לֶךְ
    king
    MEH-lek
    יְרִיח֔וֹ
    of
    yeh-ree-HOH
    אֶל
    Jericho
    el
    רָחָ֖ב
    sent
    ra-HAHV
    לֵאמֹ֑ר
    unto
    lay-MORE
    ה֠וֹצִיאִי
    Rahab,
    HOH-tsee-ee
    הָֽאֲנָשִׁ֨ים
    saying,
    ha-uh-na-SHEEM
    הַבָּאִ֤ים
    Bring
    ha-ba-EEM
    אֵלַ֙יִךְ֙
    forth
    ay-LA-yeek
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    בָּ֣אוּ
    men
    BA-oo
    לְבֵיתֵ֔ךְ
    that
    leh-vay-TAKE
    כִּ֛י
    are
    kee
    לַחְפֹּ֥ר
    come
    lahk-PORE
    אֶת
    to
    et
    כָּל
    thee,
    kahl
    הָאָ֖רֶץ
    which
    ha-AH-rets
    בָּֽאוּ׃
    are
    ba-OO
  4. וַתִּקַּ֧ח
    the
    va-tee-KAHK
    הָֽאִשָּׁ֛ה
    woman
    ha-ee-SHA
    אֶת
    took
    et
    שְׁנֵ֥י
    sheh-NAY
    הָֽאֲנָשִׁ֖ים
    the
    ha-uh-na-SHEEM
    וַֽתִּצְפְּנ֑וֹ
    two
    va-teets-peh-NOH
    וַתֹּ֣אמֶר׀
    men,
    va-TOH-mer
    כֵּ֗ן
    and
    kane
    בָּ֤אוּ
    hid
    BA-oo
    אֵלַי֙
    them,
    ay-LA
    הָֽאֲנָשִׁ֔ים
    and
    ha-uh-na-SHEEM
    וְלֹ֥א
    said
    veh-LOH
    יָדַ֖עְתִּי
    thus,
    ya-DA-tee
    מֵאַ֥יִן
    There
    may-AH-yeen
    הֵֽמָּה׃
    came
    HAY-ma
  5. וַיְהִ֨י
    it
    vai-HEE
    הַשַּׁ֜עַר
    came
    ha-SHA-ar
    לִסְגּ֗וֹר
    to
    lees-ɡORE
    בַּחֹ֙שֶׁךְ֙
    pass
    ba-HOH-shek
    וְהָֽאֲנָשִׁ֣ים
    about
    veh-ha-uh-na-SHEEM
    יָצָ֔אוּ
    the
    ya-TSA-oo
    לֹ֣א
    time
    loh
    יָדַ֔עְתִּי
    of
    ya-DA-tee
    אָ֥נָה
    shutting
    AH-na
    הָֽלְכ֖וּ
    of
    ha-leh-HOO
    הָֽאֲנָשִׁ֑ים
    the
    ha-uh-na-SHEEM
    רִדְפ֥וּ
    gate,
    reed-FOO
    מַהֵ֛ר
    when
    ma-HARE
    אַֽחֲרֵיהֶ֖ם
    it
    ah-huh-ray-HEM
    כִּ֥י
    was
    kee
    תַשִּׂיגֽוּם׃
    dark,
    ta-see-ɡOOM
  6. וְהִ֖יא
    she
    veh-HEE
    הֶֽעֱלָ֣תַם
    had
    heh-ay-LA-tahm
    הַגָּ֑גָה
    brought
    ha-ɡA-ɡa
    וַֽתִּטְמְנֵם֙
    them
    va-teet-meh-NAME
    בְּפִשְׁתֵּ֣י
    up
    beh-feesh-TAY
    הָעֵ֔ץ
    to
    ha-AYTS
    הָֽעֲרֻכ֥וֹת
    the
    ha-uh-roo-HOTE
    לָ֖הּ
    roof
    la
    עַל
    of
    al
    הַגָּֽג׃
    the
    ha-ɡAHɡ
  7. וְהָֽאֲנָשִׁ֗ים
    the
    veh-ha-uh-na-SHEEM
    רָֽדְפ֤וּ
    men
    ra-deh-FOO
    אַֽחֲרֵיהֶם֙
    pursued
    ah-huh-ray-HEM
    דֶּ֣רֶךְ
    after
    DEH-rek
    הַיַּרְדֵּ֔ן
    them
    ha-yahr-DANE
    עַ֖ל
    the
    al
    הַֽמַּעְבְּר֑וֹת
    way
    ha-ma-beh-ROTE
    וְהַשַּׁ֣עַר
    to
    veh-ha-SHA-ar
    סָגָ֔רוּ
    Jordan
    sa-ɡA-roo
    אַֽחֲרֵ֕י
    unto
    ah-huh-RAY
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    the
    ka-uh-SHER
    יָֽצְא֥וּ
    fords:
    ya-tseh-OO
    הָרֹֽדְפִ֖ים
    and
    ha-roh-deh-FEEM
    אַֽחֲרֵיהֶֽם׃
    as
    AH-huh-ray-HEM
  8. וְהֵ֖מָּה
    before
    veh-HAY-ma
    טֶ֣רֶם
    they
    TEH-rem
    יִשְׁכָּב֑וּן
    were
    yeesh-ka-VOON
    וְהִ֛יא
    laid
    veh-HEE
    עָֽלְתָ֥ה
    down,
    ah-leh-TA
    עֲלֵיהֶ֖ם
    she
    uh-lay-HEM
    עַל
    came
    al
    הַגָּֽג׃
    up
    ha-ɡAHɡ
  9. וַתֹּ֙אמֶר֙
    she
    va-TOH-MER
    אֶל
    said
    el
    הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
    unto
    HA-uh-na-SHEEM
    יָדַ֕עְתִּי
    the
    ya-DA-tee
    כִּֽי
    men,
    kee
    נָתַ֧ן
    I
    na-TAHN
    יְהוָ֛ה
    know
    yeh-VA
    לָכֶ֖ם
    that
    la-HEM
    אֶת
    the
    et
    הָאָ֑רֶץ
    Lord
    ha-AH-rets
    וְכִֽי
    hath
    veh-HEE
    נָפְלָ֤ה
    given
    nofe-LA
    אֵֽימַתְכֶם֙
    you
    ay-maht-HEM
    עָלֵ֔ינוּ
    ah-LAY-noo
    וְכִ֥י
    the
    veh-HEE
    נָמֹ֛גוּ
    land,
    na-MOH-ɡoo
    כָּל
    and
    kahl
    יֹֽשְׁבֵ֥י
    that
    yoh-sheh-VAY
    הָאָ֖רֶץ
    your
    ha-AH-rets
    מִפְּנֵיכֶֽם׃
    terror
    mee-peh-nay-HEM
  10. כִּ֣י
    we
    kee
    שָׁמַ֗עְנוּ
    have
    sha-MA-noo
    אֵ֠ת
    heard
    ate
    אֲשֶׁר
    uh-SHER
    הוֹבִ֨ישׁ
    how
    hoh-VEESH
    יְהוָ֜ה
    the
    yeh-VA
    אֶת
    Lord
    et
    מֵ֤י
    dried
    may
    יַם
    up
    yahm
    סוּף֙
    soof
    מִפְּנֵיכֶ֔ם
    the
    mee-peh-nay-HEM
    בְּצֵֽאתְכֶ֖ם
    water
    beh-tsay-teh-HEM
    מִמִּצְרָ֑יִם
    of
    mee-meets-RA-yeem
    וַֽאֲשֶׁ֣ר
    the
    va-uh-SHER
    עֲשִׂיתֶ֡ם
    Red
    uh-see-TEM
    לִשְׁנֵי֩
    sea
    leesh-NAY
    מַלְכֵ֨י
    for
    mahl-HAY
    הָֽאֱמֹרִ֜י
    you,
    ha-ay-moh-REE
    אֲשֶׁ֨ר
    when
    uh-SHER
    בְּעֵ֤בֶר
    ye
    beh-A-ver
    הַיַּרְדֵּן֙
    came
    ha-yahr-DANE
    לְסִיחֹ֣ן
    out
    leh-see-HONE
    וּלְע֔וֹג
    of
    oo-leh-OɡE
    אֲשֶׁ֥ר
    Egypt;
    uh-SHER
    הֶֽחֱרַמְתֶּ֖ם
    and
    heh-hay-rahm-TEM
    אוֹתָֽם׃
    what
    oh-TAHM
  11. וַנִּשְׁמַע֙
    as
    va-neesh-MA
    וַיִּמַּ֣ס
    soon
    va-yee-MAHS
    לְבָבֵ֔נוּ
    as
    leh-va-VAY-noo
    וְלֹא
    we
    veh-LOH
    קָ֨מָה
    had
    KA-ma
    ע֥וֹד
    heard
    ode
    ר֛וּחַ
    these
    ROO-ak
    בְּאִ֖ישׁ
    things,
    beh-EESH
    מִפְּנֵיכֶ֑ם
    our
    mee-peh-nay-HEM
    כִּ֚י
    hearts
    kee
    יְהוָ֣ה
    did
    yeh-VA
    אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
    melt,
    ay-loh-hay-HEM
    ה֤וּא
    neither
    hoo
    אֱלֹהִים֙
    did
    ay-loh-HEEM
    בַּשָּׁמַ֣יִם
    there
    ba-sha-MA-yeem
    מִמַּ֔עַל
    remain
    mee-MA-al
    וְעַל
    any
    veh-AL
    הָאָ֖רֶץ
    more
    ha-AH-rets
    מִתָּֽחַת׃
    courage
    mee-TA-haht
  12. וְעַתָּ֗ה
    therefore,
    veh-ah-TA
    הִשָּֽׁבְעוּ
    I
    hee-SHA-veh-oo
    נָ֥א
    pray
    na
    לִי֙
    you,
    lee
    בַּֽיהוָ֔ה
    swear
    bai-VA
    כִּֽי
    unto
    kee
    עָשִׂ֥יתִי
    me
    ah-SEE-tee
    עִמָּכֶ֖ם
    by
    ee-ma-HEM
    חָ֑סֶד
    the
    HA-sed
    וַֽעֲשִׂיתֶ֨ם
    Lord,
    va-uh-see-TEM
    גַּם
    since
    ɡahm
    אַתֶּ֜ם
    I
    ah-TEM
    עִם
    have
    eem
    בֵּ֤ית
    shewed
    bate
    אָבִי֙
    you
    ah-VEE
    חֶ֔סֶד
    kindness,
    HEH-sed
    וּנְתַתֶּ֥ם
    oo-neh-ta-TEM
    לִ֖י
    that
    lee
    א֥וֹת
    ye
    ote
    אֱמֶֽת׃
    will
    ay-MET
  13. וְהַֽחֲיִתֶ֞ם
    that
    veh-ha-huh-yee-TEM
    אֶת
    ye
    et
    אָבִ֣י
    will
    ah-VEE
    וְאֶת
    save
    veh-ET
    אִמִּ֗י
    alive
    ee-MEE
    וְאֶת
    veh-ET
    אַחַי֙
    my
    ah-HA
    וְאֶת
    father,
    veh-ET
    אַחְוֹתַי
    and
    ah-h-oh-TAI
    וְאֵ֖ת
    my
    veh-ATE
    כָּל
    mother,
    kahl
    אֲשֶׁ֣ר
    and
    uh-SHER
    לָהֶ֑ם
    my
    la-HEM
    וְהִצַּלְתֶּ֥ם
    brethren,
    veh-hee-tsahl-TEM
    אֶת
    and
    et
    נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ
    my
    nahf-shoh-TAY-noo
    מִמָּֽוֶת׃
    sisters,
    mee-MA-vet
  14. וַיֹּ֧אמְרוּ
    the
    va-YOH-meh-roo
    לָ֣הּ
    men
    la
    הָֽאֲנָשִׁ֗ים
    answered
    ha-uh-na-SHEEM
    נַפְשֵׁ֤נוּ
    her,
    nahf-SHAY-noo
    תַחְתֵּיכֶם֙
    Our
    tahk-tay-HEM
    לָמ֔וּת
    life
    la-MOOT
    אִ֚ם
    for
    eem
    לֹ֣א
    yours,
    loh
    תַגִּ֔ידוּ
    if
    ta-ɡEE-doo
    אֶת
    ye
    et
    דְּבָרֵ֖נוּ
    utter
    deh-va-RAY-noo
    זֶ֑ה
    not
    zeh
    וְהָיָ֗ה
    veh-ha-YA
    בְּתֵת
    this
    beh-TATE
    יְהוָ֥ה
    our
    yeh-VA
    לָ֙נוּ֙
    business.
    LA-NOO
    אֶת
    And
    et
    הָאָ֔רֶץ
    it
    ha-AH-rets
    וְעָשִׂ֥ינוּ
    shall
    veh-ah-SEE-noo
    עִמָּ֖ךְ
    be,
    ee-MAHK
    חֶ֥סֶד
    when
    HEH-sed
    וֶֽאֱמֶֽת׃
    the
    VEH-ay-MET
  15. וַתֹּ֤אמֶר
    she
    va-TOH-mer
    לָהֶם֙
    said
    la-HEM
    הָהָ֣רָה
    unto
    ha-HA-ra
    לֵּ֔כוּ
    them,
    LAY-hoo
    פֶּֽן
    Get
    pen
    יִפְגְּע֥וּ
    you
    yeef-ɡeh-OO
    בָכֶ֖ם
    to
    va-HEM
    הָרֹֽדְפִ֑ים
    the
    ha-roh-deh-FEEM
    וְנַחְבֵּתֶ֨ם
    mountain,
    veh-nahk-bay-TEM
    שָׁ֜מָּה
    lest
    SHA-ma
    שְׁלֹ֣שֶׁת
    the
    sheh-LOH-shet
    יָמִ֗ים
    pursuers
    ya-MEEM
    עַ֚ד
    meet
    ad
    שׁ֣וֹב
    you;
    shove
    הָרֹֽדְפִ֔ים
    and
    ha-roh-deh-FEEM
    וְאַחַ֖ר
    hide
    veh-ah-HAHR
    תֵּֽלְכ֥וּ
    yourselves
    tay-leh-HOO
    לְדַרְכְּכֶֽם׃
    there
    leh-dahr-keh-HEM
  16. וַיֹּֽאמְר֥וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    אֵלֶ֖יהָ
    men
    ay-LAY-ha
    הָֽאֲנָשִׁ֑ים
    said
    ha-uh-na-SHEEM
    נְקִיִּ֣ם
    unto
    neh-kee-YEEM
    אֲנַ֔חְנוּ
    her,
    uh-NAHK-noo
    מִשְּׁבֻֽעָתֵ֥ךְ
    We
    mee-sheh-voo-ah-TAKE
    הַזֶּ֖ה
    will
    ha-ZEH
    אֲשֶׁ֥ר
    be
    uh-SHER
    הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
    blameless
    heesh-ba-ta-NOO
  17. הִנֵּ֛ה
    when
    hee-NAY
    אֲנַ֥חְנוּ
    we
    uh-NAHK-noo
    בָאִ֖ים
    come
    va-EEM
    בָּאָ֑רֶץ
    into
    ba-AH-rets
    אֶת
    the
    et
    תִּקְוַ֡ת
    land,
    teek-VAHT
    חוּט֩
    thou
    hoot
    הַשָּׁנִ֨י
    shalt
    ha-sha-NEE
    הַזֶּ֜ה
    bind
    ha-ZEH
    תִּקְשְׁרִ֗י
    teek-sheh-REE
    בַּֽחַלּוֹן֙
    this
    ba-ha-LONE
    אֲשֶׁ֣ר
    line
    uh-SHER
    הֽוֹרַדְתֵּ֣נוּ
    of
    hoh-rahd-TAY-noo
    ב֔וֹ
    scarlet
    voh
    וְאֶת
    thread
    veh-ET
    אָבִ֨יךְ
    in
    ah-VEEK
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    אִמֵּ֜ךְ
    window
    ee-MAKE
    וְאֶת
    which
    veh-ET
    אַחַ֗יִךְ
    thou
    ah-HA-yeek
    וְאֵת֙
    didst
    veh-ATE
    כָּל
    let
    kahl
    בֵּ֣ית
    us
    bate
    אָבִ֔יךְ
    down
    ah-VEEK
    תַּֽאַסְפִ֥י
    by:
    ta-as-FEE
    אֵלַ֖יִךְ
    and
    ay-LA-yeek
    הַבָּֽיְתָה׃
    thou
    ha-BA-yeh-ta
  18. וְהָיָ֡ה
    it
    veh-ha-YA
    כֹּ֣ל
    shall
    kole
    אֲשֶׁר
    be,
    uh-SHER
    יֵצֵא֩
    that
    yay-TSAY
    מִדַּלְתֵ֨י
    whosoever
    mee-dahl-TAY
    בֵיתֵ֧ךְ׀
    vay-TAKE
    הַח֛וּצָה
    shall
    ha-HOO-tsa
    דָּמ֥וֹ
    go
    da-MOH
    בְרֹאשׁ֖וֹ
    out
    veh-roh-SHOH
    וַֽאֲנַ֣חְנוּ
    of
    va-uh-NAHK-noo
    נְקִיִּ֑ם
    the
    neh-kee-YEEM
    וְ֠כֹל
    doors
    VEH-hole
    אֲשֶׁ֨ר
    of
    uh-SHER
    יִֽהְיֶ֤ה
    thy
    yee-heh-YEH
    אִתָּךְ֙
    house
    ee-toke
    בַּבַּ֔יִת
    into
    ba-BA-yeet
    דָּמ֣וֹ
    the
    da-MOH
    בְרֹאשֵׁ֔נוּ
    street,
    veh-roh-SHAY-noo
    אִם
    his
    eem
    יָ֖ד
    blood
    yahd
    תִּֽהְיֶה
    shall
    TEE-heh-yeh
    בּֽוֹ׃
    be
    boh
  19. וְאִם
    if
    veh-EEM
    תַּגִּ֖ידִי
    thou
    ta-ɡEE-dee
    אֶת
    utter
    et
    דְּבָרֵ֣נוּ
    deh-va-RAY-noo
    זֶ֑ה
    this
    zeh
    וְהָיִ֣ינוּ
    our
    veh-ha-YEE-noo
    נְקִיִּ֔ם
    business,
    neh-kee-YEEM
    מִשְּׁבֻֽעָתֵ֖ךְ
    then
    mee-sheh-voo-ah-TAKE
    אֲשֶׁ֥ר
    we
    uh-SHER
    הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
    will
    heesh-ba-ta-NOO
  20. וַתֹּ֙אמֶר֙
    she
    va-TOH-MER
    כְּדִבְרֵיכֶ֣ם
    said,
    keh-deev-ray-HEM
    כֶּן
    According
    ken
    ה֔וּא
    unto
    hoo
    וַֽתְּשַׁלְּחֵ֖ם
    your
    va-teh-sha-leh-HAME
    וַיֵּלֵ֑כוּ
    words,
    va-yay-LAY-hoo
    וַתִּקְשֹׁ֛ר
    so
    va-teek-SHORE
    אֶת
    be
    et
    תִּקְוַ֥ת
    it.
    teek-VAHT
    הַשָּׁנִ֖י
    And
    ha-sha-NEE
    בַּֽחַלּֽוֹן׃
    she
    BA-ha-lone
  21. וַיֵּֽלְכוּ֙
    they
    va-yay-leh-HOO
    וַיָּבֹ֣אוּ
    went,
    va-ya-VOH-oo
    הָהָ֔רָה
    and
    ha-HA-ra
    וַיֵּ֤שְׁבוּ
    came
    va-YAY-sheh-voo
    שָׁם֙
    unto
    shahm
    שְׁלֹ֣שֶׁת
    the
    sheh-LOH-shet
    יָמִ֔ים
    mountain,
    ya-MEEM
    עַד
    and
    ad
    שָׁ֖בוּ
    abode
    SHA-voo
    הָרֹֽדְפִ֑ים
    there
    ha-roh-deh-FEEM
    וַיְבַקְשׁ֧וּ
    three
    vai-vahk-SHOO
    הָרֹֽדְפִ֛ים
    days,
    ha-roh-deh-FEEM
    בְּכָל
    until
    beh-HAHL
    הַדֶּ֖רֶךְ
    the
    ha-DEH-rek
    וְלֹ֥א
    pursuers
    veh-LOH
    מָצָֽאוּ׃
    were
    ma-tsa-OO
  22. וַיָּשֻׁ֜בוּ
    the
    va-ya-SHOO-voo
    שְׁנֵ֤י
    two
    sheh-NAY
    הָֽאֲנָשִׁים֙
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    וַיֵּֽרְד֣וּ
    returned,
    va-yay-reh-DOO
    מֵֽהָהָ֔ר
    and
    may-ha-HAHR
    וַיַּֽעַבְרוּ֙
    descended
    va-ya-av-ROO
    וַיָּבֹ֔אוּ
    from
    va-ya-VOH-oo
    אֶל
    the
    el
    יְהוֹשֻׁ֖עַ
    mountain,
    yeh-hoh-SHOO-ah
    בִּן
    and
    been
    נ֑וּן
    passed
    noon
    וַיְסַ֨פְּרוּ
    over,
    vai-SA-peh-roo
    ל֔וֹ
    and
    loh
    אֵ֥ת
    came
    ate
    כָּל
    to
    kahl
    הַמֹּֽצְא֖וֹת
    Joshua
    ha-moh-tseh-OTE
    אוֹתָֽם׃
    the
    oh-TAHM
  23. וַיֹּֽאמְרוּ֙
    they
    va-yoh-meh-ROO
    אֶל
    said
    el
    יְהוֹשֻׁ֔עַ
    unto
    yeh-hoh-SHOO-ah
    כִּֽי
    Joshua,
    kee
    נָתַ֧ן
    Truly
    na-TAHN
    יְהוָ֛ה
    the
    yeh-VA
    בְּיָדֵ֖נוּ
    Lord
    beh-ya-DAY-noo
    אֶת
    hath
    et
    כָּל
    delivered
    kahl
    הָאָ֑רֶץ
    into
    ha-AH-rets
    וְגַם
    our
    veh-ɡAHM
    נָמֹ֛גוּ
    hands
    na-MOH-ɡoo
    כָּל
    kahl
    יֹֽשְׁבֵ֥י
    all
    yoh-sheh-VAY
    הָאָ֖רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    מִפָּנֵֽינוּ׃
    land;
    mee-pa-NAY-noo