Interlinear verses Joshua 2
  1. וַיִּשְׁלַ֣ח
    Joshua
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    יְהוֹשֻׁ֣עַ
    the
    yeh-hoh-SHOO-ah
    யெஹ்-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
    בִּן
    son
    been
    பேன்
    נ֠וּן
    of
    noon
    னோன்
    מִֽן
    Nun
    meen
    மேன்
    הַשִּׁטִּ֞ים
    sent
    ha-shee-TEEM
    ஹ-ஷே-TஏஏM
    שְׁנַֽיִם
    out
    sheh-NA-yeem
    ஷெஹ்-ந்A-யேம்
    אֲנָשִׁ֤ים
    of
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    מְרַגְּלִים֙
    Shittim
    meh-ra-ɡeh-LEEM
    மெஹ்-ர-உ0261எஹ்-ள்ஏஏM
    חֶ֣רֶשׁ
    two
    HEH-resh
    ஃஏஃ-ரெஷ்
    לֵאמֹ֔ר
    men
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    לְכ֛וּ
    to
    leh-HOO
    லெஹ்-ஃஓஓ
    רְא֥וּ
    spy
    reh-OO
    ரெஹ்-ஓஓ
    אֶת
    secretly,
    et
    எட்
    הָאָ֖רֶץ
    saying,
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְאֶת
    Go
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    יְרִיח֑וֹ
    view
    yeh-ree-HOH
    யெஹ்-ரே-ஃஓஃ
    וַיֵּ֨לְכ֜וּ
    va-YAY-leh-HOO
    வ-YAY-லெஹ்-ஃஓஓ
    וַ֠יָּבֹאוּ
    the
    VA-ya-voh-oo
    VA-ய-வொஹ்-ஊ
    בֵּית
    land,
    bate
    படெ
    אִשָּׁ֥ה
    even
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    זוֹנָ֛ה
    Jericho.
    zoh-NA
    ழொஹ்-ந்A
    וּשְׁמָ֥הּ
    And
    oo-sheh-MA
    ஊ-ஷெஹ்-MA
    רָחָ֖ב
    they
    ra-HAHV
    ர-ஃAஃV
    וַיִּשְׁכְּבוּ
    went,
    va-yeesh-keh-VOO
    வ-யேஷ்-கெஹ்-Vஓஓ
    שָֽׁמָּה׃
    and
    SHA-ma
    SஃA-ம
  2. וַיֵּ֣אָמַ֔ר
    it
    va-YAY-ah-MAHR
    வ-YAY-அஹ்-MAஃற்
    לְמֶ֥לֶךְ
    was
    leh-MEH-lek
    லெஹ்-Mஏஃ-லெக்
    יְרִיח֖וֹ
    told
    yeh-ree-HOH
    யெஹ்-ரே-ஃஓஃ
    לֵאמֹ֑ר
    the
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הִנֵּ֣ה
    king
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    אֲ֠נָשִׁים
    of
    UH-na-sheem
    ஊஃ-ன-ஷேம்
    בָּ֣אוּ
    Jericho,
    BA-oo
    BA-ஊ
    הֵ֧נָּה
    saying,
    HAY-na
    ஃAY-ன
    הַלַּ֛יְלָה
    Behold,
    ha-LA-la
    ஹ-ள்A-ல
    מִבְּנֵ֥י
    there
    mee-beh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    came
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לַחְפֹּ֥ר
    men
    lahk-PORE
    லஹ்க்-Pஓற்ஏ
    אֶת
    in
    et
    எட்
    הָאָֽרֶץ׃
    hither
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  3. וַיִּשְׁלַח֙
    the
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    מֶ֣לֶךְ
    king
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    יְרִיח֔וֹ
    of
    yeh-ree-HOH
    யெஹ்-ரே-ஃஓஃ
    אֶל
    Jericho
    el
    எல்
    רָחָ֖ב
    sent
    ra-HAHV
    ர-ஃAஃV
    לֵאמֹ֑ר
    unto
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    ה֠וֹצִיאִי
    Rahab,
    HOH-tsee-ee
    ஃஓஃ-ட்ஸே-ஈ
    הָֽאֲנָשִׁ֨ים
    saying,
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    הַבָּאִ֤ים
    Bring
    ha-ba-EEM
    ஹ-ப-ஏஏM
    אֵלַ֙יִךְ֙
    forth
    ay-LA-yeek
    அய்-ள்A-யேக்
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בָּ֣אוּ
    men
    BA-oo
    BA-ஊ
    לְבֵיתֵ֔ךְ
    that
    leh-vay-TAKE
    லெஹ்-வய்-TAKஏ
    כִּ֛י
    are
    kee
    கே
    לַחְפֹּ֥ר
    come
    lahk-PORE
    லஹ்க்-Pஓற்ஏ
    אֶת
    to
    et
    எட்
    כָּל
    thee,
    kahl
    கஹ்ல்
    הָאָ֖רֶץ
    which
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    בָּֽאוּ׃
    are
    ba-OO
    ப-ஓஓ
  4. וַתִּקַּ֧ח
    the
    va-tee-KAHK
    வ-டே-KAஃK
    הָֽאִשָּׁ֛ה
    woman
    ha-ee-SHA
    ஹ-ஈ-SஃA
    אֶת
    took
    et
    எட்
    שְׁנֵ֥י
    sheh-NAY
    ஷெஹ்-ந்AY
    הָֽאֲנָשִׁ֖ים
    the
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    וַֽתִּצְפְּנ֑וֹ
    two
    va-teets-peh-NOH
    வ-டேட்ஸ்-பெஹ்-ந்ஓஃ
    וַתֹּ֣אמֶר׀
    men,
    va-TOH-mer
    வ-Tஓஃ-மெர்
    כֵּ֗ן
    and
    kane
    கனெ
    בָּ֤אוּ
    hid
    BA-oo
    BA-ஊ
    אֵלַי֙
    them,
    ay-LA
    அய்-ள்A
    הָֽאֲנָשִׁ֔ים
    and
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    וְלֹ֥א
    said
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יָדַ֖עְתִּי
    thus,
    ya-DA-tee
    ய-DA-டே
    מֵאַ֥יִן
    There
    may-AH-yeen
    மய்-Aஃ-யேன்
    הֵֽמָּה׃
    came
    HAY-ma
    ஃAY-ம
  5. וַיְהִ֨י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    הַשַּׁ֜עַר
    came
    ha-SHA-ar
    ஹ-SஃA-அர்
    לִסְגּ֗וֹר
    to
    lees-ɡORE
    லேஸ்-உ0261ஓற்ஏ
    בַּחֹ֙שֶׁךְ֙
    pass
    ba-HOH-shek
    ப-ஃஓஃ-ஷெக்
    וְהָֽאֲנָשִׁ֣ים
    about
    veh-ha-uh-na-SHEEM
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    יָצָ֔אוּ
    the
    ya-TSA-oo
    ய-TSA-ஊ
    לֹ֣א
    time
    loh
    லொஹ்
    יָדַ֔עְתִּי
    of
    ya-DA-tee
    ய-DA-டே
    אָ֥נָה
    shutting
    AH-na
    Aஃ-ன
    הָֽלְכ֖וּ
    of
    ha-leh-HOO
    ஹ-லெஹ்-ஃஓஓ
    הָֽאֲנָשִׁ֑ים
    the
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    רִדְפ֥וּ
    gate,
    reed-FOO
    ரேட்-Fஓஓ
    מַהֵ֛ר
    when
    ma-HARE
    ம-ஃAற்ஏ
    אַֽחֲרֵיהֶ֖ם
    it
    ah-huh-ray-HEM
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ரய்-ஃஏM
    כִּ֥י
    was
    kee
    கே
    תַשִּׂיגֽוּם׃
    dark,
    ta-see-ɡOOM
    ட-ஸே-உ0261ஓஓM
  6. וְהִ֖יא
    she
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    הֶֽעֱלָ֣תַם
    had
    heh-ay-LA-tahm
    ஹெஹ்-அய்-ள்A-டஹ்ம்
    הַגָּ֑גָה
    brought
    ha-ɡA-ɡa
    ஹ-உ0261A-உ0261அ
    וַֽתִּטְמְנֵם֙
    them
    va-teet-meh-NAME
    வ-டேட்-மெஹ்-ந்AMஏ
    בְּפִשְׁתֵּ֣י
    up
    beh-feesh-TAY
    பெஹ்-fஈஷ்-TAY
    הָעֵ֔ץ
    to
    ha-AYTS
    ஹ-AYTS
    הָֽעֲרֻכ֥וֹת
    the
    ha-uh-roo-HOTE
    ஹ-உஹ்-ரோ-ஃஓTஏ
    לָ֖הּ
    roof
    la
    עַל
    of
    al
    அல்
    הַגָּֽג׃
    the
    ha-ɡAHɡ
    ஹ-உ0261Aஃஉ0261
  7. וְהָֽאֲנָשִׁ֗ים
    the
    veh-ha-uh-na-SHEEM
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    רָֽדְפ֤וּ
    men
    ra-deh-FOO
    ர-டெஹ்-Fஓஓ
    אַֽחֲרֵיהֶם֙
    pursued
    ah-huh-ray-HEM
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ரய்-ஃஏM
    דֶּ֣רֶךְ
    after
    DEH-rek
    Dஏஃ-ரெக்
    הַיַּרְדֵּ֔ן
    them
    ha-yahr-DANE
    ஹ-யஹ்ர்-DAந்ஏ
    עַ֖ל
    the
    al
    அல்
    הַֽמַּעְבְּר֑וֹת
    way
    ha-ma-beh-ROTE
    ஹ-ம-பெஹ்-ற்ஓTஏ
    וְהַשַּׁ֣עַר
    to
    veh-ha-SHA-ar
    வெஹ்-ஹ-SஃA-அர்
    סָגָ֔רוּ
    Jordan
    sa-ɡA-roo
    ஸ-உ0261A-ரோ
    אַֽחֲרֵ֕י
    unto
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    the
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    יָֽצְא֥וּ
    fords:
    ya-tseh-OO
    ய-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    הָרֹֽדְפִ֖ים
    and
    ha-roh-deh-FEEM
    ஹ-ரொஹ்-டெஹ்-FஏஏM
    אַֽחֲרֵיהֶֽם׃
    as
    AH-huh-ray-HEM
    Aஃ-ஹ்உஹ்-ரய்-ஃஏM
  8. וְהֵ֖מָּה
    before
    veh-HAY-ma
    வெஹ்-ஃAY-ம
    טֶ֣רֶם
    they
    TEH-rem
    Tஏஃ-ரெம்
    יִשְׁכָּב֑וּן
    were
    yeesh-ka-VOON
    யேஷ்-க-Vஓஓந்
    וְהִ֛יא
    laid
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    עָֽלְתָ֥ה
    down,
    ah-leh-TA
    அஹ்-லெஹ்-TA
    עֲלֵיהֶ֖ם
    she
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    עַל
    came
    al
    அல்
    הַגָּֽג׃
    up
    ha-ɡAHɡ
    ஹ-உ0261Aஃஉ0261
  9. וַתֹּ֙אמֶר֙
    she
    va-TOH-MER
    வ-Tஓஃ-Mஏற்
    אֶל
    said
    el
    எல்
    הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
    unto
    HA-uh-na-SHEEM
    ஃA-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    יָדַ֕עְתִּי
    the
    ya-DA-tee
    ய-DA-டே
    כִּֽי
    men,
    kee
    கே
    נָתַ֧ן
    I
    na-TAHN
    ன-TAஃந்
    יְהוָ֛ה
    know
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לָכֶ֖ם
    that
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֶת
    the
    et
    எட்
    הָאָ֑רֶץ
    Lord
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְכִֽי
    hath
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    נָפְלָ֤ה
    given
    nofe-LA
    னொfஎ-ள்A
    אֵֽימַתְכֶם֙
    you
    ay-maht-HEM
    அய்-மஹ்ட்-ஃஏM
    עָלֵ֔ינוּ
    ah-LAY-noo
    அஹ்-ள்AY-னோ
    וְכִ֥י
    the
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    נָמֹ֛גוּ
    land,
    na-MOH-ɡoo
    ன-Mஓஃ-உ0261ஊ
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    יֹֽשְׁבֵ֥י
    that
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    הָאָ֖רֶץ
    your
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    מִפְּנֵיכֶֽם׃
    terror
    mee-peh-nay-HEM
    மே-பெஹ்-னய்-ஃஏM
  10. כִּ֣י
    we
    kee
    கே
    שָׁמַ֗עְנוּ
    have
    sha-MA-noo
    ஷ-MA-னோ
    אֵ֠ת
    heard
    ate
    அடெ
    אֲשֶׁר
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הוֹבִ֨ישׁ
    how
    hoh-VEESH
    ஹொஹ்-VஏஏSஃ
    יְהוָ֜ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    Lord
    et
    எட்
    מֵ֤י
    dried
    may
    மய்
    יַם
    up
    yahm
    யஹ்ம்
    סוּף֙
    soof
    ஸோf
    מִפְּנֵיכֶ֔ם
    the
    mee-peh-nay-HEM
    மே-பெஹ்-னய்-ஃஏM
    בְּצֵֽאתְכֶ֖ם
    water
    beh-tsay-teh-HEM
    பெஹ்-ட்ஸய்-டெஹ்-ஃஏM
    מִמִּצְרָ֑יִם
    of
    mee-meets-RA-yeem
    மே-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    וַֽאֲשֶׁ֣ר
    the
    va-uh-SHER
    வ-உஹ்-Sஃஏற்
    עֲשִׂיתֶ֡ם
    Red
    uh-see-TEM
    உஹ்-ஸே-TஏM
    לִשְׁנֵי֩
    sea
    leesh-NAY
    லேஷ்-ந்AY
    מַלְכֵ֨י
    for
    mahl-HAY
    மஹ்ல்-ஃAY
    הָֽאֱמֹרִ֜י
    you,
    ha-ay-moh-REE
    ஹ-அய்-மொஹ்-ற்ஏஏ
    אֲשֶׁ֨ר
    when
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בְּעֵ֤בֶר
    ye
    beh-A-ver
    பெஹ்-A-வெர்
    הַיַּרְדֵּן֙
    came
    ha-yahr-DANE
    ஹ-யஹ்ர்-DAந்ஏ
    לְסִיחֹ֣ן
    out
    leh-see-HONE
    லெஹ்-ஸே-ஃஓந்ஏ
    וּלְע֔וֹג
    of
    oo-leh-OɡE
    ஊ-லெஹ்-ஓஉ0261ஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    Egypt;
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הֶֽחֱרַמְתֶּ֖ם
    and
    heh-hay-rahm-TEM
    ஹெஹ்-ஹய்-ரஹ்ம்-TஏM
    אוֹתָֽם׃
    what
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
  11. וַנִּשְׁמַע֙
    as
    va-neesh-MA
    வ-னேஷ்-MA
    וַיִּמַּ֣ס
    soon
    va-yee-MAHS
    வ-யே-MAஃS
    לְבָבֵ֔נוּ
    as
    leh-va-VAY-noo
    லெஹ்-வ-VAY-னோ
    וְלֹא
    we
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    קָ֨מָה
    had
    KA-ma
    KA-ம
    ע֥וֹד
    heard
    ode
    ஒடெ
    ר֛וּחַ
    these
    ROO-ak
    ற்ஓஓ-அக்
    בְּאִ֖ישׁ
    things,
    beh-EESH
    பெஹ்-ஏஏSஃ
    מִפְּנֵיכֶ֑ם
    our
    mee-peh-nay-HEM
    மே-பெஹ்-னய்-ஃஏM
    כִּ֚י
    hearts
    kee
    கே
    יְהוָ֣ה
    did
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
    melt,
    ay-loh-hay-HEM
    அய்-லொஹ்-ஹய்-ஃஏM
    ה֤וּא
    neither
    hoo
    ஹோ
    אֱלֹהִים֙
    did
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    בַּשָּׁמַ֣יִם
    there
    ba-sha-MA-yeem
    ப-ஷ-MA-யேம்
    מִמַּ֔עַל
    remain
    mee-MA-al
    மே-MA-அல்
    וְעַל
    any
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    הָאָ֖רֶץ
    more
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    מִתָּֽחַת׃
    courage
    mee-TA-haht
    மே-TA-ஹஹ்ட்
  12. וְעַתָּ֗ה
    therefore,
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    הִשָּֽׁבְעוּ
    I
    hee-SHA-veh-oo
    ஹே-SஃA-வெஹ்-ஊ
    נָ֥א
    pray
    na
    לִי֙
    you,
    lee
    லே
    בַּֽיהוָ֔ה
    swear
    bai-VA
    பை-VA
    כִּֽי
    unto
    kee
    கே
    עָשִׂ֥יתִי
    me
    ah-SEE-tee
    அஹ்-Sஏஏ-டே
    עִמָּכֶ֖ם
    by
    ee-ma-HEM
    ஈ-ம-ஃஏM
    חָ֑סֶד
    the
    HA-sed
    ஃA-ஸெட்
    וַֽעֲשִׂיתֶ֨ם
    Lord,
    va-uh-see-TEM
    வ-உஹ்-ஸே-TஏM
    גַּם
    since
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    אַתֶּ֜ם
    I
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    עִם
    have
    eem
    ஈம்
    בֵּ֤ית
    shewed
    bate
    படெ
    אָבִי֙
    you
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    חֶ֔סֶד
    kindness,
    HEH-sed
    ஃஏஃ-ஸெட்
    וּנְתַתֶּ֥ם
    oo-neh-ta-TEM
    ஊ-னெஹ்-ட-TஏM
    לִ֖י
    that
    lee
    லே
    א֥וֹת
    ye
    ote
    ஒடெ
    אֱמֶֽת׃
    will
    ay-MET
    அய்-MஏT
  13. וְהַֽחֲיִתֶ֞ם
    that
    veh-ha-huh-yee-TEM
    வெஹ்-ஹ-ஹ்உஹ்-யே-TஏM
    אֶת
    ye
    et
    எட்
    אָבִ֣י
    will
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    וְאֶת
    save
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אִמִּ֗י
    alive
    ee-MEE
    ஈ-Mஏஏ
    וְאֶת
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אַחַי֙
    my
    ah-HA
    அஹ்-ஃA
    וְאֶת
    father,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אַחְוֹתַי
    and
    ah-h-oh-TAI
    அஹ்-ஹ்-ஒஹ்-TAஈ
    וְאֵ֖ת
    my
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    mother,
    kahl
    கஹ்ல்
    אֲשֶׁ֣ר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לָהֶ֑ם
    my
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    וְהִצַּלְתֶּ֥ם
    brethren,
    veh-hee-tsahl-TEM
    வெஹ்-ஹே-ட்ஸஹ்ல்-TஏM
    אֶת
    and
    et
    எட்
    נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ
    my
    nahf-shoh-TAY-noo
    னஹ்f-ஷொஹ்-TAY-னோ
    מִמָּֽוֶת׃
    sisters,
    mee-MA-vet
    மே-MA-வெட்
  14. וַיֹּ֧אמְרוּ
    the
    va-YOH-meh-roo
    வ-Yஓஃ-மெஹ்-ரோ
    לָ֣הּ
    men
    la
    הָֽאֲנָשִׁ֗ים
    answered
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    נַפְשֵׁ֤נוּ
    her,
    nahf-SHAY-noo
    னஹ்f-SஃAY-னோ
    תַחְתֵּיכֶם֙
    Our
    tahk-tay-HEM
    டஹ்க்-டய்-ஃஏM
    לָמ֔וּת
    life
    la-MOOT
    ல-MஓஓT
    אִ֚ם
    for
    eem
    ஈம்
    לֹ֣א
    yours,
    loh
    லொஹ்
    תַגִּ֔ידוּ
    if
    ta-ɡEE-doo
    ட-உ0261ஏஏ-டோ
    אֶת
    ye
    et
    எட்
    דְּבָרֵ֖נוּ
    utter
    deh-va-RAY-noo
    டெஹ்-வ-ற்AY-னோ
    זֶ֑ה
    not
    zeh
    ழெஹ்
    וְהָיָ֗ה
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    בְּתֵת
    this
    beh-TATE
    பெஹ்-TATஏ
    יְהוָ֥ה
    our
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לָ֙נוּ֙
    business.
    LA-NOO
    ள்A-ந்ஓஓ
    אֶת
    And
    et
    எட்
    הָאָ֔רֶץ
    it
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְעָשִׂ֥ינוּ
    shall
    veh-ah-SEE-noo
    வெஹ்-அஹ்-Sஏஏ-னோ
    עִמָּ֖ךְ
    be,
    ee-MAHK
    ஈ-MAஃK
    חֶ֥סֶד
    when
    HEH-sed
    ஃஏஃ-ஸெட்
    וֶֽאֱמֶֽת׃
    the
    VEH-ay-MET
    Vஏஃ-அய்-MஏT
  15. וַתּֽוֹרִדֵ֥ם
    she
    va-toh-ree-DAME
    வ-டொஹ்-ரே-DAMஏ
    בַּחֶ֖בֶל
    let
    ba-HEH-vel
    ப-ஃஏஃ-வெல்
    בְּעַ֣ד
    them
    beh-AD
    பெஹ்-AD
    הַֽחַלּ֑וֹן
    down
    ha-HA-lone
    ஹ-ஃA-லொனெ
    כִּ֤י
    by
    kee
    கே
    בֵיתָהּ֙
    a
    vay-TA
    வய்-TA
    בְּקִ֣יר
    cord
    beh-KEER
    பெஹ்-Kஏஏற்
    הַֽחוֹמָ֔ה
    through
    ha-hoh-MA
    ஹ-ஹொஹ்-MA
    וּבַֽחוֹמָ֖ה
    the
    oo-va-hoh-MA
    ஊ-வ-ஹொஹ்-MA
    הִ֥יא
    window:
    hee
    ஹே
    יוֹשָֽׁבֶת׃
    for
    yoh-SHA-vet
    யொஹ்-SஃA-வெட்
  16. וַתֹּ֤אמֶר
    she
    va-TOH-mer
    வ-Tஓஃ-மெர்
    לָהֶם֙
    said
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    הָהָ֣רָה
    unto
    ha-HA-ra
    ஹ-ஃA-ர
    לֵּ֔כוּ
    them,
    LAY-hoo
    ள்AY-ஹோ
    פֶּֽן
    Get
    pen
    பென்
    יִפְגְּע֥וּ
    you
    yeef-ɡeh-OO
    யேf-உ0261எஹ்-ஓஓ
    בָכֶ֖ם
    to
    va-HEM
    வ-ஃஏM
    הָרֹֽדְפִ֑ים
    the
    ha-roh-deh-FEEM
    ஹ-ரொஹ்-டெஹ்-FஏஏM
    וְנַחְבֵּתֶ֨ם
    mountain,
    veh-nahk-bay-TEM
    வெஹ்-னஹ்க்-பய்-TஏM
    שָׁ֜מָּה
    lest
    SHA-ma
    SஃA-ம
    שְׁלֹ֣שֶׁת
    the
    sheh-LOH-shet
    ஷெஹ்-ள்ஓஃ-ஷெட்
    יָמִ֗ים
    pursuers
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    עַ֚ד
    meet
    ad
    அட்
    שׁ֣וֹב
    you;
    shove
    ஷொவெ
    הָרֹֽדְפִ֔ים
    and
    ha-roh-deh-FEEM
    ஹ-ரொஹ்-டெஹ்-FஏஏM
    וְאַחַ֖ר
    hide
    veh-ah-HAHR
    வெஹ்-அஹ்-ஃAஃற்
    תֵּֽלְכ֥וּ
    yourselves
    tay-leh-HOO
    டய்-லெஹ்-ஃஓஓ
    לְדַרְכְּכֶֽם׃
    there
    leh-dahr-keh-HEM
    லெஹ்-டஹ்ர்-கெஹ்-ஃஏM
  17. וַיֹּֽאמְר֥וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֵלֶ֖יהָ
    men
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    הָֽאֲנָשִׁ֑ים
    said
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    נְקִיִּ֣ם
    unto
    neh-kee-YEEM
    னெஹ்-கே-YஏஏM
    אֲנַ֔חְנוּ
    her,
    uh-NAHK-noo
    உஹ்-ந்AஃK-னோ
    מִשְּׁבֻֽעָתֵ֥ךְ
    We
    mee-sheh-voo-ah-TAKE
    மே-ஷெஹ்-வோ-அஹ்-TAKஏ
    הַזֶּ֖ה
    will
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    אֲשֶׁ֥ר
    be
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
    blameless
    heesh-ba-ta-NOO
    ஹேஷ்-ப-ட-ந்ஓஓ
  18. הִנֵּ֛ה
    when
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    אֲנַ֥חְנוּ
    we
    uh-NAHK-noo
    உஹ்-ந்AஃK-னோ
    בָאִ֖ים
    come
    va-EEM
    வ-ஏஏM
    בָּאָ֑רֶץ
    into
    ba-AH-rets
    ப-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֶת
    the
    et
    எட்
    תִּקְוַ֡ת
    land,
    teek-VAHT
    டேக்-VAஃT
    חוּט֩
    thou
    hoot
    ஹோட்
    הַשָּׁנִ֨י
    shalt
    ha-sha-NEE
    ஹ-ஷ-ந்ஏஏ
    הַזֶּ֜ה
    bind
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    תִּקְשְׁרִ֗י
    teek-sheh-REE
    டேக்-ஷெஹ்-ற்ஏஏ
    בַּֽחַלּוֹן֙
    this
    ba-ha-LONE
    ப-ஹ-ள்ஓந்ஏ
    אֲשֶׁ֣ר
    line
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הֽוֹרַדְתֵּ֣נוּ
    of
    hoh-rahd-TAY-noo
    ஹொஹ்-ரஹ்ட்-TAY-னோ
    ב֔וֹ
    scarlet
    voh
    வொஹ்
    וְאֶת
    thread
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אָבִ֨יךְ
    in
    ah-VEEK
    அஹ்-VஏஏK
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אִמֵּ֜ךְ
    window
    ee-MAKE
    ஈ-MAKஏ
    וְאֶת
    which
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אַחַ֗יִךְ
    thou
    ah-HA-yeek
    அஹ்-ஃA-யேக்
    וְאֵת֙
    didst
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    let
    kahl
    கஹ்ல்
    בֵּ֣ית
    us
    bate
    படெ
    אָבִ֔יךְ
    down
    ah-VEEK
    அஹ்-VஏஏK
    תַּֽאַסְפִ֥י
    by:
    ta-as-FEE
    ட-அஸ்-Fஏஏ
    אֵלַ֖יִךְ
    and
    ay-LA-yeek
    அய்-ள்A-யேக்
    הַבָּֽיְתָה׃
    thou
    ha-BA-yeh-ta
    ஹ-BA-யெஹ்-ட
  19. וְהָיָ֡ה
    it
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    כֹּ֣ל
    shall
    kole
    கொலெ
    אֲשֶׁר
    be,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יֵצֵא֩
    that
    yay-TSAY
    யய்-TSAY
    מִדַּלְתֵ֨י
    whosoever
    mee-dahl-TAY
    மே-டஹ்ல்-TAY
    בֵיתֵ֧ךְ׀
    vay-TAKE
    வய்-TAKஏ
    הַח֛וּצָה
    shall
    ha-HOO-tsa
    ஹ-ஃஓஓ-ட்ஸ
    דָּמ֥וֹ
    go
    da-MOH
    ட-Mஓஃ
    בְרֹאשׁ֖וֹ
    out
    veh-roh-SHOH
    வெஹ்-ரொஹ்-Sஃஓஃ
    וַֽאֲנַ֣חְנוּ
    of
    va-uh-NAHK-noo
    வ-உஹ்-ந்AஃK-னோ
    נְקִיִּ֑ם
    the
    neh-kee-YEEM
    னெஹ்-கே-YஏஏM
    וְ֠כֹל
    doors
    VEH-hole
    Vஏஃ-ஹொலெ
    אֲשֶׁ֨ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יִֽהְיֶ֤ה
    thy
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    אִתָּךְ֙
    house
    ee-toke
    ஈ-டொகெ
    בַּבַּ֔יִת
    into
    ba-BA-yeet
    ப-BA-யேட்
    דָּמ֣וֹ
    the
    da-MOH
    ட-Mஓஃ
    בְרֹאשֵׁ֔נוּ
    street,
    veh-roh-SHAY-noo
    வெஹ்-ரொஹ்-SஃAY-னோ
    אִם
    his
    eem
    ஈம்
    יָ֖ד
    blood
    yahd
    யஹ்ட்
    תִּֽהְיֶה
    shall
    TEE-heh-yeh
    Tஏஏ-ஹெஹ்-யெஹ்
    בּֽוֹ׃
    be
    boh
    பொஹ்
  20. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    תַּגִּ֖ידִי
    thou
    ta-ɡEE-dee
    ட-உ0261ஏஏ-டே
    אֶת
    utter
    et
    எட்
    דְּבָרֵ֣נוּ
    deh-va-RAY-noo
    டெஹ்-வ-ற்AY-னோ
    זֶ֑ה
    this
    zeh
    ழெஹ்
    וְהָיִ֣ינוּ
    our
    veh-ha-YEE-noo
    வெஹ்-ஹ-Yஏஏ-னோ
    נְקִיִּ֔ם
    business,
    neh-kee-YEEM
    னெஹ்-கே-YஏஏM
    מִשְּׁבֻֽעָתֵ֖ךְ
    then
    mee-sheh-voo-ah-TAKE
    மே-ஷெஹ்-வோ-அஹ்-TAKஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    we
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
    will
    heesh-ba-ta-NOO
    ஹேஷ்-ப-ட-ந்ஓஓ
  21. וַתֹּ֙אמֶר֙
    she
    va-TOH-MER
    வ-Tஓஃ-Mஏற்
    כְּדִבְרֵיכֶ֣ם
    said,
    keh-deev-ray-HEM
    கெஹ்-டேவ்-ரய்-ஃஏM
    כֶּן
    According
    ken
    கென்
    ה֔וּא
    unto
    hoo
    ஹோ
    וַֽתְּשַׁלְּחֵ֖ם
    your
    va-teh-sha-leh-HAME
    வ-டெஹ்-ஷ-லெஹ்-ஃAMஏ
    וַיֵּלֵ֑כוּ
    words,
    va-yay-LAY-hoo
    வ-யய்-ள்AY-ஹோ
    וַתִּקְשֹׁ֛ר
    so
    va-teek-SHORE
    வ-டேக்-Sஃஓற்ஏ
    אֶת
    be
    et
    எட்
    תִּקְוַ֥ת
    it.
    teek-VAHT
    டேக்-VAஃT
    הַשָּׁנִ֖י
    And
    ha-sha-NEE
    ஹ-ஷ-ந்ஏஏ
    בַּֽחַלּֽוֹן׃
    she
    BA-ha-lone
    BA-ஹ-லொனெ
  22. וַיֵּֽלְכוּ֙
    they
    va-yay-leh-HOO
    வ-யய்-லெஹ்-ஃஓஓ
    וַיָּבֹ֣אוּ
    went,
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    הָהָ֔רָה
    and
    ha-HA-ra
    ஹ-ஃA-ர
    וַיֵּ֤שְׁבוּ
    came
    va-YAY-sheh-voo
    வ-YAY-ஷெஹ்-வோ
    שָׁם֙
    unto
    shahm
    ஷஹ்ம்
    שְׁלֹ֣שֶׁת
    the
    sheh-LOH-shet
    ஷெஹ்-ள்ஓஃ-ஷெட்
    יָמִ֔ים
    mountain,
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    עַד
    and
    ad
    அட்
    שָׁ֖בוּ
    abode
    SHA-voo
    SஃA-வோ
    הָרֹֽדְפִ֑ים
    there
    ha-roh-deh-FEEM
    ஹ-ரொஹ்-டெஹ்-FஏஏM
    וַיְבַקְשׁ֧וּ
    three
    vai-vahk-SHOO
    வை-வஹ்க்-Sஃஓஓ
    הָרֹֽדְפִ֛ים
    days,
    ha-roh-deh-FEEM
    ஹ-ரொஹ்-டெஹ்-FஏஏM
    בְּכָל
    until
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    הַדֶּ֖רֶךְ
    the
    ha-DEH-rek
    ஹ-Dஏஃ-ரெக்
    וְלֹ֥א
    pursuers
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    מָצָֽאוּ׃
    were
    ma-tsa-OO
    ம-ட்ஸ-ஓஓ
  23. וַיָּשֻׁ֜בוּ
    the
    va-ya-SHOO-voo
    வ-ய-Sஃஓஓ-வோ
    שְׁנֵ֤י
    two
    sheh-NAY
    ஷெஹ்-ந்AY
    הָֽאֲנָשִׁים֙
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    וַיֵּֽרְד֣וּ
    returned,
    va-yay-reh-DOO
    வ-யய்-ரெஹ்-Dஓஓ
    מֵֽהָהָ֔ר
    and
    may-ha-HAHR
    மய்-ஹ-ஃAஃற்
    וַיַּֽעַבְרוּ֙
    descended
    va-ya-av-ROO
    வ-ய-அவ்-ற்ஓஓ
    וַיָּבֹ֔אוּ
    from
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    יְהוֹשֻׁ֖עַ
    mountain,
    yeh-hoh-SHOO-ah
    யெஹ்-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
    בִּן
    and
    been
    பேன்
    נ֑וּן
    passed
    noon
    னோன்
    וַיְסַ֨פְּרוּ
    over,
    vai-SA-peh-roo
    வை-SA-பெஹ்-ரோ
    ל֔וֹ
    and
    loh
    லொஹ்
    אֵ֥ת
    came
    ate
    அடெ
    כָּל
    to
    kahl
    கஹ்ல்
    הַמֹּֽצְא֖וֹת
    Joshua
    ha-moh-tseh-OTE
    ஹ-மொஹ்-ட்ஸெஹ்-ஓTஏ
    אוֹתָֽם׃
    the
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
  24. וַיֹּֽאמְרוּ֙
    they
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֶל
    said
    el
    எல்
    יְהוֹשֻׁ֔עַ
    unto
    yeh-hoh-SHOO-ah
    யெஹ்-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
    כִּֽי
    Joshua,
    kee
    கே
    נָתַ֧ן
    Truly
    na-TAHN
    ன-TAஃந்
    יְהוָ֛ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּיָדֵ֖נוּ
    Lord
    beh-ya-DAY-noo
    பெஹ்-ய-DAY-னோ
    אֶת
    hath
    et
    எட்
    כָּל
    delivered
    kahl
    கஹ்ல்
    הָאָ֑רֶץ
    into
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְגַם
    our
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    נָמֹ֛גוּ
    hands
    na-MOH-ɡoo
    ன-Mஓஃ-உ0261ஊ
    כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    יֹֽשְׁבֵ֥י
    all
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    הָאָ֖רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    מִפָּנֵֽינוּ׃
    land;
    mee-pa-NAY-noo
    மே-ப-ந்AY-னோ