Interlinear verses Jeremiah 49
  1. לִבְנֵ֣י
    the
    leev-NAY
    עַמּ֗וֹן
    Ammonites,
    AH-mone
    כֹּ֚ה
    koh
    אָמַ֣ר
    thus
    ah-MAHR
    יְהוָ֔ה
    saith
    yeh-VA
    הֲבָנִ֥ים
    the
    huh-va-NEEM
    אֵין֙
    Lord;
    ane
    לְיִשְׂרָאֵ֔ל
    Hath
    leh-yees-ra-ALE
    אִם
    Israel
    eem
    יוֹרֵ֖שׁ
    no
    yoh-RAYSH
    אֵ֣ין
    sons?
    ane
    ל֑וֹ
    hath
    loh
    מַדּ֗וּעַ
    he
    MA-doo-ah
    יָרַ֤שׁ
    no
    ya-RAHSH
    מַלְכָּם֙
    heir?
    mahl-KAHM
    אֶת
    why
    et
    גָּ֔ד
    then
    ɡahd
    וְעַמּ֖וֹ
    doth
    veh-AH-moh
    בְּעָרָ֥יו
    their
    beh-ah-RAV
    יָשָֽׁב׃
    king
    ya-SHAHV
  2. לָכֵ֡ן
    behold,
    la-HANE
    הִנֵּה֩
    the
    hee-NAY
    יָמִ֨ים
    days
    ya-MEEM
    בָּאִ֜ים
    come,
    ba-EEM
    נְאֻם
    saith
    neh-OOM
    יְהוָ֗ה
    the
    yeh-VA
    וְ֠הִשְׁמַעְתִּי
    Lord,
    VEH-heesh-ma-tee
    אֶל
    that
    el
    רַבַּ֨ת
    I
    ra-BAHT
    בְּנֵי
    will
    beh-NAY
    עַמּ֜וֹן
    cause
    AH-mone
    תְּרוּעַ֣ת
    an
    teh-roo-AT
    מִלְחָמָ֗ה
    alarm
    meel-ha-MA
    וְהָֽיְתָה֙
    of
    veh-ha-yeh-TA
    לְתֵ֣ל
    war
    leh-TALE
    שְׁמָמָ֔ה
    to
    sheh-ma-MA
    וּבְנֹתֶ֖יהָ
    be
    oo-veh-noh-TAY-ha
    בָּאֵ֣שׁ
    heard
    ba-AYSH
    תִּצַּ֑תְנָה
    in
    tee-TSAHT-na
    וְיָרַ֧שׁ
    Rabbah
    veh-ya-RAHSH
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    of
    yees-ra-ALE
    אֶת
    the
    et
    יֹרְשָׁ֖יו
    Ammonites;
    yoh-reh-SHAV
    אָמַ֥ר
    ah-MAHR
    יְהוָֽה׃
    and
    yeh-VA
  3. הֵילִ֨ילִי
    O
    hay-LEE-lee
    חֶשְׁבּ֜וֹן
    Heshbon,
    hesh-BONE
    כִּ֣י
    for
    kee
    שֻׁדְּדָה
    Ai
    shoo-deh-DA
    עַ֗י
    is
    ai
    צְעַקְנָה֮
    spoiled:
    tseh-ak-NA
    בְּנ֣וֹת
    cry,
    beh-NOTE
    רַבָּה֒
    ye
    ra-BA
    חֲגֹ֣רְנָה
    daughters
    huh-ɡOH-reh-na
    שַׂקִּ֔ים
    of
    sa-KEEM
    סְפֹ֕דְנָה
    Rabbah,
    seh-FOH-deh-na
    וְהִתְשׁוֹטַ֖טְנָה
    gird
    veh-heet-shoh-TAHT-na
    בַּגְּדֵר֑וֹת
    you
    ba-ɡeh-day-ROTE
    כִּ֤י
    with
    kee
    מַלְכָּם֙
    sackcloth;
    mahl-KAHM
    בַּגּוֹלָ֣ה
    lament,
    ba-ɡoh-LA
    יֵלֵ֔ךְ
    and
    yay-LAKE
    כֹּהֲנָ֥יו
    run
    koh-huh-NAV
    וְשָׂרָ֖יו
    to
    veh-sa-RAV
    יַחְדָּֽיו׃
    and
    yahk-DAIV
  4. מַה
    gloriest
    ma
    תִּתְהַֽלְלִי֙
    thou
    teet-hahl-LEE
    בָּֽעֲמָקִ֔ים
    in
    ba-uh-ma-KEEM
    זָ֣ב
    the
    zahv
    עִמְקֵ֔ךְ
    valleys,
    eem-KAKE
    הַבַּ֖ת
    thy
    ha-BAHT
    הַשּֽׁוֹבֵבָ֑ה
    flowing
    ha-shoh-vay-VA
    הַבֹּֽטְחָה֙
    valley,
    ha-boh-teh-HA
    בְּאֹ֣צְרֹתֶ֔יהָ
    O
    beh-OH-tseh-roh-TAY-ha
    מִ֖י
    backsliding
    mee
    יָב֥וֹא
    daughter?
    ya-VOH
    אֵלָֽי׃
    that
    ay-LAI
  5. הִנְנִי֩
    I
    heen-NEE
    מֵבִ֨יא
    will
    may-VEE
    עָלַ֜יִךְ
    bring
    ah-LA-yeek
    פַּ֗חַד
    a
    PA-hahd
    נְאֻם
    fear
    neh-OOM
    אֲדֹנָ֧י
    upon
    uh-doh-NAI
    יְהוִ֛ה
    thee,
    yeh-VEE
    צְבָא֖וֹת
    saith
    tseh-va-OTE
    מִכָּל
    the
    mee-KAHL
    סְבִיבָ֑יִךְ
    Lord
    seh-vee-VA-yeek
    וְנִדַּחְתֶּם֙
    God
    veh-nee-dahk-TEM
    אִ֣ישׁ
    of
    eesh
    לְפָנָ֔יו
    hosts,
    leh-fa-NAV
    וְאֵ֥ין
    from
    veh-ANE
    מְקַבֵּ֖ץ
    all
    meh-ka-BAYTS
    לַנֹּדֵֽד׃
    those
    la-noh-DADE
  6. וְאַחֲרֵי
    afterward
    veh-ah-huh-RAY
    כֵ֗ן
    hane
    אָשִׁ֛יב
    I
    ah-SHEEV
    אֶת
    will
    et
    שְׁב֥וּת
    bring
    sheh-VOOT
    בְּנֵֽי
    again
    beh-NAY
    עַמּ֖וֹן
    AH-mone
    נְאֻם
    the
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    captivity
    yeh-VA
  7. לֶאֱד֗וֹם
    Edom,
    leh-ay-DOME
    כֹּ֤ה
    thus
    koh
    אָמַר֙
    saith
    ah-MAHR
    יְהוָ֣ה
    the
    yeh-VA
    צְבָא֔וֹת
    Lord
    tseh-va-OTE
    הַאֵ֥ין
    of
    ha-ANE
    ע֛וֹד
    hosts;
    ode
    חָכְמָ֖ה
    Is
    hoke-MA
    בְּתֵימָ֑ן
    wisdom
    beh-tay-MAHN
    אָבְדָ֤ה
    no
    ove-DA
    עֵצָה֙
    more
    ay-TSA
    מִבָּנִ֔ים
    in
    mee-ba-NEEM
    נִסְרְחָ֖ה
    Teman?
    nees-reh-HA
    חָכְמָתָֽם׃
    is
    hoke-ma-TAHM
  8. נֻ֤סוּ
    ye,
    NOO-soo
    הָפְנוּ֙
    turn
    hofe-NOO
    הֶעְמִ֣יקוּ
    back,
    heh-MEE-koo
    לָשֶׁ֔בֶת
    dwell
    la-SHEH-vet
    יֹשְׁבֵ֖י
    deep,
    yoh-sheh-VAY
    דְּדָ֑ן
    O
    deh-DAHN
    כִּ֣י
    inhabitants
    kee
    אֵ֥יד
    of
    ade
    עֵשָׂ֛ו
    Dedan;
    ay-SAHV
    הֵבֵ֥אתִי
    for
    hay-VAY-tee
    עָלָ֖יו
    I
    ah-LAV
    עֵ֥ת
    will
    ate
    פְּקַדְתִּֽיו׃
    bring
    peh-kahd-TEEV
  9. אִם
    grapegatherers
    eem
    בֹּֽצְרִים֙
    come
    boh-tseh-REEM
    בָּ֣אוּ
    to
    BA-oo
    לָ֔ךְ
    thee,
    lahk
    לֹ֥א
    would
    loh
    יַשְׁאִ֖רוּ
    they
    yahsh-EE-roo
    עֽוֹלֵל֑וֹת
    not
    oh-lay-LOTE
    אִם
    leave
    eem
    גַּנָּבִ֥ים
    some
    ɡa-na-VEEM
    בַּלַּ֖יְלָה
    gleaning
    ba-LA-la
    הִשְׁחִ֥יתוּ
    grapes?
    heesh-HEE-too
    דַיָּֽם׃
    if
    da-YAHM
  10. כִּֽי
    I
    kee
    אֲנִ֞י
    have
    uh-NEE
    חָשַׂ֣פְתִּי
    made
    ha-SAHF-tee
    אֶת
    et
    עֵשָׂ֗ו
    Esau
    ay-SAHV
    גִּלֵּ֙יתִי֙
    bare,
    ɡee-LAY-TEE
    אֶת
    I
    et
    מִסְתָּרָ֔יו
    have
    mees-ta-RAV
    וְנֶחְבָּ֖ה
    uncovered
    veh-nek-BA
    לֹ֣א
    loh
    יוּכָ֑ל
    his
    yoo-HAHL
    שֻׁדַּ֥ד
    secret
    shoo-DAHD
    זַרְע֛וֹ
    places,
    zahr-OH
    וְאֶחָ֥יו
    and
    veh-eh-HAV
    וּשְׁכֵנָ֖יו
    he
    oo-sheh-hay-NAV
    וְאֵינֶֽנּוּ׃
    shall
    veh-ay-NEH-noo
  11. עָזְבָ֥ה
    thy
    oze-VA
    יְתֹמֶ֖יךָ
    fatherless
    yeh-toh-MAY-ha
    אֲנִ֣י
    children,
    uh-NEE
    אֲחַיֶּ֑ה
    I
    uh-ha-YEH
    וְאַלְמְנוֹתֶ֖יךָ
    will
    veh-al-meh-noh-TAY-ha
    עָלַ֥י
    preserve
    ah-LAI
    תִּבְטָֽחוּ׃
    them
    teev-ta-HOO
  12. כִּי
    thus
    kee
    כֹ֣ה׀
    saith
    hoh
    אָמַ֣ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֗ה
    Lord;
    yeh-VA
    הִ֠נֵּה
    Behold,
    HEE-nay
    אֲשֶׁר
    they
    uh-SHER
    אֵ֨ין
    whose
    ane
    מִשְׁפָּטָ֜ם
    judgment
    meesh-pa-TAHM
    לִשְׁתּ֤וֹת
    was
    leesh-TOTE
    הַכּוֹס֙
    not
    ha-KOSE
    שָׁת֣וֹ
    to
    sha-TOH
    יִשְׁתּ֔וּ
    drink
    yeesh-TOO
    וְאַתָּ֣ה
    of
    veh-ah-TA
    ה֔וּא
    the
    hoo
    נָקֹ֖ה
    cup
    na-KOH
    תִּנָּקֶ֑ה
    have
    tee-na-KEH
    לֹ֣א
    assuredly
    loh
    תִנָּקֶ֔ה
    drunken;
    tee-na-KEH
    כִּ֥י
    and
    kee
    שָׁתֹ֖ה
    art
    sha-TOH
    תִּשְׁתֶּֽה׃
    thou
    teesh-TEH
  13. כִּ֣י
    I
    kee
    בִ֤י
    have
    vee
    נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙
    sworn
    neesh-BA-TEE
    נְאֻם
    by
    neh-OOM
    יְהוָ֔ה
    myself,
    yeh-VA
    כִּֽי
    saith
    kee
    לְשַׁמָּ֧ה
    the
    leh-sha-MA
    לְחֶרְפָּ֛ה
    Lord,
    leh-her-PA
    לְחֹ֥רֶב
    that
    leh-HOH-rev
    וְלִקְלָלָ֖ה
    Bozrah
    veh-leek-la-LA
    תִּֽהְיֶ֣ה
    shall
    tee-heh-YEH
    בָצְרָ֑ה
    become
    vohts-RA
    וְכָל
    a
    veh-HAHL
    עָרֶ֥יהָ
    desolation,
    ah-RAY-ha
    תִהְיֶ֖ינָה
    a
    tee-YAY-na
    לְחָרְב֥וֹת
    reproach,
    leh-hore-VOTE
    עוֹלָֽם׃
    a
    oh-LAHM
  14. שְׁמוּעָ֤ה
    have
    sheh-moo-AH
    שָׁמַ֙עְתִּי֙
    heard
    sha-MA-TEE
    מֵאֵ֣ת
    a
    may-ATE
    יְהוָ֔ה
    rumour
    yeh-VA
    וְצִ֖יר
    from
    veh-TSEER
    בַּגּוֹיִ֣ם
    the
    ba-ɡoh-YEEM
    שָׁל֑וּחַ
    Lord,
    sha-LOO-ak
    הִֽתְקַבְּצוּ֙
    and
    hee-teh-ka-beh-TSOO
    וּבֹ֣אוּ
    an
    oo-VOH-oo
    עָלֶ֔יהָ
    ambassador
    ah-LAY-ha
    וְק֖וּמוּ
    is
    veh-KOO-moo
    לַמִּלְחָמָֽה׃
    sent
    la-meel-ha-MA
  15. כִּֽי
    lo,
    kee
    הִנֵּ֥ה
    I
    hee-NAY
    קָטֹ֛ן
    will
    ka-TONE
    נְתַתִּ֖יךָ
    make
    neh-ta-TEE-ha
    בַּגּוֹיִ֑ם
    thee
    ba-ɡoh-YEEM
    בָּז֖וּי
    small
    ba-ZOO
    בָּאָדָֽם׃
    among
    ba-ah-DAHM
  16. תִּֽפְלַצְתְּךָ֞
    terribleness
    tee-feh-lahts-teh-HA
    הִשִּׁ֤יא
    hath
    hee-SHEE
    אֹתָךְ֙
    deceived
    oh-toke
    זְד֣וֹן
    thee,
    zeh-DONE
    לִבֶּ֔ךָ
    and
    lee-BEH-ha
    שֹֽׁכְנִי֙
    the
    shoh-heh-NEE
    בְּחַגְוֵ֣י
    pride
    beh-hahɡ-VAY
    הַסֶּ֔לַע
    of
    ha-SEH-la
    תֹּפְשִׂ֖י
    thine
    toh-feh-SEE
    מְר֣וֹם
    heart,
    meh-ROME
    גִּבְעָ֑ה
    O
    ɡeev-AH
    כִּֽי
    thou
    kee
    תַגְבִּ֤יהַּ
    that
    tahɡ-BEE-ah
    כַּנֶּ֙שֶׁר֙
    dwellest
    ka-NEH-SHER
    קִנֶּ֔ךָ
    in
    kee-NEH-ha
    מִשָּׁ֥ם
    the
    mee-SHAHM
    אֽוֹרִידְךָ֖
    clefts
    oh-ree-deh-HA
    נְאֻם
    of
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    the
    yeh-VA
  17. וְהָיְתָ֥ה
    Edom
    veh-hai-TA
    אֱד֖וֹם
    shall
    ay-DOME
    לְשַׁמָּ֑ה
    be
    leh-sha-MA
    כֹּ֚ל
    a
    kole
    עֹבֵ֣ר
    desolation:
    oh-VARE
    עָלֶ֔יהָ
    every
    ah-LAY-ha
    יִשֹּׁ֥ם
    one
    yee-SHOME
    וְיִשְׁרֹ֖ק
    that
    veh-yeesh-ROKE
    עַל
    goeth
    al
    כָּל
    by
    kahl
    מַכּוֹתֶֽהָ׃
    it
    ma-koh-TEH-ha
  18. כְּֽמַהְפֵּכַ֞ת
    in
    keh-ma-pay-HAHT
    סְדֹ֧ם
    the
    seh-DOME
    וַעֲמֹרָ֛ה
    overthrow
    va-uh-moh-RA
    וּשְׁכֵנֶ֖יהָ
    of
    oo-sheh-hay-NAY-ha
    אָמַ֣ר
    Sodom
    ah-MAHR
    יְהוָ֑ה
    and
    yeh-VA
    לֹֽא
    Gomorrah
    loh
    יֵשֵׁ֥ב
    and
    yay-SHAVE
    שָׁם֙
    the
    shahm
    אִ֔ישׁ
    neighbour
    eesh
    וְלֹֽא
    cities
    veh-LOH
    יָג֥וּר
    thereof,
    ya-ɡOOR
    בָּ֖הּ
    saith
    ba
    בֶּן
    the
    ben
    אָדָֽם׃
    Lord,
    ah-DAHM
  19. הִ֠נֵּה
    he
    HEE-nay
    כְּאַרְיֵ֞ה
    shall
    keh-ar-YAY
    יַעֲלֶ֨ה
    come
    ya-uh-LEH
    מִגְּא֣וֹן
    up
    mee-ɡeh-ONE
    הַיַּרְדֵּן֮
    like
    ha-yahr-DANE
    אֶל
    a
    el
    נְוֵ֣ה
    lion
    neh-VAY
    אֵיתָן֒
    from
    ay-TAHN
    כִּֽי
    the
    kee
    אַרְגִּ֤יעָה
    swelling
    ar-ɡEE-ah
    אֲרִיצֶ֨נּוּ
    of
    uh-ree-TSEH-noo
    מֵֽעָלֶ֔יהָ
    Jordan
    may-ah-LAY-ha
    וּמִ֥י
    against
    oo-MEE
    בָח֖וּר
    the
    va-HOOR
    אֵלֶ֣יהָ
    habitation
    ay-LAY-ha
    אֶפְקֹ֑ד
    of
    ef-KODE
    כִּ֣י
    the
    kee
    מִ֤י
    strong:
    mee
    כָמ֙וֹנִי֙
    but
    ha-MOH-NEE
    וּמִ֣י
    I
    oo-MEE
    יֹעִידֶ֔נִּי
    will
    yoh-ee-DEH-nee
    וּמִי
    suddenly
    oo-MEE
    זֶ֣ה
    make
    zeh
    רֹעֶ֔ה
    him
    roh-EH
    אֲשֶׁ֥ר
    run
    uh-SHER
    יַעֲמֹ֖ד
    away
    ya-uh-MODE
    לְפָנָֽי׃
    from
    leh-fa-NAI
  20. לָכֵ֞ן
    hear
    la-HANE
    שִׁמְע֣וּ
    the
    sheem-OO
    עֲצַת
    counsel
    uh-TSAHT
    יְהוָ֗ה
    of
    yeh-VA
    אֲשֶׁ֤ר
    the
    uh-SHER
    יָעַץ֙
    Lord,
    ya-ATS
    אֶל
    that
    el
    אֱד֔וֹם
    he
    ay-DOME
    וּמַ֨חְשְׁבוֹתָ֔יו
    hath
    oo-MAHK-sheh-voh-TAV
    אֲשֶׁ֥ר
    taken
    uh-SHER
    חָשַׁ֖ב
    against
    ha-SHAHV
    אֶל
    Edom;
    el
    יֹשְׁבֵ֣י
    and
    yoh-sheh-VAY
    תֵימָ֑ן
    his
    tay-MAHN
    אִם
    purposes,
    eem
    ל֤וֹא
    that
    loh
    יִסְחָבוּם֙
    he
    yees-ha-VOOM
    צְעִירֵ֣י
    hath
    tseh-ee-RAY
    הַצֹּ֔אן
    purposed
    ha-TSONE
    אִם
    against
    eem
    לֹ֥א
    the
    loh
    יַשִּׁ֛ים
    inhabitants
    ya-SHEEM
    עֲלֵיהֶ֖ם
    of
    uh-lay-HEM
    נְוֵהֶֽם׃
    Teman:
    neh-vay-HEM
  21. מִקּ֣וֹל
    earth
    MEE-kole
    נִפְלָ֔ם
    is
    neef-LAHM
    רָעֲשָׁ֖ה
    moved
    ra-uh-SHA
    הָאָ֑רֶץ
    at
    ha-AH-rets
    צְעָקָ֕ה
    the
    tseh-ah-KA
    בְּיַם
    noise
    beh-YAHM
    ס֖וּף
    of
    soof
    נִשְׁמַ֥ע
    their
    neesh-MA
    קוֹלָֽהּ׃
    fall,
    koh-LA
  22. הִנֵּ֤ה
    he
    hee-NAY
    כַנֶּ֙שֶׁר֙
    shall
    ha-NEH-SHER
    יַעֲלֶ֣ה
    come
    ya-uh-LEH
    וְיִדְאֶ֔ה
    up
    veh-yeed-EH
    וְיִפְרֹ֥שׂ
    and
    veh-yeef-ROSE
    כְּנָפָ֖יו
    fly
    keh-na-FAV
    עַל
    as
    al
    בָּצְרָ֑ה
    the
    bohts-RA
    וְֽ֠הָיָה
    eagle,
    VEH-ha-ya
    לֵ֞ב
    and
    lave
    גִּבּוֹרֵ֤י
    spread
    ɡee-boh-RAY
    אֱדוֹם֙
    his
    ay-DOME
    בַּיּ֣וֹם
    wings
    BA-yome
    הַה֔וּא
    over
    ha-HOO
    כְּלֵ֖ב
    Bozrah:
    keh-LAVE
    אִשָּׁ֥ה
    and
    ee-SHA
    מְצֵרָֽה׃
    at
    meh-tsay-RA
  23. לְדַמֶּ֗שֶׂק
    Damascus.
    leh-da-MEH-sek
    בּ֤וֹשָֽׁה
    Hamath
    BOH-sha
    חֲמָת֙
    is
    huh-MAHT
    וְאַרְפָּ֔ד
    confounded,
    veh-ar-PAHD
    כִּי
    and
    kee
    שְׁמֻעָ֥ה
    Arpad:
    sheh-moo-AH
    רָעָ֛ה
    for
    ra-AH
    שָׁמְע֖וּ
    they
    shome-OO
    נָמֹ֑גוּ
    have
    na-MOH-ɡoo
    בַּיָּ֣ם
    heard
    ba-YAHM
    דְּאָגָ֔ה
    evil
    deh-ah-ɡA
    הַשְׁקֵ֖ט
    tidings:
    hahsh-KATE
    לֹ֥א
    they
    loh
    יוּכָֽל׃
    are
    yoo-HAHL
  24. רָפְתָ֥ה
    is
    rofe-TA
    דַמֶּ֛שֶׂק
    waxed
    da-MEH-sek
    הִפְנְתָ֥ה
    feeble,
    heef-neh-TA
    לָנ֖וּס
    and
    la-NOOS
    וְרֶ֣טֶט׀
    turneth
    veh-REH-tet
    הֶחֱזִ֑יקָה
    herself
    heh-hay-ZEE-ka
    צָרָ֧ה
    to
    tsa-RA
    וַחֲבָלִ֛ים
    flee,
    va-huh-va-LEEM
    אֲחָזַ֖תָּה
    and
    uh-ha-ZA-ta
    כַּיּוֹלֵדָֽה׃
    fear
    ka-yoh-lay-DA
  25. לָכֵ֛ן
    her
    la-HANE
    יִפְּל֥וּ
    young
    yee-peh-LOO
    בַחוּרֶ֖יהָ
    men
    va-hoo-RAY-ha
    בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָ
    shall
    beer-hoh-voh-TAY-ha
    וְכָל
    fall
    veh-HAHL
    אַנְשֵׁ֨י
    in
    an-SHAY
    הַמִּלְחָמָ֤ה
    her
    ha-meel-ha-MA
    יִדַּ֙מּוּ֙
    streets,
    yee-DA-MOO
    בַּיּ֣וֹם
    and
    BA-yome
    הַה֔וּא
    all
    ha-HOO
    נְאֻ֖ם
    the
    neh-OOM
    יְהוָ֥ה
    men
    yeh-VA
    צְבָאֽוֹת׃
    of
    tseh-va-OTE
  26. וְהִצַּ֥תִּי
    I
    veh-hee-TSA-tee
    אֵ֖שׁ
    will
    aysh
    בְּחוֹמַ֣ת
    kindle
    beh-hoh-MAHT
    דַּמָּ֑שֶׂק
    a
    da-MA-sek
    וְאָכְלָ֖ה
    fire
    veh-oke-LA
    אַרְמְנ֥וֹת
    in
    ar-meh-NOTE
    בֶּן
    the
    ben
    הֲדָֽד׃
    wall
    huh-DAHD
  27. לְקֵדָ֣ר׀
    Kedar,
    leh-kay-DAHR
    וּֽלְמַמְלְכ֣וֹת
    and
    oo-leh-mahm-leh-HOTE
    חָצ֗וֹר
    concerning
    ha-TSORE
    אֲשֶׁ֤ר
    the
    uh-SHER
    הִכָּה֙
    kingdoms
    hee-KA
    נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ור
    of
    neh-voo-hahd-reh-TSAHV-r
    מֶֽלֶךְ
    Hazor,
    MEH-lek
    בָּבֶ֔ל
    which
    ba-VEL
    כֹּ֖ה
    Nebuchadrezzar
    koh
    אָמַ֣ר
    king
    ah-MAHR
    יְהוָ֑ה
    of
    yeh-VA
    ק֚וּמוּ
    Babylon
    KOO-moo
    עֲל֣וּ
    shall
    uh-LOO
    אֶל
    smite,
    el
    קֵדָ֔ר
    thus
    kay-DAHR
    וְשָׁדְד֖וּ
    saith
    veh-shode-DOO
    אֶת
    the
    et
    בְּנֵי
    Lord;
    beh-NAY
    קֶֽדֶם׃
    Arise
    KEH-dem
  28. אָהֳלֵיהֶ֤ם
    tents
    ah-hoh-lay-HEM
    וְצֹאנָם֙
    and
    veh-tsoh-NAHM
    יִקָּ֔חוּ
    their
    yee-KA-hoo
    יְרִיעוֹתֵיהֶ֧ם
    flocks
    yeh-ree-oh-tay-HEM
    וְכָל
    shall
    veh-HAHL
    כְּלֵיהֶ֛ם
    they
    keh-lay-HEM
    וּגְמַלֵּיהֶ֖ם
    take
    oo-ɡeh-ma-lay-HEM
    יִשְׂא֣וּ
    away:
    yees-OO
    לָהֶ֑ם
    they
    la-HEM
    וְקָרְא֧וּ
    shall
    veh-kore-OO
    עֲלֵיהֶ֛ם
    take
    uh-lay-HEM
    מָג֖וֹר
    to
    ma-ɡORE
    מִסָּבִֽיב׃
    themselves
    mee-sa-VEEV
  29. נֻסוּ֩
    get
    noo-SOO
    נֻּ֨דוּ
    you
    NOO-doo
    מְאֹ֜ד
    far
    meh-ODE
    הֶעְמִ֧יקוּ
    off,
    heh-MEE-koo
    לָשֶׁ֛בֶת
    dwell
    la-SHEH-vet
    יֹשְׁבֵ֥י
    deep,
    yoh-sheh-VAY
    חָצ֖וֹר
    O
    ha-TSORE
    נְאֻם
    ye
    neh-OOM
    יְהוָ֑ה
    inhabitants
    yeh-VA
    כִּֽי
    of
    kee
    יָעַ֨ץ
    Hazor,
    ya-ATS
    עֲלֵיכֶ֜ם
    saith
    uh-lay-HEM
    נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר
    the
    neh-voo-hahd-reh-TSAHR
    מֶֽלֶךְ
    Lord;
    MEH-lek
    בָּבֶל֙
    for
    ba-VEL
    עֵצָ֔ה
    Nebuchadrezzar
    ay-TSA
    וְחָשַׁ֥ב
    king
    veh-ha-SHAHV
    עֲלֵיהֶ֖ם
    of
    uh-lay-HEM
    מַחֲשָׁבָֽה׃
    Babylon
    ma-huh-sha-VA
  30. ק֣וּמוּ
    get
    KOO-moo
    עֲל֗וּ
    you
    uh-LOO
    אֶל
    up
    el
    גּ֥וֹי
    unto
    ɡoy
    שְׁלֵ֛יו
    the
    sheh-LAVE
    יוֹשֵׁ֥ב
    wealthy
    yoh-SHAVE
    לָבֶ֖טַח
    nation,
    la-VEH-tahk
    נְאֻם
    that
    neh-OOM
    יְהוָ֑ה
    dwelleth
    yeh-VA
    לֹא
    without
    loh
    דְלָתַ֧יִם
    care,
    deh-la-TA-yeem
    וְלֹֽא
    saith
    veh-LOH
    בְרִ֛יחַ
    the
    veh-REE-ak
    ל֖וֹ
    Lord,
    loh
    בָּדָ֥ד
    which
    ba-DAHD
    יִשְׁכֹּֽנוּ׃
    have
    yeesh-koh-NOO
  31. וְהָי֨וּ
    their
    veh-ha-YOO
    גְמַלֵּיהֶ֜ם
    camels
    ɡeh-ma-lay-HEM
    לָבַ֗ז
    shall
    la-VAHZ
    וַהֲמ֤וֹן
    be
    va-huh-MONE
    מִקְנֵיהֶם֙
    a
    meek-nay-HEM
    לְשָׁלָ֔ל
    booty,
    leh-sha-LAHL
    וְזֵרִתִ֥ים
    and
    veh-zay-ree-TEEM
    לְכָל
    the
    leh-HAHL
    ר֖וּחַ
    multitude
    ROO-ak
    קְצוּצֵ֣י
    of
    keh-tsoo-TSAY
    פֵאָ֑ה
    their
    fay-AH
    וּמִכָּל
    cattle
    oo-mee-KAHL
    עֲבָרָ֛יו
    a
    uh-va-RAV
    אָבִ֥יא
    spoil:
    ah-VEE
    אֶת
    and
    et
    אֵידָ֖ם
    I
    ay-DAHM
    נְאֻם
    will
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    scatter
    yeh-VA
  32. וְהָיְתָ֨ה
    Hazor
    veh-hai-TA
    חָצ֜וֹר
    shall
    ha-TSORE
    לִמְע֥וֹן
    be
    leem-ONE
    תַּנִּ֛ים
    a
    ta-NEEM
    שְׁמָמָ֖ה
    dwelling
    sheh-ma-MA
    עַד
    for
    ad
    עוֹלָ֑ם
    dragons,
    oh-LAHM
    לֹֽא
    and
    loh
    יֵשֵׁ֥ב
    a
    yay-SHAVE
    שָׁם֙
    desolation
    shahm
    אִ֔ישׁ
    for
    eesh
    וְלֹֽא
    ever:
    veh-LOH
    יָג֥וּר
    there
    ya-ɡOOR
    בָּ֖הּ
    shall
    ba
    בֶּן
    no
    ben
    אָדָֽם׃
    man
    ah-DAHM
  33. אֲשֶׁ֨ר
    word
    uh-SHER
    הָיָ֧ה
    of
    ha-YA
    דְבַר
    the
    deh-VAHR
    יְהוָ֛ה
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    that
    el
    יִרְמְיָ֥הוּ
    came
    yeer-meh-YA-hoo
    הַנָּבִ֖יא
    to
    ha-na-VEE
    אֶל
    Jeremiah
    el
    עֵילָ֑ם
    the
    ay-LAHM
    בְּרֵאשִׁ֗ית
    prophet
    beh-ray-SHEET
    מַלְכ֛וּת
    against
    mahl-HOOT
    צִדְקִיָּ֥ה
    Elam
    tseed-kee-YA
    מֶֽלֶךְ
    in
    MEH-lek
    יְהוּדָ֖ה
    the
    yeh-hoo-DA
    לֵאמֹֽר׃
    beginning
    lay-MORE
  34. כֹּ֤ה
    saith
    koh
    אָמַר֙
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֣ה
    Lord
    yeh-VA
    צְבָא֔וֹת
    of
    tseh-va-OTE
    הִנְנִ֥י
    hosts;
    heen-NEE
    שֹׁבֵ֖ר
    Behold,
    shoh-VARE
    אֶת
    I
    et
    קֶ֣שֶׁת
    will
    KEH-shet
    עֵילָ֑ם
    break
    ay-LAHM
    רֵאשִׁ֖ית
    ray-SHEET
    גְּבוּרָתָֽם׃
    the
    ɡeh-voo-ra-TAHM
  35. וְהֵבֵאתִ֨י
    upon
    veh-hay-vay-TEE
    אֶל
    Elam
    el
    עֵילָ֜ם
    will
    ay-LAHM
    אַרְבַּ֣ע
    I
    ar-BA
    רוּח֗וֹת
    bring
    roo-HOTE
    מֵֽאַרְבַּע֙
    the
    may-ar-BA
    קְצ֣וֹת
    four
    keh-TSOTE
    הַשָּׁמַ֔יִם
    winds
    ha-sha-MA-yeem
    וְזֵ֣רִתִ֔ים
    from
    veh-ZAY-ree-TEEM
    לְכֹ֖ל
    the
    leh-HOLE
    הָרֻח֣וֹת
    four
    ha-roo-HOTE
    הָאֵ֑לֶּה
    quarters
    ha-A-leh
    וְלֹֽא
    of
    veh-LOH
    יִהְיֶ֣ה
    heaven,
    yee-YEH
    הַגּ֔וֹי
    and
    HA-ɡoy
    אֲשֶׁ֛ר
    will
    uh-SHER
    לֹֽא
    scatter
    loh
    יָב֥וֹא
    them
    ya-VOH
    שָׁ֖ם
    toward
    shahm
    נִדְּחֵ֥י
    all
    nee-deh-HAY
    עֵולָֽם׃
    those
    ave-LAHM
  36. וְהַחְתַּתִּ֣י
    I
    veh-hahk-ta-TEE
    אֶת
    will
    et
    עֵ֠ילָם
    cause
    A-lome
    לִפְנֵ֨י
    leef-NAY
    אֹיְבֵיהֶ֜ם
    Elam
    oy-vay-HEM
    וְלִפְנֵ֣י׀
    to
    veh-leef-NAY
    מְבַקְשֵׁ֣י
    be
    meh-vahk-SHAY
    נַפְשָׁ֗ם
    dismayed
    nahf-SHAHM
    וְהֵבֵאתִ֨י
    before
    veh-hay-vay-TEE
    עֲלֵיהֶ֧ם׀
    their
    uh-lay-HEM
    רָעָ֛ה
    enemies,
    ra-AH
    אֶת
    and
    et
    חֲר֥וֹן
    before
    huh-RONE
    אַפִּ֖י
    them
    ah-PEE
    נְאֻם
    that
    neh-OOM
    יְהוָ֑ה
    seek
    yeh-VA
    וְשִׁלַּחְתִּ֤י
    their
    veh-shee-lahk-TEE
    אַֽחֲרֵיהֶם֙
    life:
    ah-huh-ray-HEM
    אֶת
    and
    et
    הַחֶ֔רֶב
    I
    ha-HEH-rev
    עַ֥ד
    will
    ad
    כַּלּוֹתִ֖י
    bring
    ka-loh-TEE
    אוֹתָֽם׃
    evil
    oh-TAHM
  37. וְשַׂמְתִּ֥י
    I
    veh-sahm-TEE
    כִסְאִ֖י
    will
    hees-EE
    בְּעֵילָ֑ם
    set
    beh-ay-LAHM
    וְהַאֲבַדְתִּ֥י
    my
    veh-ha-uh-vahd-TEE
    מִשָּׁ֛ם
    throne
    mee-SHAHM
    מֶ֥לֶךְ
    in
    MEH-lek
    וְשָׂרִ֖ים
    Elam,
    veh-sa-REEM
    נְאֻם
    and
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    will
    yeh-VA
  38. וְהָיָ֣ה׀
    it
    veh-ha-YA
    בְּאַחֲרִ֣ית
    shall
    beh-ah-huh-REET
    הַיָּמִ֗ים
    come
    ha-ya-MEEM
    אָשִׁ֛וב
    to
    ah-SHEEV-v
    אֶת
    pass
    et
    שְׁב֥יּת
    in
    SHEV-yt
    עֵילָ֖ם
    the
    ay-LAHM
    נְאֻם
    latter
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    days,
    yeh-VA